Английский - русский
Перевод слова Discipline

Перевод discipline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисциплина (примеров 592)
Nevertheless, discipline is likely to remain a constant concern as long as the structural problems of the Congolese army are not fully resolved. Тем не менее дисциплина, по всей видимости, будет вызвать постоянную озабоченность до тех пор, пока не будут полностью решены структурные проблемы конголезской армии.
Therefore, he argues, discipline created a whole new form of individuality for bodies, which enabled them to perform their duty within the new forms of economic, political, and military organizations emerging in the modern age and continuing to today. Поэтому, как утверждает Фуко, дисциплина создала новую форму индивидуальности тел, позволившую им выполнять свои обязанности в рамках новых форм экономических, политических и военных организаций, что продолжается и до нынешнего дня.
It was mentioned that even without significant additional investment, the introduction of modern cost and labour management by foreign partners, as well as of financial discipline in purchases and sales, could result in considerable productivity and profit growth. Отмечалось, что даже в условиях отсутствия существенных дополнительных инвестиций введение современных методов регулирования издержек и организации труда иностранными партнерами, а также финансовая дисциплина при операциях купли-продажи могут привести к значительному росту показателей продуктивности и рентабельности.
However, actual splits were originally based on disagreements on vinaya (monastic discipline), though later on, by about 100 CE or earlier, they could be based on doctrinal disagreement. Тем не менее, фактические разделения первоначально были основаны на разногласиях в кодексе Виная (Монашеская дисциплина), хотя позднее, около 100 лет Н.э. или раннее, они могли быть основаны на доктринальных разногласиях.
The discipline of the house is presided over by the council. Дисциплина этого заведения устанавливается советом.
Больше примеров...
Дисциплинированность (примеров 45)
The National Defence Force had earned respect for its integrity and discipline during all its peacekeeping activities in Africa. Национальные силы обороны заслужили уважение за свою надежность и дисциплинированность в ходе миротворческой деятельности в Африке.
It was suggested that members exercise discipline to limit the length and frequency of their interventions. Было предложено, чтобы члены Совета проявляли дисциплинированность в том, что касается ограничения продолжительности и частотности своих выступлений.
The Committee must demonstrate responsibility and discipline so as to complete its work by 10 December 1999; it should resort to night or weekend meetings only in an emergency or if unforeseen difficulties arose so that all could take part in decisions. Комитет должен продемонстрировать ответственный подход и дисциплинированность, с тем чтобы завершить свою работу к 10 декабря 1999 года и не проводить заседаний в вечернее время или выходные дни, за исключением чрезвычайных или непредвиденных обстоятельств для того, чтобы все могли принять участие в выработке решений.
In order to demonstrate their freedom of movement within Rwanda, their discipline and their efficiency, the insurgents have also kidnapped missionaries and nuns they believe to be sympathetic to their cause. С тем чтобы продемонстрировать свою свободу передвижения на территории Руанды, свою дисциплинированность и эффективность, повстанцы также похитили миссионеров и монашек, которые, по их мнению, симпатизируют их делу.
Their discipline makes them hard to escape but easy to predict. Их дисциплинированность затрудняет возможность от них ускользнуть, зато делает их легко предсказуемыми.
Больше примеров...
Дисциплинарного воздействия (примеров 45)
As to corporal punishment, the emphasis should be placed on teaching parents alternative forms of discipline rather than prosecuting them. Что касается телесных наказаний, то здесь следует уделить особое внимание обучению родителей альтернативным формам дисциплинарного воздействия, а не преследованию их.
This concept of self-administration is even more important when considering the issue of discipline. Эта концепция самоуправления приобретает еще большую важность в связи с вопросом дисциплинарного воздействия.
School- and system-wide interventions encourage change in attitudes and social norms that condone violence, including its use as a form of discipline. Школьные и общесистемные мероприятия содействуют изменению установок и социальных норм, оправдывающих насилие, включая его применение в качестве метода дисциплинарного воздействия.
The Committee encourages the State party to review its policies and legislation in order to eliminate corporal punishment as a method of discipline, and to improve enforcement of the legislation banning corporal punishment in schools. Комитет призывает государство-участник пересмотреть свою политику и законодательство с целью отмены телесных наказаний в качестве метода дисциплинарного воздействия и повышения эффективности механизмов по исполнению законодательства, запрещающего телесные наказания в школах.
