Английский - русский
Перевод слова Discipline
Вариант перевода Дисциплина

Примеры в контексте "Discipline - Дисциплина"

Примеры: Discipline - Дисциплина
As stressed by Pierre Nora, the discipline of history should not celebrate the past as memory does, but study the ways in which the past is celebrated. Как подчеркивает Пьер Нора, в отличие от памяти, история как дисциплина не должна возвеличивать прошлое, а должна изучать то, каким образом прошлое возвеличивается.
In his speech, the new Prime Minister recalled that the country needed "order, discipline and work", and announced that he would promote inclusiveness and work to achieve consensus on major national issues. В своей речи новый премьер-министр напомнил о том, что стране необходимы «порядок, дисциплина и работа», и заявил, что будет содействовать применению всеохватного подхода и добиваться достижения консенсуса по важнейшим для страны вопросам.
Further, although children enrolled are not trained in the use of weapons, the Committee is concerned that military discipline is included in the curricula of children as young as 11 years old and that they do not have access to a complaints mechanism. Кроме того, хотя зачисленных в Академию детей не учат, как пользоваться оружием, Комитет обеспокоен тем, что военная дисциплина включена в учебную программу детей с 11-летнего возраста и что дети не имеют доступа к механизму подачи и рассмотрения жалоб.
Guided by the PNTL-United Nations joint police development plan of 23 February 2011, UNMIT police carried out training and capacity-building in support of the development of PNTL in five specific areas: legislation, training, administration, discipline and operations. Руководствуясь совместным планом развития полицейских сил НПТЛ-Организации Объединенных Наций от 23 февраля 2011 года, полиция ИМООНТ провела мероприятия по учебной подготовке и укреплению потенциала в поддержку развития НПТЛ в пяти областях: законодательство, профессиональная подготовка, управление, дисциплина и оперативная работа.
She hoped that Member States would provide the Secretary-General with the resources needed to finance the activities programmed for the biennium 2004-2005, and that strict budgetary discipline would be observed during that period. Она выражает надежду на то, что государства-члены предоставят Генеральному секретарю необходимые ресурсы для финансирования видов деятельности, намеченных в программах на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, и что в течение этого периода будет строго соблюдаться бюджетная дисциплина.
While the Advisory Committee had received a copy of the budget adopted by the Court's Management Committee, that had been for information purposes, only, and it trusted that prudence and fiscal discipline would be exercised. Хотя Консультативный комитет получил экземпляр бюджета, принятого Комитетом по вопросам управления Суда, он был представлен лишь в информационных целях, и он надеется, что будут проявлены благоразумие и финансовая дисциплина.
At the same time, the need to obtain value for money should also be borne in mind; true fiscal discipline lay in enhancing accountability and efficiencies and not in a blind adherence to a budget ceiling. В то же время необходимо также учитывать обеспечение финансовой эффективности; подлинная финансовая дисциплина может быть обеспечена путем повышения уровня подотчетности и эффективности, а не путем слепого соблюдения требования в отношении верхнего предела бюджета.
The maintenance of discipline and order in the family and in educational and other establishments for children must be based on the principles of mutual respect and fairness and must exclude anything that degrades the honour and dignity of the child. Дисциплина и порядок в семье, учебных и других детских учреждениях должны обеспечиваться на принципах, которые основываются на взаимоуважении, справедливости и исключают унижение чести и достоинства ребенка.
One is the pressure of international financial institutions through structural adjustment conditionalities; the second is what UNCTAD has defined as the "discipline" that financial markets are able to impose on national Governments' choice of monetary and fiscal policies. Один касается давления, оказываемого международными финансовыми учреждениями через устанавливаемые ими условия, касающиеся структурной корректировки; второй аспект касается мер, определенных ЮНКТАД как "дисциплина", которые могут быть навязаны финансовыми рынками национальным правительствам при выборе ими валютно-финансовой политики.
These role models who are admired for such values such as fair play, hard work, teamwork and cooperation, discipline, dedication, self respect and respect for others can play a leading major role in influencing and shaping the attitudes of society towards the environment. Выдающиеся спортсмены, которыми восхищаются из-за таких ценностей, как честная игра, напряженная работа, коллективизм и сотрудничество, дисциплина, преданность, самоуважение и уважение к другим, могут играть одну из основных ролей в формировании в обществе ответственного отношения к окружающей среде.
As a scholarly discipline, it is closely related to subjects such as the philosophy of science, the philosophy of engineering, and the ethics of technology. Как учебная дисциплина, она тесно связана с такими предметами как философия науки, философия инженерии и этика технологий.
As you can see, from today's observation, there is absolutely no discipline or control in that class and I am concerned for the safety of the students and also Mr. Brown. Как вы заметили после сегодняшней проверки, в классе абсолютно отсутствует дисциплина или контроль, я беспокоюсь за безопасность учеников и за безопасность мистера Брауна».
