Английский - русский
Перевод слова Discipline
Вариант перевода Дисциплина

Примеры в контексте "Discipline - Дисциплина"

Примеры: Discipline - Дисциплина
Order and discipline aren't exactly the national virtues. Где порядок и дисциплина здесь не есть национальная добродетель?
Anyone who does not eliminate late arrival of five minutes, can assume that discipline in reporting for duty will deteriorate. Кто не борется с опозданием на пять минут, может ожидать, что дисциплина, в том что касается прибытия на службу, заметно снизится.
Rightist forces suspect anarchy in adjustment processes and seek to strengthen unduly the powers of government in order to maintain order where national discipline seems lacking. Правые силы видят анархию в процессах реформ и стремятся к чрезмерному расширению полномочий государства, с тем чтобы поддерживать порядок там, где дисциплина в стране, как кажется, отсутствует.
The Administering Authority was pleased that the Council had recognized that budgetary and fiscal discipline over the past several years had significantly enhanced self-government in Palau. Управляющая власть с удовлетворением отметила, что Совет признал, что за последние несколько лет бюджетно-финансовая дисциплина в значительной мере укрепила самоуправление в Палау.
Clarity of rules and discipline should not undermine dynamic developments, but rather achieve a predictable environment in which the globalization processes take place. Гласность правил и дисциплина не должны наносить ущерб динамике событий, а должны обеспечивать создание предсказуемых условий, в которых происходят процессы глобализации.
For the most developed market economies, the discipline of financial markets leads to prudent fiscal management since the prospect of growing budget deficits quickly results in increases in long-term interest rates. В наиболее развитых странах с рыночной экономикой дисциплина рыночных рынков обусловливает рациональное управление бюджетно-финансовыми делами, поскольку перспективы роста бюджетного дефицита быстро приведут к увеличению долгосрочных процентных ставок.
You will learn that respect, hard work and, above all, discipline are their own rewards. Вы научитесь тому, что уважение, усердная работа и, прежде всего, дисциплина - уже сами по себе награда.
There seems to be a wide consensus that fiscal discipline and monetary stringency to reduce inflation are necessary ingredients of any stabilization and adjustment policy. По-видимому, имеется общее совпадение взглядов в вопросе о том, что необходимыми элементами любой стратегии стабилизации и структурной перестройки являются бюджетно-финансовая дисциплина и жесткая кредитно-денежная политика, направленная на сокращение темпов инфляции.
The discipline of the militia appears to have greatly improved, and reports from the local population of looting or poor behaviour have decreased markedly. Дисциплина в рядах милиции, видимо, значительно повысилась, и существенно сократилось число сообщений местного населения о грабежах или недисциплинированном поведении.
The tight fiscal discipline imposed by the Government's economic policy has resulted in significant cuts in public expenditures, particularly in the health and education sectors. Жесткая бюджетно-финансовая дисциплина, установленная в рамках экономической политики правительства, привела к существенному сокращению государственных расходов, особенно в секторах здравоохранения и образования.
So what benefits can the new discipline of environmental impact assessment offer? Какими же преимуществами обладает новая дисциплина оценки воздействия на окружающую среду?
It would seek to build market discipline and incentives into regulatory regimes to foster better corporate governance and a more robust financial sector. Она была бы направлена на включение в режимы регулирования таких компонентов, как рыночная дисциплина и рыночные стимулы, что позволило бы улучшить управление на корпоративном уровне и укрепить финансовый сектор.
∙ gives discipline in clarifying and specifying our procedures and documenting them fully обеспечивается дисциплина при уточнении и конкретизации используемых процедур и полного их документирования;
You have the skills to be the leading tackle in the NFL, but it requires discipline. Ты мог бы быть лучшим полузащитником НФЛ, но тут нужна дисциплина и концентрация.
In view of the current financial constraints of the United Nations, he welcomed the spirit of cooperation and discipline demonstrated by the Secretariat and delegations alike. С учетом финансовых трудностей, переживаемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций, высокой оценки заслуживают дух сотрудничества и высокая дисциплина, которые в равной мере демонстрируют как Секретариат, так и делегации.
According to the administering Power, in 1997, educators reported significant improvement in areas such as parent involvement, discipline, community assistance, resources, training of staff and student performance. Согласно информации управляющей державы, в 1997 году должностные лица системы образования сообщали о существенном улучшении положения в таких областях, как участие родителей, дисциплина, помощь со стороны общин, ресурсы, профессиональная подготовка персонала и успеваемость учащихся.
Budget discipline could, however, promote sound management, as ACABQ had noted as early as 1948. Однако еще в 1948 году ККАБВ отметил, что бюджетная дисциплина является одной из предпосылок рационального управления.
Budget discipline and management reform could not be a substitute for the provision of the agreed level of basic resources, especially by those Member States which had the capacity to pay. Бюджетная дисциплина и реформа управления не могут заменить предоставления согласованного объема основных ресурсов, особенно теми государствами-членами, платежеспособность которых не вызывает сомнений.
During the session of the Commission on Human Rights, there were some occasional abuses by NGOs, but for the most part order and discipline prevailed. В ряде случаев во время заседаний Комиссии по правам человека имели место нарушения порядка со стороны НПО, однако в целом на этих заседаниях царят порядок и дисциплина.
Another weakness observed by OIOS was the unevenness of discipline in updating the substantive content of many of these databases as well as insufficient user knowledge about them. Другим слабым местом, отмеченным УСВН, является недостаточно твердая дисциплина в том, что касается обновления основного содержания многих из этих баз данных, а также недостаточный уровень знаний о них у пользователей.
The tremendous courage, determination, discipline and patience they displayed in exercising their franchise is commendable and underscores the importance of democracy for the Haitian people. Чрезвычайное мужество, решимость, дисциплина и терпение, проявленные народом Гаити в ходе этих выборов, достойны похвалы, что подчеркивает, какое большое значение он придает демократии.
Such discipline made for more focused meetings and more efficient allocation of resources, which, in turn, freed other resources to address the needs of the full membership of the Organization. Такая дисциплина обеспечивает большую целенаправленность заседаний и более эффективное распределение ресурсов, что в свою очередь позволяет высвободить ресурсы для удовлетворения потребностей всех членов Организации.
Botswana is tackling this problem through various initiatives that fall under the broad areas of economic diversification, citizen economic empowerment, public sector reform and financial discipline. Для решения этой проблемы Ботсвана осуществляет различные инициативы, которые подпадают под следующие категории: диверсификация экономики, улучшение материального положения граждан, реформа государственного сектора экономики и финансовая дисциплина.
A new discipline for both developed and developing countries is needed if the results are to be less disappointing than the first three. Необходима новая дисциплина как для развитых, так и развивающихся стран, если мы хотим, чтобы результаты были менее разочаровывающими, чем в первые три десятилетия.
Ukraine needs the discipline of the accession process - and thus the promise of EU membership - if reforms are to be implemented effectively. Украине нужна дисциплина в процессе вступления - и таким образом, обещание членства в ЕС - для эффективного проведения реформ.