Английский - русский
Перевод слова Discipline

Перевод discipline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисциплина (примеров 592)
Even making sense of meaninglessness is itself a kind of discipline and achievement. Даже попытки увидеть смысл в бессмысленности - это своего рода дисциплина и подвиг.
Fetal origins is a scientific discipline that emerged just about two decades ago, Истоки плода - научная дисциплина, которая появилась примерно двадцать лет назад.
Therefore, this discipline presents a two-fold process, that is to say the transnational (across borders) and translational (exchange of translations) concepts. Таким образом, эта дисциплина представляет собой двусторонний процесс, то есть межнациональные (преодоление границ) и переводческие (обмен переводами) концепции.
However, the principles established in Act No. 65 - i.e., discipline, work, study, spiritual formation, culture, sport and recreation, in a spirit of humanity and solidarity - are not fully observed. Однако предусмотренные Законом 65 принципы, такие, как дисциплина, труд, учеба, духовное воспитание, культура, спорт и отдых в духе гуманности и солидарности, полностью не выполняются.
Don't move, lets have some discipline. Не двигаться, железная дисциплина!
Больше примеров...
Дисциплинированность (примеров 45)
As a result, some elements in the army have not always shown the necessary discipline. В результате некоторые из военнослужащих армии не всегда проявляют необходимую дисциплинированность.
The number of cease-fire violations increased slightly in the past six months, but overall, the military forces on both sides continued to demonstrate restraint and discipline in this respect. Число нарушений прекращения огня за истекшие шесть месяцев немного возросло, однако в целом военные силы обеих сторон продолжали проявлять сдержанность и дисциплинированность в этом отношении.
Luxembourg supported the idea of this innovative mechanism, during the negotiations that resulted in the creation of the Council, because it sought greater discipline and efficiency in the United Nations system for the protection of human rights. Люксембург поддерживал идею этого инновационного механизма в ходе переговоров, которые привели к созданию Совета, так как стремился обеспечить большую дисциплинированность и эффективность в системе защиты прав человека Организации Объединенных Наций.
However, in the light of the serious cash-flow problems besetting the Organization, I feel it is our duty to exercise the utmost discipline and care in ensuring the optimum use of the resources made available for the meetings and work of the Assembly. Однако в свете серьезных проблем с потоком наличности, которые стоят перед Организацией, я считаю, что мы обязаны проявлять максимальную дисциплинированность и сознательность в обеспечении оптимального использования ресурсов, выделенных на проведение заседаний и работу Ассамблеи.
In order to demonstrate their freedom of movement within Rwanda, their discipline and their efficiency, the insurgents have also kidnapped missionaries and nuns they believe to be sympathetic to their cause. С тем чтобы продемонстрировать свою свободу передвижения на территории Руанды, свою дисциплинированность и эффективность, повстанцы также похитили миссионеров и монашек, которые, по их мнению, симпатизируют их делу.
Больше примеров...
Дисциплинарного воздействия (примеров 45)
Violence should never be used as a means of discipline or excused as a social norm. Насилие никогда не должно использоваться как средство дисциплинарного воздействия или оправдываться как социальная норма.
Please also provide detailed information on action taken to inform the public, law enforcement officers and teachers about children's rights in this regard and to encourage the use of alternative forms of discipline consistent with the child's human dignity. Просьба также предоставить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях информирования общественности, сотрудников полиции и преподавателей о правах детей в этом отношении и поощрения использования других мер дисциплинарного воздействия, уважающих человеческое достоинство ребенка.
HR Committee recommended that Tanzania take measures towards the abolition of corporal punishment as a lawful sanction, promote non-violent forms of discipline within the educational system and carry out public information campaigns about its harmful impact. КПЧ рекомендовал Танзании принять меры в русле упразднения телесных наказаний как законной санкции, поощрять ненасильственные формы дисциплинарного воздействия в рамках образовательной системы и проводить кампании по информированию общественности относительно их негативных издержек.
It was concerned that such activities were limited to certain regions, that corporal punishment was not prohibited by law and was used to discipline and that child labour was widely used. Уругвай высказал обеспокоенность по поводу того, что подобная деятельность осуществляется лишь в некоторых регионах, что телесное наказание не запрещено законом и используется в качестве средства дисциплинарного воздействия, а также в связи с широким использованием детского труда.