(c) Undertake communications programmes, including campaigns, to educate families, teachers, and other professionals working with and for children on alternative, non-violent forms of discipline. с) осуществлять просветительские программы, в том числе кампании по информированию семей, преподавателей и других специалистов, работающих с детьми и в их интересах, об альтернативных, ненасильственных методах дисциплинарного воздействия.
Больше примеров...
Дисциплинарный (примеров 47)
It had established a student code of discipline in school. Она разработала дисциплинарный кодекс поведения учащихся в школах.
Discipline was ensured by a Disciplinary Council headed by the President of the Court of Cassation. Дисциплинарный совет, возглавляемый председателем Кассационного суда, обеспечивает соблюдение установленных процедур.
The disciplinary authority does not, in principle, have to wait for the decision of the criminal court to sanction a breach of discipline that may also constitute a criminal offence. В принципе дисциплинарный орган не обязан ждать вынесения решения судьей по уголовным делам, прежде чем наложить санкции за нарушение дисциплины, которое одновременно может считаться уголовным преступлением.
Discipline of national police force dated 23 November 1995 of Ministry of Interior Дисциплинарный устав органов национальной полиции от 23 ноября 1993 года, министерство внутренних дел
Thus, when the Chairman of Committee P informs the disciplinary authority of facts which may amount to a breach of discipline, the disciplinary authority is required to examine whether those facts are indeed such as to merit disciplinary proceedings. Таким образом, если председатель Комитета "П" сообщает какому-либо дисциплинарному органу о фактах, могущих представлять собой дисциплинарное нарушение, этот дисциплинарный орган обязан изучить эти факты с целью установления того, действительно ли они требуют применения той или иной дисциплинарной процедуры.
Больше примеров...
Дисциплинировать (примеров 28)
The career of al-Hadi (and of his successors) was therefore turbulent, as he tried to discipline rebellious and ostensibly sinful subjects. Поэтому жизненный путь аль-Хэди (и его преемников) был турбулентным, так как он пытался дисциплинировать мятежные и по видимости греховные субъекты.
And they can't even discipline you! И они не могут даже дисциплинировать тебя!
When markets are in a euphoric state, they are in no position to exert discipline on any borrower, let alone a government with a reasonable credit rating. Когда рынки находятся в эйфории, они не предрасположены дисциплинировать заемщика, не говоря уже о правительстве со здравым кредитным рейтингом.
In a research published in 2010, 77% of adults reported that children in their homes were spanked as a means to "discipline" them. По данным исследования, опубликованного в 2010 году, 77% взрослых указали, что шлепают детей дома, чтобы "дисциплинировать" их.
This suggests that the US should seek out an overarching strategy to discipline its impulses to fight wars of choice or engage in nation-building efforts. Из этого следует, что США следует изобрести комплексную стратегию, чтобы дисциплинировать свои импульсы ведения произвольных войн и построения новых государств.
Больше примеров...
Дисциплинарных мер (примеров 35)
Police guidance developed on staff recruitment, promotion, remuneration, discipline and dismissal, ensuring that a gender perspective is provided Разработка руководящих принципов для полиции по вопросам набора персонала, продвижения по службе, вознаграждения, дисциплинарных мер и увольнения, обеспечивающих учет гендерной проблематики
The World Trade Organization reported that negotiations were continuing to explore how to strengthen discipline on subsidies in the fishing sector, including through the prohibition of certain forms of fisheries subsidies that contribute to overcapacity and overfishing. Всемирная торговая организация сообщила о продолжении переговоров в целях изучения путей укрепления дисциплинарных мер в связи с субсидиями в рыболовном секторе, включая запрет на некоторые формы рыбопромысловых субсидий, которые способствуют созданию чрезмерных мощностей и перелову.
Article 6 of the Code prohibits employers from taking into consideration the criterion of gender concerning questions of recruitment and hiring, professional training, promotion, remuneration, granting of social benefits, questions of discipline, or the breaking or terminating of an employment contract. Статья 6 Кодекса запрещает любому работодателю учитывать критерий пола при найме на работу, организации профессиональной подготовки, продвижении по службе, оплате труда, предоставлении социальных льгот, принятии дисциплинарных мер или расторжении контракта.
