Английский - русский
Перевод слова Discipline

Перевод discipline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисциплина (примеров 592)
I'm all about form and discipline. Мой принцип - хорошая форма и дисциплина.
First, the discipline required for good munitions management can lead to more effective Armed Forces. Во-первых, дисциплина, требуемая для надлежащего управления боеприпасами, может привести к повышению эффективности вооруженных сил.
Based on this principle, the discipline of "ecumenical culture" develops in-depth periodic social and cultural themes structured for various grade levels, which are simultaneously integrated with the other academic disciplines in a cross-curricular approach. Основывающаяся на этом принципе дисциплина «Экуменическая культура» включает углубленную проработку периодически рассматриваемых социальных и культурных тем, которые структурируются для различных этапов обучения и одновременно интегрируются с другими учебными дисциплинами в рамках междисциплинарного подхода.
There is an increasing realization in African countries that greater fiscal discipline is essential in controlling inflation which, in the past, was a major factor in the stagnation of many African economies and falling standards of living. Африканские страны все в большей степени понимают, что более строгая бюджетно-финансовая дисциплина имеет весьма важное значение для борьбы с инфляцией, которая в прошлом была одним из главных факторов застоя экономики многих африканских стран и падения уровня жизни.
That could've been just a lack of discipline. Может, тебе незнакома дисциплина.
Больше примеров...
Дисциплинированность (примеров 45)
The people had hailed the discipline of UPDF soldiers and had even appealed to them to stay because they provided security. Народ приветствовал дисциплинированность солдат УПДФ и даже обращался к ним с просьбой остаться в целях обеспечения безопасности.
The Organization must recognize that unrestrained growth in the budget was unsustainable and that it must exercise discipline in the face of ever-increasing budgetary demands. Организация должна признать, что неограниченное увеличение расходов неприемлемо и что ей следует проявлять дисциплинированность в свете постоянного роста потребностей в бюджетных средствах.
The Committee must demonstrate responsibility and discipline so as to complete its work by 10 December 1999; it should resort to night or weekend meetings only in an emergency or if unforeseen difficulties arose so that all could take part in decisions. Комитет должен продемонстрировать ответственный подход и дисциплинированность, с тем чтобы завершить свою работу к 10 декабря 1999 года и не проводить заседаний в вечернее время или выходные дни, за исключением чрезвычайных или непредвиденных обстоятельств для того, чтобы все могли принять участие в выработке решений.
These are trying times for a section like ours, and the discipline of each and every one of you both in the field and in command has been as I would expect... exemplary. Это трудные времена для нашего отдела, и дисциплинированность каждого из вас, как в бою, так и в командном центре, была, как я и ожидал... образцовой.
However, the morale of many of them is low, they are not highly motivated and discipline is not always what it should be. Однако у многих из них низок моральный дух, они недостаточно мотивированы и не всегда проявляют должную дисциплинированность.
Больше примеров...
Дисциплинарного воздействия (примеров 45)
Please also provide detailed information on action taken to inform the public, law enforcement officers and teachers about children's rights in this regard and to encourage the use of alternative forms of discipline consistent with the child's human dignity. Просьба также предоставить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях информирования общественности, сотрудников полиции и преподавателей о правах детей в этом отношении и поощрения использования других мер дисциплинарного воздействия, уважающих человеческое достоинство ребенка.
The inclusion of the Judicature Council in the Bolivian legal system is important as it has been given the vital task of administering the financial resources of the Judiciary and is responsible for discipline. Включение Судейского совета в правовую систему страны имеет важное значение, поскольку он выполняет одну из ключевых функций в сфере управления финансовыми ресурсами в судебной власти и дисциплинарного воздействия на судебный персонал.
The Committee is further deeply concerned at reports of the use of corporal punishment, including flogging, and of verbal abuse to "discipline" children, in childcare institutions. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о применении в воспитательных заведениях для детей телесных наказаний, включая порку, а также словесных оскорблений в качестве "меры дисциплинарного воздействия" на детей.
In the United Kingdom, disciplinary activities are conducted by the Accountancy and Actuarial Discipline Board of the Financial Reporting Council. В Соединенном Королевстве меры дисциплинарного воздействия находятся в компетенции Комитета по бухгалтерской и актуарной дисциплине Совета по финансовой отчетности.