The Committee encourages the State party to review its policies and legislation in order to eliminate corporal punishment as a method of discipline, and to improve enforcement of the legislation banning corporal punishment in schools. Комитет призывает государство-участник пересмотреть свою политику и законодательство с целью отмены телесных наказаний в качестве метода дисциплинарного воздействия и повышения эффективности механизмов по исполнению законодательства, запрещающего телесные наказания в школах.
Больше примеров...
Дисциплинарный (примеров 47)
The PTJ has a Directorate-General of Inspection which monitors the various services, and within it, a discipline division. Так, в ПТХ существует Главное инспекционное управление, в состав которого входит дисциплинарный отдел.
Either their contracts provide such provisions or the Code of Discipline to which they are subject refers back to the Staff Rules. Либо такие положения предусматриваются в их контрактах, либо дисциплинарный кодекс, под действие которого они подпадают, отсылает их к Правилам о персонале.
Mr. PIKIS asked whether a separate code of discipline was applied in the armed forces. Г-н ПИКИС спрашивает, применяется ли в вооруженных силах отдельный дисциплинарный устав.
Disciplinary arrest is imposed on servicemen who have committed a disciplinary offence or have repeatedly or seriously violated discipline in the defence forces. Дисциплинарный арест применяется к военнослужащим, которые совершили дисциплинарное нарушение или неоднократное или тяжкое нарушение воинской дисциплины.
Police disciplinary procedures are governed by the Police (Discipline) Regulations, which were last overhauled in 1977. Полицейские правила (Дисциплинарный кодекс) регулируют порядок применения полицейских дисциплинарных процедур, которые в последний раз пересматривались в 1977 году.
Больше примеров...
Дисциплинировать (примеров 28)
And last but not least, market forces can and do impose discipline on producers, such as OPEC. И наконец, не самое последнее значение имеет и тот факт, что рыночные силы могут дисциплинировать и на деле дисциплинируют таких производителей, как страны ОПЕК.
Are they missing the only opportunity we have to discipline the banks and force them to compete for responsible risk-taking? Не теряют ли они единственную возможность дисциплинировать банки и принудить их конкурировать за ответственное принятие рисков?
Audio-video recording of the hearings will help to ensure the integrity and objectivity of hearings and will discipline the participants of the proceedings as well as the judges. Аудио-видео фиксация судебных процессов поможет обеспечить полноту и объективность судебных заседаний, будет дисциплинировать как участников процесса, так и самих судей.
I urge them to bring their bloated bureaucracies under greater fiscal discipline and to give Bosnia and Herzegovina, as a State, the revenue that it needs to survive and prosper. Я обращаюсь к ним с настойчивым призывом дисциплинировать в финансовом плане чрезмерно разросшуюся бюрократию и обеспечить Боснии и Герцеговине как государству такие государственные доходы, которые позволят ей не только выжить, но и процветать.
This suggests that the US should seek out an overarching strategy to discipline its impulses to fight wars of choice or engage in nation-building efforts. Из этого следует, что США следует изобрести комплексную стратегию, чтобы дисциплинировать свои импульсы ведения произвольных войн и построения новых государств.
Больше примеров...
Дисциплинарных мер (примеров 35)
The discipline of judges accused of misconduct should be carried out through regular mechanisms established on a permanent basis within the judicial branch. Применение дисциплинарных мер по отношению к судьям, нарушившим установленные правила, должно осуществляться по решению официальных механизмов, созданных на постоянной основе в рамках системы судопроизводства.
Institution of alternative forms of discipline in the monastic system применение альтернативных дисциплинарных мер в монастырской системе;
It is administered by a Judiciary Council, headed by the Chief Justice and comprising senior judges and others, which recommends the appointment, promotion, transfer, discipline and removal of judges. Управление системой осуществляет Судебный совет, возглавляемый председателем Верховного суда и состоящий из старших судей и других членов; совет вносит рекомендации в отношении назначения, продвижения по службе, перевода и смещения судей, а также в отношении дисциплинарных мер.
They are said to be held for days or weeks and when eventually brought to courts to be charged with vagrancy, or are classified as being "in need of protection or discipline". Сообщается, что, прежде чем предстать перед судом по обвинению в бродяжничестве, они содержатся под стражей в течение многих дней или недель или относятся к категории лиц, "нуждающихся в применении мер защиты или дисциплинарных мер".
While the Force Commander has general responsibility for the good order and discipline of the operation, responsibility for disciplinary action in national contingents rests with the commander of each of the national contingents. Хотя Командующий Силами несет общую ответственность за поддержание порядка и дисциплины в рамках операции, ответственность за принятие дисциплинарных мер в отношении национальных контингентов лежит на командирах каждого национального контингента.