(a) Conducting public education programmes about the negative consequences of abuse and neglect and preventive programmes, including family development programmes, promoting positive, non-violent forms of discipline; а) осуществления программ информирования общественности о негативных последствиях надругательств над детьми и отсутствия заботы о них, а также путем проведения профилактических программ, в том числе программ укрепления семей и пропаганды позитивных, ненасильственных дисциплинарных мер;
The Council on Judicial Discipline will be in charge of the implementation of disciplinary measures as provided for by law but the Law on the Judicial Career excludes it from having competence regarding cases of dismissal, which have been reserved for the appointing authority. Совету по вопросам судебной дисциплины будет поручено применение дисциплинарных мер, предусмотренных в законодательстве, но, в соответствии с Законом о профессии судьи, он не будет располагать компетенцией в вопросах увольнения судей; эта функция будет передана органу по их назначению.
Больше примеров...
Дисциплинарные меры (примеров 37)
According to the Somaliland Police Act adopted by the Somali Police Force, the Mayor of Mogadishu has the authority to direct the police and to discipline police officers and the commissioner. В соответствии с Законом о полиции Сомалиленда, принятым Полицейскими силами Сомали, мэр Могадишо наделен полномочиями руководить действиями полиции и принимать дисциплинарные меры в отношении ее сотрудников и ее комиссара.
This Commission also serves to hear appeals from investigations conducted pursuant to the Police (Discipline) Act, Cap. 17:01. Данная Комиссия служит также для обжалования результатов расследований, проводимых на основании Закона о полиции (дисциплинарные меры) (гл. 17:01).
SMO 6: Investigation and discipline ЗОЧ 6: Расследования и дисциплинарные меры
However, the Committee expresses its concern that physical punishment in the home is culturally accepted and that article 62 of the Penal Code permits parents to discipline their children within the limits established by "general custom". Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность тем, что физические наказания в семье являются традиционно допустимыми и что статья 62 Уголовного кодекса разрешает родителям применять по отношению к своим детям дисциплинарные меры в таких пределах, которые соответствуют "общим обычаям".
Solitary confinement in the two State Socio-Educational Centres is governed by the Grand Ducal regulations of 9 September 1992 relating to security and discipline in the CSEEs После создания в январе 1999 года единой дирекции для двух ГСВЦ дисциплинарные меры одинаковы в обоих центрах.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 22)
Wait. The boy needed discipline. Подожди, нужно же его воспитывать!
"I can't discipline him, I can't tell him he's wrong," cause he'll look to me saying "You're not my real dad". То есть я не могу его воспитывать, не могу говорить ему, что плохо, потому что он посмотрит и скажет Ты не мой отец!
Someone has to discipline them. Кто-то же должен воспитывать их.
He will be subjected to the discipline of kids hardly older than himself. Его будут воспитывать его же ровесники.
While it recognized the right of parents and guardians to provide guidance to children and adolescents, the new law prohibited the use of corporal punishment or humiliating treatment as a method of enforcing discipline. В то время как в нем признается право родителей и опекунов воспитывать детей и подростков, новый закон запрещает применение телесных наказаний или унизительного обращения в качестве метода воспитания.
Больше примеров...
Наказывать (примеров 25)
But from now on, if I make a mistake or I screw something up, you should feel free to discipline me in whatever way you see fit. Отныне, если я ошибусь или напортачу, не стесняйтесь наказывать меня, любым способом, каким посчитаете нужным.
In some societies, it is believed that the husband has every right to discipline his wife and that there should be no interference in marital matters. В некоторых странах считается, что муж имеет полное право наказывать свою жену и что вмешательство в брачные дела недопустимо.
I love my son, I would never discipline him the way my father disciplined me. Я люблю своего сына, я никогда не наказывал его и не буду наказывать, так, как мой отец наказывал меня.
In "Discipline and Punish," Foucault analized contemporary culture through architecture project of principally new prison Panopticon. В своей работе "Надзирать и наказывать" Фуко предпринял попытку анализа современной культуры сквозь призму архитектуры проекта тюрьмы "Паноптикум".
