Английский - русский
Перевод слова Dismissal
Вариант перевода Увольнение

Примеры в контексте "Dismissal - Увольнение"

Примеры: Dismissal - Увольнение
The Employment Protection Law, 1998 provides, inter alia, that dismissal on the ground of pregnancy shall constitute unfair dismissal. Законом 1998 года о защите занятости, в частности, предусматривается, что увольнение по причине беременности является неправомерным.
Redundancy and dismissal on disciplinary grounds do not fall under the definition of unfair dismissal. Экономическое увольнение и дисциплинарное увольнение не относятся к категории неправомерных увольнений.
A termination or dismissal issued despite special provisions for the protection against termination and dismissal is void. Прекращение трудового договора или увольнение вопреки наличию специальных положений о защите является незаконным и не имеет силы.
The Committee also noted the Government's indication that a dismissal on discriminatory grounds would be considered as dismissal without legitimate reason under section 110 of the Labour Code. Комитет также отметил утверждение правительства, что, согласно разделу 110 Трудового кодекса, увольнение на основании дискриминации считается увольнением без законных оснований.
Section 6 of the Unfair Dismissals Act 1977 provides that, generally, a dismissal shall be deemed to be unfair unless an employer can prove that there were substantial grounds justifying the dismissal. Раздел 6 Закона 1977 года о необоснованных увольнениях предусматривает, что в общем случае увольнение считается необоснованным, если работодатель не может представить существенных оснований, которые бы его оправдывали.
That fact makes women more vulnerable to slower career progression, lower payment level and dismissal. Данный факт говорит о том, что женщины в большей степени подвержены более медленному карьерному росту, получают более низкую зарплату и имеют больше шансов попасть под увольнение.
Appropriate disciplinary measures were taken in all cases of substantiated complaints, including severe sanctions such as dismissal or suspension. По всем случаям обоснованных жалоб принимаются соответствующие дисциплинарные меры, включая жесткие взыскания, такие как увольнение или временное отстранение от должности.
To this day, a group of former ONUB staff members continue to demand reparations for various reasons, including wrongful dismissal. По сегодняшний день группа бывших сотрудников ОНЮБ продолжает требовать возмещения, обосновывая это требование различными причинами, включая незаконное увольнение.
It further prohibits the dismissal without just cause or based on the worker's political, religious or ideological opinions. Кроме того, запрещено увольнение без справедливой причины или основанное на политических, религиозных или идеологических убеждениях работника.
The employer must apply for a dismissal permit with the Director of Labour. Работодатель обязан обратиться за разрешением на увольнение к руководителю управления по трудовым вопросам.
The protection for pregnant women is such that their dismissal is virtually impossible. Защита беременной женщины является таковой, что ее увольнение практически невозможно.
However, the Court found the dismissal as violating the Equal Employment Opportunities Law, as it constitutes prohibited discrimination according to the Law. Однако суд вынес решение о том, что увольнение было нарушением Закона о равных возможностях в области занятости, поскольку оно составляет запрещаемую законом дискриминацию.
If a permit has been issued allowing for the dismissal of the employee, no criminal investigation may be initiated. Если разрешение на увольнение работницы было получено, уголовное расследование возбуждаться не может.
The employment laws forbid the dismissal of a woman because of pregnancy or delivery. Законодательство о труде запрещает увольнение женщины на основании беременности или рождения ребенка.
Corrupt practices are met with instant dismissal. Коррупционная практика влечет за собой немедленное увольнение.
Similar measures are envisaged in 2012, including the dismissal of more workers. Аналогичные меры запланированы на 2012 год, включая увольнение большего числа рабочих.
It also recommended amending the 1997 Labor Productivity and Competitiveness Act, which allows for dismissal without stating the grounds. Он также рекомендовал внести изменения в Закон о производительности труда и конкурентоспособности 1997 года, в котором допускается увольнение без указания причин.
His dismissal, he claims, was a disproportionate punishment. По мнению автора, его увольнение является чрезмерной мерой наказания.
He complained that his dismissal was without just and sufficient cause and sought reinstatement. Он обжаловал свое увольнение как не имеющее справедливых и достаточных оснований и потребовал восстановления на работе.
In individual cases, dismissal is not permitted without placement in other employment. В отдельных случаях их увольнение не допускается без трудоустройства.
Administrative action (including dismissal) was recommended against him as a result of the investigations. По результатам проведения расследования было рекомендовано принять административные меры в отношении данного сотрудника (включая увольнение).
There is no evidence before the Commission of Inquiry that the dismissal was officially executed. Комиссия по расследованию не располагает данными о том, что это увольнение действительно имело место.
The independence of the judicial system is also guaranteed by an independent structure that is competent for the appointment, transfer or dismissal of judges. Независимость судебной власти гарантируется также независимой структурой, отвечающей за назначение, перевод и увольнение судей.
The main disciplinary sanctions were a warning, suspension and dismissal. Основными дисциплинарными санкциями являются предупреждение, отстранение от работы и увольнение.
The penalties for those military officers found guilty of maltreatment included dismissal and further punishment. Наказание для военнослужащих, виновных в жестоком обращении, означает увольнение со службы и последующее привлечение к ответственности.