Английский - русский
Перевод слова Discipline
Вариант перевода Дисциплина

Примеры в контексте "Discipline - Дисциплина"

Примеры: Discipline - Дисциплина
It requires discipline Not just mental, but physical. Требуется дисциплина - не только ума, но и тела.
Even making sense of meaninglessness is itself a kind of discipline and achievement. Даже попытки увидеть смысл в бессмысленности - это своего рода дисциплина и подвиг.
Troubled kids, they need discipline and order. Проблемным детям нужна дисциплина и порядок.
I wanted only emotions, not discipline. Меня лишь интересовали чувства, а не дисциплина.
And they think of it as somehow macho, hard discipline on themselves. И все они думают, что это мужественный шаг, суровая дисциплина для самих себя.
So it's a whole discipline in plant protection that's aiming at the reduction of chemicals. Итак, существует целая дисциплина в области защиты растений, которая направлена на уменьшение использования химикатов.
No, I like to think of it more as discipline. Нет, мне больше нравится дисциплина.
Hard work and discipline will lead to strength in character. Тяжёлый труд и дисциплина исправят характер.
But they've got discipline, cows, they're trained. Но у них есть дисциплина, они тренированы.
One is the kind that's a physical and spiritual discipline, a way of life. Первый это своего рода физическая и духовная дисциплина, образ жизни.
I only mess with Red when I really need the discipline. Я с Рэдом связываюсь только когда мне нужна дисциплина.
You have just seen firsthand what happens when military discipline breaks down. Вы сами только что видели, что происходит, когда нарушается военная дисциплина.
This is why it's good that discipline is my department and not yours. Вот почему хорошо, что дисциплина - мой отдел, а не твой.
They have incredible mental discipline and perception. У них невероятная ментальная дисциплина и восприятие.
That means discipline over every part of your life. Это значит, дисциплина в каждом аспекте вашей жизни.
And learning to listen, that takes a lot of discipline. А чтобы научиться слушать, нужна жесткая дисциплина.
University research covers all academic disciplines, though not every discipline is represented at all universities. Университетские исследования охватывают все научные дисциплины, хотя и не каждая дисциплина представлена во всех университетах.
Financial discipline is one of the key competencies in UNFPA's performance assessment process. Финансовая дисциплина является одним из ключевых требований осуществляемого ЮНФПА процесса служебной аттестации.
Secondly, the strict budget discipline is in place in many of emerging market economies. Во-вторых, во многих странах с формирующимся рыночным хозяйством была налажена строгая бюджетная дисциплина.
Nevertheless, the Committee trusts that prudence and fiscal discipline will be exercised in administering all items of the budget. Тем не менее Комитет верит, что при финансировании всех статей бюджета будут проявлены благоразумие и финансовая дисциплина.
It is characterized by its discipline, its cooperation with the State and its social work. Для нее характерна дисциплина, сотрудничество с государством и активная социальная деятельность.
This fiscal discipline makes us worthy of increased support from international financial institutions. Финансовая дисциплина позволяет нам заручиться более широкой поддержкой международных финансовых учреждений.
Budgetary discipline had been maintained and a prudent monetary policy was being pursued. Соблюдается бюджетная дисциплина. и проводится взвешенная кредитно-денежная политика.
Complementary training programmes for elected politicians and opinion makers were designed to ensure that fiscal discipline is maintained when budgetary power is transferred in 2003. Для обеспечения того, чтобы финансовая дисциплина была сохранена при передаче бюджетных полномочий в 2003 году, были разработаны дополнительные программы подготовки для политиков на выборных должностях и авторитетных общественных деятелей.
A new discipline on fissile material for civil purposes would benefit from an agreement on weapon-grade fissile material through an FMCT. Новая дисциплина в отношении расщепляющегося материала гражданского назначения выиграла бы от соглашения по оружейному расщепляющемуся материалу за счет ДЗПРМ.