In Greece itself, there are riots in the streets and strikes in the factories; in the rest of the PIIGS (Portugal, Ireland, Italy, and Spain), fiscal discipline will be politically and socially painful. В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках; в остальных странах PIIGS (Португалия, Ирландия, Италия и Испания) финансовая дисциплина будет политически и социально болезненной.
As a homogeneous legal substance isolated in a system of jurisprudence, the administrative law of Ukraine is characterized as: (1) a branch of law; (2) a science; (3) a discipline. Административное право Украины - однородная, обособленная в системе юриспруденции правовая материя, которая характеризуется как: 1) отрасль права, 2) наука, 3) учебная дисциплина.
The discipline and cohesion of established units is better than in assembled units and the commander and the unit's officers are more likely to know the strengths and weakness of their personnel and, therefore, be better able to maintain tight discipline. У сформированных подразделений выше, чем у сводных, дисциплина и спаянность и выше вероятность того, что командир и офицеры подразделения знают сильные и слабые стороны подчиненных, а значит, в состоянии лучше поддерживать строгую дисциплину.
Interactomics is a discipline at the intersection of bioinformatics and biology that deals with studying both the interactions and the consequences of those interactions between and among proteins, and other molecules within a cell. Интерактомика (англ. Interactomics) - это дисциплина, находящаяся на стыке биоинформатики и биохимии, которая занимается экспериментальными и биоинформатическими исследованиями белок-белковых взаимодействий и последствий этих взаимодействий между белками и другими молекулами внутри клетки.
The Western scholarly discipline of the history of architecture itself closely follows the history of religious architecture from ancient times until the Baroque period, at least. Научная дисциплина история архитектуры занимается тщательным изучением сакральной архитектуры начиная с древности и как минимум до эпохи барокко.
As in Communism, teacher discipline remains a major problem in the Albanian education system, as teachers resort to violence, while students are expected to simply memorize the assigned material. Как и во время коммунизма, дисциплина преподавателя остаётся главной проблемой в албанской системе образования, так как учителя прибегают к насилию, в то время как студенты должны просто запомнить назначенный материал.
"The improved financial discipline has led to an increasingly stable economic environment, as is evident in the stability of the exchange rate after the wide fluctuations of previous years." "Улучшенная финансовая дисциплина привела к более устойчивым экономическим условиям, что проявляется в стабильности обменного курса после значительных его колебаний в предыдущие годы".
Strict budgetary discipline is required, and scarce resources should not be wasted on activities lacking well-defined goals: the means entrusted to the Organization must be used in the most cost-effective and prudent manner. Необходима строгая финансовая дисциплина, и скудные ресурсы не должны расходоваться на деятельность с плохо определенными задачами: средства, доверенные Организации, должны расходоваться эффективно и экономно.
Given such a large number of brackets, the Conference needs the discipline, the hard work and, most important, the political will to bring the treaty into early fruition. При наличии такого большого числа скобок от Конференции требуется дисциплина и напряженные усилия и - что важнее всего - политическая воля, с тем чтобы работа над договором была доведена до скорейшего
I know you've always been of two minds in relation to this that therapy is more than a discipline, that it's actually a religion, but you also say we're therapists, so we can't really... run our patients lives for them. Я знаю, у тебя всегда было два мнения на этот счет, что терапия это больше чем дисциплина, это фактически религия, но в то же время ты говорила, что мы - терапевты, мы не можем реально... управлять жизнями наших пациентов за них.
Budgetary discipline, which was essential if the Organization were to become more effective, should not hamper the execution of activities prescribed by Member States, especially those that benefited developing countries, and most especially the least developed countries. Бюджетная дисциплина, необходимая для повышения эффективности Организации, не должна наносить ущерб мероприятиям, намеченным государствами-членами, особенно тем, которые осуществляются в интересах развивающихся стран, и в частности наименее развитых стран.
"Law" is being introduced as a compulsory discipline in the curriculum of higher teacher-training establishments; the subjects covered include study of the Convention on the Rights of the Child, international legal standards in the educational sphere and the legal foundations of the work of teachers. В педагогических вузах в учебный план введена обязательная дисциплина "Право", в рамках которой предусмотрено изучение Конвенции о правах ребенка, международных правовых норм в сфере образования, а также правовых основ деятельности учителя.
Other qualitative changes which underpin the positive economic performance include greater fiscal discipline; perseverance with sound macroeconomic policies; the restructuring of banking, financial systems and regulatory structures; and the strengthening of the administrative and legal institutions to bolster transparency and capacity-building. К другим качественным изменениям, которые свидетельствуют о позитивных экономических преобразованиях, относятся более строгая бюджетно-финансовая дисциплина; продолжение реализации рациональной макроэкономической политики; реструктурирование банковской и финансовой систем и регулирующих механизмов, и укрепление административных и правовых механизмов в целях поощрения транспарентности и создания потенциала.