In order to get that done, Kika rents a factory near Paris, where people are physically abused while reading passages from Michel Foucault's book Discipline and Punish. Для этого Кика арендует фабрику под Парижем, внутри которой люди подвергаются физическим истязаниям в момент прочтения отрывков из книги Мишеля Фуко «Надзирать и наказывать».
Больше примеров...
Наказать (примеров 13)
So you wanted her to help you discipline Oliver. То есть вы хотели, чтобы она вам помогла наказать Оливера.
No action was taken to censure or discipline the second therapist. Тем не менее, не было принято ни одной попытки осудить или наказать второго терапевта писательницы.
You're not going to discipline them or... Вы не собираетесь наказать их или...
Now I got... I got to set up sit-downs with both attendings, and I have to discipline you! А теперь мне придется договариваться с двумя врачами, и наказать тебя!
Ikar's behavior comes to the attention of his superiors, who dispatch soldier-forms of his species to discipline him. Поведение Икара привлекает внимание его начальников, которые посылают представителей воинов его расы, чтобы наказать его.
Больше примеров...
Дисциплинарного наказания (примеров 12)
Prohibit corporal punishment of children in all settings (Slovenia), to remove all provisions from laws that allow corporal punishment and explicitly prohibit corporal punishment by law in the family, schools and other institutions (Italy) as a method to discipline children (Chile); запретить применение телесных наказаний к детям во всех случаях (Словения), исключить из законодательства все положения, разрешающие применение телесных наказаний, и конкретно запретить по закону применение телесных наказаний в семье, школе и других учреждениях в качестве метода дисциплинарного наказания детей (Чили);
The protection implies a prohibition of the institution of discipline proceedings or material responsibility and a prohibition of the termination of the employment contract. Эта защита предусматривает запрещение применения процедур дисциплинарного наказания или материальной ответственности, а также запрещение прекращения трудового договора.
The CPC provides for the possibility of disciplinary punishment of detainees for the breach of discipline (art. 151) and of supervising detainees by an authorized court representative (art. 152). В УПК предусматривается возможность дисциплинарного наказания заключенных за нарушение дисциплины (статья 151) и наблюдения за заключенными уполномоченным судебным представителем (статья 152).
Six such documents were developed in respect of prisoners' fresh air and exercise, release procedures, tools management and control, escort procedures, inmate count and inmate discipline Всего было разработано 6 таких документов, касающихся правил пребывания заключенных на свежем воздухе и их занятия физкультурой, правил освобождения, правил работы с инструментами и контроля за их использованием, порядка сопровождения, порядка проведения переклички заключенных и мер дисциплинарного наказания заключенных
Thus, combating the use of corporal punishment as a form of discipline required a positive approach, based on sensitization and education about the harmful impact of such forms of "discipline" and about the availability of alternative forms of discipline and their greater effectiveness. Так, борьба с телесными наказаниями в качестве одной из форм поддержания дисциплины требует позитивного подхода, основанного на распространении информации и повышении осведомленности общества о вредных последствиях таких форм установления "дисциплины" и о наличии альтернативных форм дисциплинарного наказания и их более высокой эффективности.
Больше примеров...
Дисциплинированно (примеров 11)
These guys plan and execute with sophistication and discipline. Эти парни действуют изобретательно и дисциплинированно.
We have approved a no-growth budget; we must have the discipline now to live within it. Мы одобрили бюджет без роста; мы должны сейчас действовать дисциплинированно и придерживаться его.
The Libyan insurgents who had taken up arms had been ordinary citizens who had had to defend themselves, and they had behaved with discipline for the most part. Ливийские повстанцы, взявшие в руки оружие, были обычными гражданами, которым пришлось защищаться, и в основном они вели себя дисциплинированно.
At a briefing for donors on 3 April, a senior official of the Ethiopian Ministry of Foreign Affairs further stated that the police should have a capacity for military engagement, although operating with discipline and restraint. В брифинге для доноров З апреля высокопоставленный чиновник министерства иностранных дел Эфиопии заявил далее, что «полиция должна быть в состоянии вести боевые действия, действуя при этом дисциплинированно и сдержанно».
Our people have played their part with courage and discipline. Наши люди мужественно и дисциплинированно выполняли свой долг.
Больше примеров...
