According to JS6, violence was used in families as a means to educate and discipline children. |
Согласно СП6, насилие используется в семье как средство воспитания детей и дисциплинарного воздействия на них. |
The Ministry of Education encouraged alternatives means of discipline, which were reducing the use of corporal punishment. |
Министерство образования поощряет использование альтернативных мер дисциплинарного воздействия для уменьшения числа случаев применения телесных наказаний. |
Investigations are undertaken and discipline is meted out accordingly based on the findings. |
Проводятся разбирательства, и в соответствии с выявленными фактами применяются меры дисциплинарного воздействия. |
Violence should never be used as a means of discipline or excused as a social norm. |
Насилие никогда не должно использоваться как средство дисциплинарного воздействия или оправдываться как социальная норма. |
As to corporal punishment, the emphasis should be placed on teaching parents alternative forms of discipline rather than prosecuting them. |
Что касается телесных наказаний, то здесь следует уделить особое внимание обучению родителей альтернативным формам дисциплинарного воздействия, а не преследованию их. |
Mr. Doek described the problem of social acceptance of violence used against children as a form of discipline. |
Г-н Дук охарактеризовал проблему, связанную с принятием обществом насилия, используемого в отношении детей в качестве одной из форм дисциплинарного воздействия. |
This concept of self-administration is even more important when considering the issue of discipline. |
Эта концепция самоуправления приобретает еще большую важность в связи с вопросом дисциплинарного воздействия. |
Fighting violence in the school system, notably by promoting positive and non-violent methods of discipline, should be prioritized. |
Борьба с насилием в школах, особенно путем стимулирования позитивных и ненасильственных методов дисциплинарного воздействия, должна быть одним из главных приоритетов. |
School- and system-wide interventions encourage change in attitudes and social norms that condone violence, including its use as a form of discipline. |
Школьные и общесистемные мероприятия содействуют изменению установок и социальных норм, оправдывающих насилие, включая его применение в качестве метода дисциплинарного воздействия. |
The Government contends that the words 'bounds of reasonable chastisement' do not cover corporal punishment but only includes other forms of discipline. |
Правительство утверждает, что формулировка "пределы разумного наказания" подразумевает другие формы дисциплинарного воздействия за исключением телесного наказания. |
The State party should also promote positive, non-violent and participatory forms of child-rearing and discipline as an alternative to corporal punishment and establish child-friendly complaints mechanisms. |
Государству-участнику следует также способствовать распространению позитивных, ненасильственных и основанных на участии детей форм их воспитания и альтернативных видов дисциплинарного воздействия вместо телесных наказаний и создать механизмы доброжелательного рассмотрения жалоб детей. |
Non-violent, positive forms of discipline needed to be promoted so that the family's role in protecting children from all forms of violence could be reinforced. |
Необходимо пропагандировать ненасильственные, положительные формы дисциплинарного воздействия с тем, чтобы укрепить роль семьи в защите детей от всех форм насилия. |
It notes with concern that violence as a means of discipline in the home and at school continues to be acceptable in the State party. |
Он с озабоченностью отмечает, что государство-участник продолжает считать приемлемым насилие как средство дисциплинарного воздействия дома и в школе. |
The procedures for judicial discipline are provided for in the Law concerning Status of Judges and the Rules of the Supreme Court. |
Процедуры дисциплинарного воздействия в отношении судей предусмотрены положениями законодательства, касающегося статуса судей и правил процедуры Верховного суда. |
The Committee recommends that the State party heighten public awareness about section 59 (1) of the Crimes Act and continue to promote positive and non-violent forms of discipline in child-rearing. |
Комитет рекомендует государству-участнику повысить осведомленность общественности относительно пункта 1 статьи 59 Закона о преступности и продолжать поощрять положительные и ненасильственные формы дисциплинарного воздействия при воспитании детей. |
The Committee reiterates its recommendations to explicitly prohibit in the State party's legislation all forms of corporal punishment of children and to promote alternative forms of discipline. |
Комитет повторяет свою рекомендацию о введении в законодательство государства-участника прямого запрета всех форм телесного наказания детей и о поощрении альтернативных форм дисциплинарного воздействия. |
CRC was concerned at reports that corporal punishment was a common phenomenon at home and is frequently used to discipline children at school and in other educational settings. |
КПР выразил озабоченность по поводу сообщений о том, что телесные наказания являются обычным явлением дома и часто применяются для дисциплинарного воздействия на детей в школе, а также в других учебных заведениях. |
In Jamaica, where national data show corporal punishment as highly prevalent, UNICEF is working with the Ministry of Education on the reduction of corporal punishment and the promotion of alternative methods of discipline, or "positive parenting". |
На Ямайке, где отечественные данные указывают на сильную распространенность телесных наказаний, ЮНИСЕФ работает с Министерством образования над сокращением масштабов этого явления и поощрением альтернативных способов дисциплинарного воздействия - «позитивного родительского воспитания». |
While welcoming the abolition of parental force for the purposes of correction, CRC recommended that New Zealand continue to promote positive and non-violent forms of discipline in child-rearing. |
Приветствуя отмену практики использования родителями силы в воспитательных целях, КПР рекомендовал Новой Зеландии поощрять положительные и ненасильственные формы дисциплинарного воздействия при воспитании детей. |
Please also provide detailed information on action taken to inform the public, law enforcement officers and teachers about children's rights in this regard and to encourage the use of alternative forms of discipline consistent with the child's human dignity. |
Просьба также предоставить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях информирования общественности, сотрудников полиции и преподавателей о правах детей в этом отношении и поощрения использования других мер дисциплинарного воздействия, уважающих человеческое достоинство ребенка. |
Under sections 31 to 39 of the Prison Regulations of 1981, a prisoner would receive any medical treatment he required in the unlikely event of being placed in cellular confinement, which was, however, regarded as an outdated method of discipline. |
В соответствии со статьями 31-39 изданных в 1981 году Правил внутреннего распорядка в тюрьмах заключенный получает любую медицинскую помощь по его просьбе, даже в маловероятном случае его помещения в одиночную камеру, что, однако, квалифицируется в этих Правилах как устаревший метод дисциплинарного воздействия. |
The inclusion of the Judicature Council in the Bolivian legal system is important as it has been given the vital task of administering the financial resources of the Judiciary and is responsible for discipline. |
Включение Судейского совета в правовую систему страны имеет важное значение, поскольку он выполняет одну из ключевых функций в сфере управления финансовыми ресурсами в судебной власти и дисциплинарного воздействия на судебный персонал. |
Corporal punishment was also used in the family, while there had been a tremendous effort to assist parents in the parenting of children and the use of alternative measures of discipline. |
Телесные наказания также применяются в семье; наряду с этим проводится огромная работа для оказания родителям помощи в воспитании их детей и использовании альтернативных мер дисциплинарного воздействия. |
HR Committee recommended that Tanzania take measures towards the abolition of corporal punishment as a lawful sanction, promote non-violent forms of discipline within the educational system and carry out public information campaigns about its harmful impact. |
КПЧ рекомендовал Танзании принять меры в русле упразднения телесных наказаний как законной санкции, поощрять ненасильственные формы дисциплинарного воздействия в рамках образовательной системы и проводить кампании по информированию общественности относительно их негативных издержек. |
OMCT also noted that in practice, corporal punishment and other forms of humiliating and degrading punishment are widely practiced against children in Zambia as a means of discipline and education. |
ВОПП отметила также, что на практике телесные наказания и другие виды оскорбительных и унижающих достоинство наказаний широко применяются в отношении детей в качестве меры дисциплинарного воздействия и обучения. |