Больше примеров...
Дисциплинарные меры (примеров 37)
The code of conduct for peacekeepers should be regularly updated and where there are infringements, there should be a continuation of apprehension and discipline. Кодекс поведения миротворцев должен обновляться на регулярной основе, и в тех случаях, когда имеются нарушения, необходимо продолжать применять дисциплинарные меры.
It is also necessary that the Ministry of Justice control disciplinary proceedings, as advocates will be reluctant to discipline each other. Необходимо также, чтобы дисциплинарное производство контролировалось министерством юстиции, поскольку адвокаты неохотно принимают дисциплинарные меры в отношении друг друга.
This includes not only technical guidance on standards application, but also guidance on good practices in national institutional arrangements on standards implementation, including enforcement, monitoring of compliance, investigation and discipline; Речь идет не только о технических рекомендациях относительно применения стандартов, но и о рекомендациях, связанных с передовой практикой применения национальных институциональных механизмов по осуществлению стандартов, включая обеспечение и контроль соблюдения, расследования и дисциплинарные меры;
SMO 6: Investigation and discipline ЗОЧ 6: Расследования и дисциплинарные меры
It is where the standards for behaviour/performance are spelt out with awards for good behaviour/performance and discipline for poor ones. Именно на этом уровне устанавливаются стандарты поведения/деятельности и предусматриваются меры поощрения за хорошее поведение/деятельность и дисциплинарные меры в случае неудовлетворительного поведения/деятельности.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 22)
Child Protection Services has behaviour management guidelines to help carers discipline children appropriately. Служба защиты детей располагает рекомендациями по управлению поведением, с тем чтобы помочь патронатным воспитателям надлежащим образом воспитывать детей.
The Committee is further concerned that the Convention is perceived by the public as an instrument to diminish parental rights to guide and discipline their children. Комитет также считает, что общественность рассматривает Конвенцию как инструмент умаления родительских прав направлять и воспитывать своих детей.
This provision allows a person who exercises parental authority to discipline the child to an extent deemed necessary and appropriate from the perspective of taking care of the child in order to correct the child's misconduct and guide the child onto the right path. Это положение предполагает, что обладатель родительских прав может воспитывать своего ребенка так, как ему кажется необходимым и допустимым с точки зрения заботы о ребенке и с целью исправить поведение ребенка и наставить его на истинный путь.
The draft law was not intended to impinge on parents' right to educate their children but to encourage them to apply non-violent means of education and discipline. Цель этого законопроекта состоит не в том, чтобы посягнуть на право родителей воспитывать своих детей, а в том, чтобы побудить их применять ненасильственные средства воспитания и обеспечения дисциплины.
Article 23 stipulates that parents shall have the right and duty to subject their minor children to discipline and to protect them. Статья 23 гласит, что родители имеют право и обязанность воспитывать своих малолетних детей и оберегать их.
Больше примеров...
Наказывать (примеров 25)
It gives a husband license to discipline his wife by beating. Данный раздел разрешает наказывать свою жену путем побоев.
I will discipline my child as I see fit. Я буду наказывать своего ребенка так как считаю нужным.
This article is mostly used to justify domestic violence as "the husband's right to discipline his wife" and to justify murder crimes in the name of honour. Этой статьей в основном руководствуются для оправдания насилия в семье как «права мужа наказывать свою жену» и для обоснования убийств в защиту чести.
The head of humanitarian operations in Rwanda gave an explanation as to why Mbaye was not rebuked: "here's someone who stepped out of line and not going to discipline him because he's doing the right thing." Глава гуманитарных операций в Руанде объяснил, почему Мбайе не был осуждён, сказав, что «вот человек, который вышел за линию повиновения и мы не собираемся наказывать его, потому что он делает то что нужно делать».
The Committee is concerned that domestic violence against children is widely associated with the assumption that parents have the right to physically punish their children as a form of discipline in the State party. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике насилие в отношении детей в семье широко ассоциируется с представлением, будто родители имеют право физически наказывать своих детей в качестве дисциплинарной меры.
Больше примеров...
Наказать (примеров 13)
So you wanted her to help you discipline Oliver. То есть вы хотели, чтобы она вам помогла наказать Оливера.
I'm not sure how to discipline your son, Mrs. Carson. Даже не знаю, как наказать вашего сына, мисс Карсон.
You're not going to discipline them or... Вы не собираетесь наказать их или...
