Order and discipline aren't exactly the national virtues. |
Где порядок и дисциплина здесь не есть национальная добродетель? |
Anyone who does not eliminate late arrival of five minutes, can assume that discipline in reporting for duty will deteriorate. |
Кто не борется с опозданием на пять минут, может ожидать, что дисциплина, в том что касается прибытия на службу, заметно снизится. |
Rightist forces suspect anarchy in adjustment processes and seek to strengthen unduly the powers of government in order to maintain order where national discipline seems lacking. |
Правые силы видят анархию в процессах реформ и стремятся к чрезмерному расширению полномочий государства, с тем чтобы поддерживать порядок там, где дисциплина в стране, как кажется, отсутствует. |
The Administering Authority was pleased that the Council had recognized that budgetary and fiscal discipline over the past several years had significantly enhanced self-government in Palau. |
Управляющая власть с удовлетворением отметила, что Совет признал, что за последние несколько лет бюджетно-финансовая дисциплина в значительной мере укрепила самоуправление в Палау. |
Clarity of rules and discipline should not undermine dynamic developments, but rather achieve a predictable environment in which the globalization processes take place. |
Гласность правил и дисциплина не должны наносить ущерб динамике событий, а должны обеспечивать создание предсказуемых условий, в которых происходят процессы глобализации. |
For the most developed market economies, the discipline of financial markets leads to prudent fiscal management since the prospect of growing budget deficits quickly results in increases in long-term interest rates. |
В наиболее развитых странах с рыночной экономикой дисциплина рыночных рынков обусловливает рациональное управление бюджетно-финансовыми делами, поскольку перспективы роста бюджетного дефицита быстро приведут к увеличению долгосрочных процентных ставок. |
You will learn that respect, hard work and, above all, discipline are their own rewards. |
Вы научитесь тому, что уважение, усердная работа и, прежде всего, дисциплина - уже сами по себе награда. |
There seems to be a wide consensus that fiscal discipline and monetary stringency to reduce inflation are necessary ingredients of any stabilization and adjustment policy. |
По-видимому, имеется общее совпадение взглядов в вопросе о том, что необходимыми элементами любой стратегии стабилизации и структурной перестройки являются бюджетно-финансовая дисциплина и жесткая кредитно-денежная политика, направленная на сокращение темпов инфляции. |
The discipline of the militia appears to have greatly improved, and reports from the local population of looting or poor behaviour have decreased markedly. |
Дисциплина в рядах милиции, видимо, значительно повысилась, и существенно сократилось число сообщений местного населения о грабежах или недисциплинированном поведении. |
The tight fiscal discipline imposed by the Government's economic policy has resulted in significant cuts in public expenditures, particularly in the health and education sectors. |
Жесткая бюджетно-финансовая дисциплина, установленная в рамках экономической политики правительства, привела к существенному сокращению государственных расходов, особенно в секторах здравоохранения и образования. |
So what benefits can the new discipline of environmental impact assessment offer? |
Какими же преимуществами обладает новая дисциплина оценки воздействия на окружающую среду? |
It would seek to build market discipline and incentives into regulatory regimes to foster better corporate governance and a more robust financial sector. |
Она была бы направлена на включение в режимы регулирования таких компонентов, как рыночная дисциплина и рыночные стимулы, что позволило бы улучшить управление на корпоративном уровне и укрепить финансовый сектор. |
∙ gives discipline in clarifying and specifying our procedures and documenting them fully |
обеспечивается дисциплина при уточнении и конкретизации используемых процедур и полного их документирования; |
You have the skills to be the leading tackle in the NFL, but it requires discipline. |
Ты мог бы быть лучшим полузащитником НФЛ, но тут нужна дисциплина и концентрация. |
In view of the current financial constraints of the United Nations, he welcomed the spirit of cooperation and discipline demonstrated by the Secretariat and delegations alike. |
С учетом финансовых трудностей, переживаемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций, высокой оценки заслуживают дух сотрудничества и высокая дисциплина, которые в равной мере демонстрируют как Секретариат, так и делегации. |
According to the administering Power, in 1997, educators reported significant improvement in areas such as parent involvement, discipline, community assistance, resources, training of staff and student performance. |
Согласно информации управляющей державы, в 1997 году должностные лица системы образования сообщали о существенном улучшении положения в таких областях, как участие родителей, дисциплина, помощь со стороны общин, ресурсы, профессиональная подготовка персонала и успеваемость учащихся. |
Budget discipline could, however, promote sound management, as ACABQ had noted as early as 1948. |
Однако еще в 1948 году ККАБВ отметил, что бюджетная дисциплина является одной из предпосылок рационального управления. |
Budget discipline and management reform could not be a substitute for the provision of the agreed level of basic resources, especially by those Member States which had the capacity to pay. |
Бюджетная дисциплина и реформа управления не могут заменить предоставления согласованного объема основных ресурсов, особенно теми государствами-членами, платежеспособность которых не вызывает сомнений. |
During the session of the Commission on Human Rights, there were some occasional abuses by NGOs, but for the most part order and discipline prevailed. |
В ряде случаев во время заседаний Комиссии по правам человека имели место нарушения порядка со стороны НПО, однако в целом на этих заседаниях царят порядок и дисциплина. |
Another weakness observed by OIOS was the unevenness of discipline in updating the substantive content of many of these databases as well as insufficient user knowledge about them. |
Другим слабым местом, отмеченным УСВН, является недостаточно твердая дисциплина в том, что касается обновления основного содержания многих из этих баз данных, а также недостаточный уровень знаний о них у пользователей. |
The tremendous courage, determination, discipline and patience they displayed in exercising their franchise is commendable and underscores the importance of democracy for the Haitian people. |
Чрезвычайное мужество, решимость, дисциплина и терпение, проявленные народом Гаити в ходе этих выборов, достойны похвалы, что подчеркивает, какое большое значение он придает демократии. |
Such discipline made for more focused meetings and more efficient allocation of resources, which, in turn, freed other resources to address the needs of the full membership of the Organization. |
Такая дисциплина обеспечивает большую целенаправленность заседаний и более эффективное распределение ресурсов, что в свою очередь позволяет высвободить ресурсы для удовлетворения потребностей всех членов Организации. |
Botswana is tackling this problem through various initiatives that fall under the broad areas of economic diversification, citizen economic empowerment, public sector reform and financial discipline. |
Для решения этой проблемы Ботсвана осуществляет различные инициативы, которые подпадают под следующие категории: диверсификация экономики, улучшение материального положения граждан, реформа государственного сектора экономики и финансовая дисциплина. |
A new discipline for both developed and developing countries is needed if the results are to be less disappointing than the first three. |
Необходима новая дисциплина как для развитых, так и развивающихся стран, если мы хотим, чтобы результаты были менее разочаровывающими, чем в первые три десятилетия. |
Ukraine needs the discipline of the accession process - and thus the promise of EU membership - if reforms are to be implemented effectively. |
Украине нужна дисциплина в процессе вступления - и таким образом, обещание членства в ЕС - для эффективного проведения реформ. |