Наказание (примеров 34)
For violation of discipline, punishment was imposed, up to expulsion from the university. За нарушение дисциплины полагалось наказание, вплоть до исключения из университета.
His delegation believed that corporal punishment played an important role in instilling discipline in young children. Его делегация считает, что телесное наказание играет важную роль в воспитании дисциплины у детей младшего возраста.
Moreover, article 1567 of the Civil and Commercial Code states that those with parental authority over children have a right to impose "reasonable" punishment for the purpose of discipline. Кроме того, статья 1567 Гражданско-коммерческого кодекса гласит, что лица, имеющие родительскую власть над детьми, имеют право применять "разумное" наказание в дисциплинарных целях.
It was concerned that such activities were limited to certain regions, that corporal punishment was not prohibited by law and was used to discipline and that child labour was widely used. Уругвай высказал обеспокоенность по поводу того, что подобная деятельность осуществляется лишь в некоторых регионах, что телесное наказание не запрещено законом и используется в качестве средства дисциплинарного воздействия, а также в связи с широким использованием детского труда.
(c) Examine and develop alternative and developmentally sound forms of discipline of children, recognizing that corporal punishment, as a dominant means of discipline in schools and at home, is often abusive and may be one of the roots of violence against women; с) рассмотреть и разработать альтернативные и действенные с точки зрения развития формы дисциплины для детей, признавая, что телесное наказание как основное средство обеспечения дисциплины в школе и семье имеет часто характер наказания и может являться одной из причин насилия в отношении женщин;
Больше примеров...
Discipline (примеров 10)
Jackson's tenth studio album, Discipline, which was an acknowledgment of Jackson's commitment, focus and dedication to her career, was released on February 26, 2008 under the supervision of label head L. A. Reid. Десятый студийный альбом Discipline, который является благодарностью ко вниманию и преданности своей карьеры, был выпущен 26 февраля 2008 года под руководством главы лейбла Эл Эй Рейд.
This lasted for three years, resulting in the trio of albums Discipline (1981), Beat (1982) and Three of a Perfect Pair (1984). В этом составе коллектив выпустил три студийных альбома: Discipline (1981), Beat (1982) и Three of a Perfect Pair (1984).
The term "public sociology" was first introduced by Herbert Gans in his 1988 ASA presidential address, "Sociology in America: The Discipline and the Public". Термин «социология публичной сферы» был впервые использован Herbert Gans в 1988 году в работе "Sociology in America: The Discipline and the Public."
He is known as the author of the book The Fifth Discipline: The Art and Practice of the Learning Organization (1990, rev. 2006). Он известен как автор книги «Пятая дисциплина: искусство и практика самообучающейся организации» (The Fifth Discipline: The art and practice of the learning organization), написанной в 1990 году (новая редакция 2006 года).
Jackson commented, I wanted to name the album Discipline because it has a lot of different meanings for me but the most important would be work-to have done this for as long as I have... Джексон отметила: «Я назвала альбом Discipline, поскольку это слово имеет много важных для меня значений, но самое главное, что это в целом характеризует количество сил и упорства, вложенных в мою работу.
Больше примеров...
Порядок (примеров 97)
The Office of the Capital Master Plan commented that it had instigated a discipline of reviewing all unit rates and hourly rates at the time of award to ensure they were competitive. Управление генерального плана капитального ремонта прокомментировало, что оно установило порядок рассмотрения всех единичных и почасовых расценок во время присуждения для обеспечения их конкурентоспособности.
Maintaining good order and discipline in the prison; поддерживать в тюрьме должный порядок и дисциплину;
Order and discipline aren't exactly the national virtues. Где порядок и дисциплина здесь не есть национальная добродетель?
Standards for tenure, terms and conditions of service, conflict of interest, discipline, liability indemnification, security clearance, travel authorization and remuneration, and mechanisms to address disagreements should be established. Необходимо решать следующие вопросы: сроки действия полномочий, условия службы, конфликт интересов, дисциплинарные нормы, ответственность по компенсации, порядок получения разрешений и допусков, порядок оформления поездок, вознаграждение и механизмы урегулирования разногласий.
Mr. Queensberry rules and discipline. Мистер Порядок и Дисциплина.
Больше примеров...