Английский - русский
Перевод слова Dismissal
Вариант перевода Увольнение

Примеры в контексте "Dismissal - Увольнение"

Примеры: Dismissal - Увольнение
So you are entitled to appeal your dismissal. Таким образом, вы имеете право обжаловать ваше увольнение.
The only measure taken, however, as indicated by the State party, was the disciplining and subsequent dismissal of one law-enforcement official. Однако, как указало государство-участник, единственной принятой мерой послужило объявление дисциплинарного взыскания и последующее увольнение одного из работников правоохранительных органов.
Trade union privileges; arbitrary dismissal, appeal against enforceable judgement профсоюзные привилегии; произвольное увольнение; обжалование окончательного приговора
Federation President's dismissal of Finance Minister threatens crisis Увольнение министра финансов президентом Федерации чревато кризисом
If the employee is of the opinion that the dismissal is unfair, he or she may request negotiations with the employer within two weeks after having received written notice. Если работник считает свое увольнение несправедливым, он может потребовать проведения переговоров с нанимателем в двухнедельный срок после получения письменного уведомления.
The subordination of recruitment, promotion or dismissal to membership in, affiliation with resignation from any given trade union is prohibited. Запрещается обуславливать прием на работу, продвижение по работе, а также увольнение принадлежностью к определенному профсоюзу, вступлением или выходом из него.
Section 86 provides under the heading "Constructive dismissal" the following: Раздел 86 под заголовком "Вынужденное увольнение" предусматривает следующее:
Security of employment, through the prohibition of dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave; гарантированную занятость во исполнение запрета на увольнение по причине беременности или декретного отпуска;
Any dismissal of a pregnant woman whose condition has been medically confirmed or any dismissal that occurs in the 15 months following the birth must be authorized by the inspector of labour. Любое увольнение беременной женщины, имеющей на этот счет соответствующую медицинскую справку, или любое увольнение женщины в течение 15 месяцев после родов может осуществляться только с предварительного разрешения инспектора по трудовым вопросам.
Amodu later stated that his dismissal was "unfair", and also said that, a month later, he had yet to receive a formal letter confirming his dismissal. Позже он заявил, что его увольнение было «несправедливым», и что через месяц, он ещё не получил официальное письмо, подтверждающее его увольнение.
Unfair Dismissal legislation provides that dismissal of an employee wholly or mainly on various grounds, including the ground of membership of the Traveller community, shall be deemed to be unfair dismissal. Законодательство о несправедливых увольнениях предусматривает, что несправедливым увольнением является увольнение какого-либо работника, которое полностью или в основном объясняется определенным рядом различных причин, включая признак принадлежности к общине тревеллеров.
The dismissal must also have the prior favourable opinion of the Commission for Equality in Work and Employment, which is the body responsible for ascertaining that the dismissal is not based solely on reasons connected to maternity. Кроме того, для увольнения необходимо предварительно получить разрешительное заключение Комиссии по обеспечению равенства в области труда и занятий, которая является органом, ответственным за установление того факта, что увольнение основано не только факторах материнства.
In the case dealt with in this article, if a worker gives grounds for dismissal in accordance with Article 77 of this Code, the employer shall institute employment contract cancellation proceedings for the sole purpose of obtaining authorization for dismissal. Кроме того, если какой-либо трудящийся увольняется в соответствии с перечисленными в статье 77 настоящего Кодекса положениями, то предприниматель возбуждает дополнительное дело о прекращении трудового соглашения лишь для того, чтобы получить разрешение на увольнение такого трудящегося .
Among the exceptions enabling such retroactive dismissal are: lack of knowledge of the pregnancy at the time of the dismissal, proven severe circumstances, bankruptcy or liquidation, or ceasing of operation due to unexpected circumstances. Исключения, дающие право на такое ретроактивное увольнение, включают: отсутствие информации о беременности в момент увольнения, доказанные тяжелые обстоятельства, банкротство или ликвидацию, либо прекращение деятельности в силу непредвиденных обстоятельств.
He reiterates that the real reason for his dismissal was his reluctance to serve the Mafia and that the dismissal was without legal basis, as he had not been unable to perform his duties for more than a year. Он еще раз заявляет о том, что настоящей причиной его увольнения был его отказ служить мафии и что его увольнение не имеет под собой никаких правовых оснований, поскольку он не утрачивал способность выполнять свои должностные обязанности в течение более одного года.
The dismissal of an unwed pregnant teacher had been a test case in which the Education Act, the Labour Act and the Convention had been cited to determine that such dismissal was an incident of discrimination. Увольнение незамужней беременной учительницы явилось прецедентом, в котором для квалификации такого увольнения как акта дискриминации привлекались Закон об образовании, Закон о труде и Конвенция.
The Act provides that the dismissal of an employee mainly or wholly because of that person's religion, race, colour or political opinions is deemed to be an unfair dismissal. В соответствии с положениями этого Закона увольнение работника главным образом или полностью по причине его религии, расы, цвета кожи или политических убеждений признается неправомерным.
The engineer sued for damages arguing that his dismissal constituted an abuse of the right of dismissal based on his race and other attributes. Инженер подал иск о возмещении ущерба на том основании, что его увольнение произведено в порядке злоупотребления правом на увольнение по причине его расы и других обстоятельств.
Employees are entitled on dismissal, if the employer has obtained authorization, to compensation for the period of notice and for dismissal, in accordance with articles 51 and 52 of the Code. При увольнении - в случае получения работодателем соответствующего разрешения - работники имеют право на получение компенсации за срок извещения и за увольнение в соответствии со статьями 51 и 52 Кодекса.
2.3 The author complained to the Gomel District Court about her dismissal. On 4 April 2003, the court rejected her complaint, confirming that her dismissal was lawful. 2.3 Автор направила жалобу в связи с ее увольнением в Гомельский районный суд. 4 апреля 2003 года суд отклонил ее жалобу, утверждая, что ее увольнение являлось законным.
The officials were held accountable and subjected to disciplinary sanctions, the most severe of which were dismissal and referral of the case to the courts. Должностные лица привлекаются к ответственности и подвергаются дисциплинарным санкциям, наиболее серьезными из которых являются увольнение и передача дела в суд.
The system of maternity protection, working conditions and prohibition of dismissal during pregnancy: Система защиты материнства включает в себя создание соответствующих условий труда и запрет на увольнение беременных женщин, а также предусматривает:
Fixing of a ceiling for damages in cases of unfair dismissal; установление верхнего предела для компенсации за несправедливое увольнение;
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to attend to a public function. В отношении должностных лиц, приговоренных к лишению свободы на срок менее двух лет, увольнение допускалось, если суд сочтет, что данное лицо не пригодно для работы на публичной должности.
Individuals who believed they had been unfairly treated for whistle-blowing could complain to an employment tribunal, and dismissal for this reason was regarded as automatically unfair. Лица, которые считают, что с ними обращаются несправедливо из-за того, что они являются осведомителями, могут направлять жалобы трибуналу по вопросам занятости, а увольнение по этой причине автоматически рассматривается как несправедливое.