Now, you can discipline me later, but please... help me find out. Вы можете наказать меня позже, а сейчас... помогите узнать.
The Chief Prosecutor of the ICC, Luis Moreno Ocampo, should be urged to accelerate his investigations and, once the evidence is sufficient, bring charges against those who have committed these crimes or failed to discipline or prosecute the perpetrators. Нужно убедить Главного Обвинителя МУС Луиса Окампо Морено ускорить свои расследования и, как только доказательств будет достаточно, предъявить обвинения тем, кто совершил эти преступления или не смог призвать к порядку или наказать преступников.
Больше примеров...
Дисциплинарного наказания (примеров 12)
4.16 The author claims that the failure to effectively investigate and discipline police involved in the raid condones violations of article 7 and effectively authorizes further potential violations. 4.16 Автор сообщения утверждает, что непроведение эффективного расследования и неприменение мер дисциплинарного наказания к сотрудникам полиции, участвовавшим в рейде, оставляют безнаказанными нарушения статьи 7 и фактически санкционируют дальнейшие возможные нарушения.
Prohibit corporal punishment of children in all settings (Slovenia), to remove all provisions from laws that allow corporal punishment and explicitly prohibit corporal punishment by law in the family, schools and other institutions (Italy) as a method to discipline children (Chile); запретить применение телесных наказаний к детям во всех случаях (Словения), исключить из законодательства все положения, разрешающие применение телесных наказаний, и конкретно запретить по закону применение телесных наказаний в семье, школе и других учреждениях в качестве метода дисциплинарного наказания детей (Чили);
Six such documents were developed in respect of prisoners' fresh air and exercise, release procedures, tools management and control, escort procedures, inmate count and inmate discipline Всего было разработано 6 таких документов, касающихся правил пребывания заключенных на свежем воздухе и их занятия физкультурой, правил освобождения, правил работы с инструментами и контроля за их использованием, порядка сопровождения, порядка проведения переклички заключенных и мер дисциплинарного наказания заключенных
The Prison Service Code of Discipline gives prison governors the power to award a range of disciplinary penalties, which are primarily designed to improve the performance of individual members of staff. Дисциплинарный кодекс Службы тюрем наделяет начальников тюрем полномочиями применять различные меры дисциплинарного наказания, которые должны быть направлены в первую очередь на улучшение выполнения своих служебных обязанностей каждым сотрудником.
Thus, combating the use of corporal punishment as a form of discipline required a positive approach, based on sensitization and education about the harmful impact of such forms of "discipline" and about the availability of alternative forms of discipline and their greater effectiveness. Так, борьба с телесными наказаниями в качестве одной из форм поддержания дисциплины требует позитивного подхода, основанного на распространении информации и повышении осведомленности общества о вредных последствиях таких форм установления "дисциплины" и о наличии альтернативных форм дисциплинарного наказания и их более высокой эффективности.
Больше примеров...
Дисциплинированно (примеров 11)
We will need to work efficiently, with civility, discipline and a readiness to compromise for the greater good. Нам нужно будет работать эффективно, продуманно, дисциплинированно и с готовностью к компромиссам во имя общего блага.
Under your able guidance the Committee concluded its work successfully and smoothly, with efficiency and discipline, and in a businesslike manner. Под Вашим компетентным руководством Комитет успешно завершил свою работу, причем сделал это плавно, эффективно и дисциплинированно, весьма по-деловому.
At a briefing for donors on 3 April, a senior official of the Ethiopian Ministry of Foreign Affairs further stated that the police should have a capacity for military engagement, although operating with discipline and restraint. В брифинге для доноров З апреля высокопоставленный чиновник министерства иностранных дел Эфиопии заявил далее, что «полиция должна быть в состоянии вести боевые действия, действуя при этом дисциплинированно и сдержанно».
She left us because she couldn't maintain the focus or the discipline this sport demands. Она ушла, потому что не могла собраться или дисциплинированно относиться к тренировкам.
We make effort to complete our job with demanded quality and in time by behavioring ambitious to take responsibility and awake and in discipline about responsibility we undertake. Мы полагаем усилия выполнить обязанности качественно и в срок, принимая ответственности желанием и сознательно и дисциплинированно и так выполняем их.
Больше примеров...
Наказание (примеров 34)
Caning is a common form of discipline in many Malaysian schools. Наказание с помощью палки - обычная форма дисциплины во многих малайских школах.
