| Only the discipline of logic saved my planet from extinction. | Только дисциплина логического мышления спасла мою планету. |
| So you see, Molly, what people don't understand is that acting is a discipline. | Видишь ли, Молли, люди не понимают что актерское мастерство - это дисциплина. |
| All of that racket, it sounded like... discipline. | Из всей этой суматохи разобрали лишь слово "дисциплина". |
| And studying the heavens - astronomy - is surely the oldest scientific discipline there is. | И учение о небесах - астрономия - это, безусловно, старейшая научная дисциплина. |
| The key to victory is discipline. | Ключ к победе - это дисциплина. |
| It takes discipline and years of training. | Для этого нужна дисциплина и годы подготовки. |
| We need infrastructure, infrastructure and discipline. | Нам нужно то же: инфраструктура, инфраструктура и дисциплина. |
| I do assure you, these children are no strangers to discipline. | Уверяю вас, этим детям хорошо знакома дисциплина. |
| Only training... and discipline will do that. | Только тренировки... и дисциплина помогут тебе. |
| They do not understand the discipline of the dancers. | Они не знают, какая дисциплина у танцоров. |
| You know what Robert's like, monastic discipline and no distractions. | Вы же знаете Роберта, монастырская дисциплина и чтобы не отвлекали. |
| Behaviour and discipline has become brutal, savage. | Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной. |
| When this is over, discipline will be tightened. | Когда всё закончится, дисциплина будет ужесточена. |
| No passion, no dreams just discipline, obedience. | Ни страстей, ни мечтаний только дисциплина и послушание. |
| A third telling feature of that assault was the firing discipline manifested by the attackers. | Третьей характерной особенностью этого нападения является огневая дисциплина, проявленная нападавшими. |
| Strict budgetary discipline is needed, and resources should no longer be wasted on operations with ill-defined goals. | Необходима строгая финансовая дисциплина, и ресурсы не должны больше распыляться на цели и задачи, не имеющие четких ориентиров и задач. |
| There is no such thing as partial discipline. | Не существует такого понятия, как частичная дисциплина. |
| Similarly, custodial discipline was considered to be of the highest importance, in particular when it was necessary to prevent the spread of insubordination. | Дисциплина в местах лишения свободы точно так же считается крайне важной, особенно когда необходимо предотвратить распространение неповиновения. |
| Recently, morale and discipline within the Republic of Sierra Leone Military Forces appear to have improved. | В последнее время моральный дух и дисциплина в вооруженных силах Республики Сьерра-Леоне, по всей видимости, окрепли. |
| You take off the uniform and lose all discipline. | Стоит снять форму, как дисциплина исчезает. |
| The discipline of the four focal areas of GEF should be maintained. | Дисциплина четырех координационных центров ГЭФ должна быть сохранена. |
| Therefore, we need a framework for subregional, regional and interregional cooperation and discipline to ensure coherence. | Поэтому нам нужны рамки для субрегионального, регионального и межрегионального сотрудничества и дисциплина для обеспечения такого единения. |
| Budgetary discipline must be seen not as an obstacle to change but as a means of modernizing the United Nations. | Бюджетная дисциплина должна рассматриваться не как препятствие на пути изменений, а скорее как средство модернизации Организации Объединенных Наций. |
| This requires a fierce discipline, which is what we've been discussing. | Для этого потребуется строгая дисциплина, об этом мы с вами и говорим. |
| Funny. But a soldier's discipline can't compare to a Jedi's. | Забавно, но солдатская дисциплина не сравнится с джедайской. |