Thus, in 1996, disciplinary procedures were instituted against 3,673 officials, of which 2,394 related to the abuse of work discipline and 1,279 for the aggravated abuse thereof. Так, в 1996 году меры дисциплинарного воздействия были приняты по отношению к 3673 полицейским, в том числе к 2394 в связи с нарушением служебной дисциплины и 1279 в связи с нарушениями, совершенными при отягчающих обстоятельствах.
Больше примеров...
Дисциплинарный (примеров 47)
The police have a code of discipline and, depending upon the nature of the complaint, the process for handling complaints may involve a formal disciplinary committee that the mayor of the municipality oversees. Существует полицейский дисциплинарный кодекс, и, в зависимости от характера жалобы, в процессе ее рассмотрения может участвовать формальный дисциплинарный комитет, деятельность которого контролируется мэром соответствующего муниципалитета.
(c) The Public Board Discipline (which has full authority to dismiss or retire any official from the public service for acts incompatible with the duties of a public servant under a decree adopted by the Council of Ministers); с) Государственный дисциплинарный совет (обладает всей полнотой полномочий в вопросах увольнения или отставки любого должностного лица с государственной службы за действия, не совместимые с обязанностями государственного служащего, на основании декрета, принятого Советом министров);
Disciplinary regulations prescribe the disciplinary liability of officers for various violations of service discipline. Дисциплинарный устав определяет дисциплинарную ответственность сотрудников за различные нарушения служебной дисциплины.
Military discipline and complaints in Дисциплинарный устав вооруженных сил и жалобы
Thus, when the Chairman of Committee P informs the disciplinary authority of facts which may amount to a breach of discipline, the disciplinary authority is required to examine whether those facts are indeed such as to merit disciplinary proceedings. Таким образом, если председатель Комитета "П" сообщает какому-либо дисциплинарному органу о фактах, могущих представлять собой дисциплинарное нарушение, этот дисциплинарный орган обязан изучить эти факты с целью установления того, действительно ли они требуют применения той или иной дисциплинарной процедуры.
Больше примеров...
Дисциплинировать (примеров 28)
As son of the count, I may discipline staff as I see fit. Как сын графа, я могу дисциплинировать персонал как посчитаю нужным.
Throughout the 1980s and 1990s, Irish authorities regularly called in the Israelis to threaten and discipline them over their treatment of Irish peacekeepers. На протяжении 1980-х и 1990-х власти Ирландии постоянно призывали израильтян дисциплинировать собственных солдат в плане их отношения к ирландским миротворцам.
And they can't even discipline you! И они не могут даже дисциплинировать тебя!
Also, the player must train all players, put players with addictions in rehab before they become a problem, and discipline those who misbehave. Кроме того, игрок должен тренировать всех игроков, помещать игроков с наркозависимостью в реабилитацию до того, как они станут проблемой, и дисциплинировать тех, кто плохо себя ведет.
It'll be your job to discipline them. Ваша задача - дисциплинировать их.
Больше примеров...
Дисциплинарных мер (примеров 35)
This section on control environment consists of five benchmarks dealing with ethics and integrity, discipline and awards, and human resources policies. В настоящем разделе, посвященном контрольной среде, приводятся пять контрольных параметров, касающихся этики и добросовестности, дисциплинарных мер и мер поощрения, а также политики в области людских ресурсов.
In countries for which data is available, the large majority of respondents (primary caregivers) do not believe that children should be physically punished, which is sometimes in contradiction with the above-cited data on child discipline practices. В странах, в отношении которых имеются данные, значительное большинство респондентов (основные кормильцы) не считает, что детей следует подвергать физическому наказанию, что иногда противоречит вышеизложенным данным, касающимся практики применения дисциплинарных мер к детям.
However, the cooperation between UNTAES and the Ministry of the Interior has been close and senior Croatian officials have taken appropriate measures to investigate reported incidents and to discipline those found guilty in accordance with Croatian law. Однако между ВАООНВС и министерством внутренних дел налажено тесное сотрудничество, и старшие хорватские должностные лица принимали надлежащие меры для расследования соответствующих инцидентов и принятия дисциплинарных мер в отношении виновных в соответствии с хорватским законодательством.
(a) Conducting public education programmes about the negative consequences of abuse and neglect and preventive programmes, including family development programmes, promoting positive, non-violent forms of discipline; а) осуществления программ информирования общественности о негативных последствиях надругательств над детьми и отсутствия заботы о них, а также путем проведения профилактических программ, в том числе программ укрепления семей и пропаганды позитивных, ненасильственных дисциплинарных мер;
Notwithstanding the legal ability to employ corporal punishment in respect of minors, the Bahamas recognized the merit of behavioural modification mechanisms, and encouraged such disciplinary measures in lieu of physical discipline. Несмотря на правомочность применения телесных наказаний в отношении несовершеннолетних, Багамские Острова признают ценность механизмов по изменению поведения и поощряют применение таких дисциплинарных мер вместо физического дисциплинарного наказания.