Moreover, article 1567 of the Civil and Commercial Code states that those with parental authority over children have a right to impose "reasonable" punishment for the purpose of discipline. Кроме того, статья 1567 Гражданско-коммерческого кодекса гласит, что лица, имеющие родительскую власть над детьми, имеют право применять "разумное" наказание в дисциплинарных целях.
In a few countries, close confinement and corporal punishment, including caning, could be applied to discipline imprisoned juveniles. В нескольких странах к несовершеннолетним, лишенным свободы, в случае нарушения ими дисциплины могут применяться такие санкции, как строгая изоляция, телесные наказания, включая наказание палками.
(c) Examine and develop alternative and developmentally sound forms of discipline of children, recognizing that corporal punishment, as a dominant means of discipline in schools and at home, is often abusive and may be one of the roots of violence against women; с) рассмотреть и разработать альтернативные и действенные с точки зрения развития формы дисциплины для детей, признавая, что телесное наказание как основное средство обеспечения дисциплины в школе и семье имеет часто характер наказания и может являться одной из причин насилия в отношении женщин;
What's the military discipline against deserters? Все дезертиры должны понести наказание!
Больше примеров...
Discipline (примеров 10)
This lasted for three years, resulting in the trio of albums Discipline (1981), Beat (1982) and Three of a Perfect Pair (1984). В этом составе коллектив выпустил три студийных альбома: Discipline (1981), Beat (1982) и Three of a Perfect Pair (1984).
The term "public sociology" was first introduced by Herbert Gans in his 1988 ASA presidential address, "Sociology in America: The Discipline and the Public". Термин «социология публичной сферы» был впервые использован Herbert Gans в 1988 году в работе "Sociology in America: The Discipline and the Public."
Writer Paul Bowles was associated with the Beats, and his novel The Sheltering Sky, which provided the title for a track on King Crimson's previous studio album, Discipline, is partly set in Tangier. Часть новеллы Пола Боулза, относящегося к бит-поколению, «Под покровом небес», которая дала название композиции The Sheltering Sky на предыдущем альбоме King Crimson Discipline, происходит в Танжере.
At the same period of time, from 2004 I worked in "Discipline Global Architecture" studio as an architect, a designer, a group leader, senior architect of a project, a deputy chief in creative work and personnel areas. Параллельно с аспирантурой с 2004 я работал в архитектурной студии "Discipline Global Architecture" архитектором, дизайнером, руководителем группы, главным архитектором проекта, заместителем руководителя студии по творческой работе, где проектировал, руководил, а также подбирал персонал.
Jackson commented, I wanted to name the album Discipline because it has a lot of different meanings for me but the most important would be work-to have done this for as long as I have... Джексон отметила: «Я назвала альбом Discipline, поскольку это слово имеет много важных для меня значений, но самое главное, что это в целом характеризует количество сил и упорства, вложенных в мою работу.
Больше примеров...
Порядок (примеров 97)
What we need, my dear Racket, is discipline, order and hardening. Что нам действительно необходимо, моя дорогая Ракет, это дисциплина, порядок и закалка
It was hoped that the Committee would be able to conduct its work in a spirit of order, discipline and tolerance and achieve agreement on the issues under consideration. Выражается надежда, что Комитет сможет осуществлять свою работу, соблюдая порядок, дисциплину и проявляя терпимость, и достигнет договоренности по рассматриваемым вопросам.
Argentina has got its economy in order and opened up new possibilities and potential for its people by promoting good governance, fiscal discipline, accountability in the management of public funds, equality before the law for domestic and foreign investors and the fight against corruption. Аргентина привела в порядок свою экономику и открыла новые возможности для своего населения, содействуя нормальному правлению, финансовой дисциплине, отчетности в управлении государственными средствами, равенству внутренних и иностранных инвесторов перед законом и борьбе с коррупцией.
Order and discipline in prison are maintained in order to achieve the purpose of punishment and reform the convicted persons, and for security of the institutions and collective life of the convicted persons serving their time sentence there. Порядок и дисциплина поддерживаются в тюрьмах для обеспечения цели наказания и перевоспитания осужденных лиц, а также для обеспечения безопасности этих заведений и совместной жизни осужденных лиц, отбывающих там свой срок наказания.
They moved around in formation, abode by strict discipline and order according to the statutes of the Japanese army (if it posed no harm to the Soviet side). Пленные носили свою форму со знаками различия, были разбиты на взводы и роты со своими командирами во главе, ходили строем, строго соблюдали дисциплину и порядок согласно уставам японской армии (если это не причиняло вреда советской стороне).
Больше примеров...