Больше примеров...
Дисциплинарные меры (примеров 37)
Initiate timely and appropriate discipline against employees who engage in misconduct related to discrimination or reprisal; своевременно принимать адекватные дисциплинарные меры по отношению к сотрудникам, виновным в дискриминации и репрессалиях;
This Commission also serves to hear appeals from investigations conducted pursuant to the Police (Discipline) Act, Cap. 17:01. Данная Комиссия служит также для обжалования результатов расследований, проводимых на основании Закона о полиции (дисциплинарные меры) (гл. 17:01).
Criminal investigation officers are empowered to ensure respect for human rights through control and discipline; наделение офицеров судебной полиции полномочиями осуществлять надзор и применять дисциплинарные меры для эффективного обеспечения соблюдения прав человека;
The State party should also take steps to ensure effective monitoring of the adherence of all personnel to the laws governing safeguards, and discipline or prosecute those who fail to provide them to persons deprived of their liberty as required by law. Государству-участнику следует также принять меры для обеспечения эффективного мониторинга соблюдения всем персоналом законодательства о гарантиях и применять дисциплинарные меры или инициировать судебное преследование тех сотрудников, которые не предоставляют гарантий лицам, лишенным свободы, в соответствии с требованиями законодательства.
5.4 Counsel further argues that, if the Board of Inquiry was of the opinion that there was an anti-Semitic atmosphere among the students in the school district, it should have recommended measures to discipline the students committing such acts of discrimination. 5.4 Адвокат далее утверждает, что, если Следственная комиссия считала, что в школьном округе ощущается антисемитская атмосфера среди учащихся, она должна была бы рекомендовать принять дисциплинарные меры в отношении учащихся, совершающих такие акты дискриминации.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 22)
If you did your job properly, I wouldn't have to discipline the others. Если бы ты честно выполнял свою работы, мне не пришлось бы воспитывать других.
Kim just took off after lecturing me for an hour about the proper way to discipline your dog. Ким только что уехала, прочитав мне часовую лекцию о том, как нужно правильно воспитывать собаку.
The Penal Code gave men the legal right to discipline their wives and children, including through the use of physical violence. Уголовный кодекс наделяет мужчин правом "воспитывать" своих жен и детей, используя для этого, в том числе, и физическое насилие.
On the other hand, Article 822 of the Civil Code stipulates that a person with parental authority may discipline a child to an extent deemed necessary. С другой стороны, статья 822 Гражданского кодекса гласит, что лицо, обладающее родительскими правами, может воспитывать ребенка так, как считает нужным.
This provision allows a person who exercises parental authority to discipline the child to an extent deemed necessary and appropriate from the perspective of taking care of the child in order to correct the child's misconduct and guide the child onto the right path. Это положение предполагает, что обладатель родительских прав может воспитывать своего ребенка так, как ему кажется необходимым и допустимым с точки зрения заботы о ребенке и с целью исправить поведение ребенка и наставить его на истинный путь.
Больше примеров...
Наказывать (примеров 25)
That allowed men, for example, to discipline women in certain situations. Например, в некоторых случаях это позволяет мужчинам наказывать женщин.
All troop-contributing countries should make it clear to their contingents that the highest standards of behaviour were expected of them and should discipline personnel found guilty of improper or criminal behaviour. Все предоставляющие войска страны должны со всей определенностью доводить до сведения своих контингентов, что от них ожидается соблюдение самых высоких норм поведения, и наказывать личный состав, виновный в предосудительном или преступном поведении.
Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) noted that the Penal Code permits parents and teachers to discipline children "as sanctioned by general custom". Глобальная инициатива по искоренению всех форм телесных наказаний детей (ГИИТНД) отметила, что Уголовный кодекс разрешает родителям и учителям наказывать детей "согласно общему обычаю".
I love my son, I would never discipline him the way my father disciplined me. Я люблю своего сына, я никогда не наказывал его и не буду наказывать, так, как мой отец наказывал меня.
In "Discipline and Punish," Foucault analized contemporary culture through architecture project of principally new prison Panopticon. В своей работе "Надзирать и наказывать" Фуко предпринял попытку анализа современной культуры сквозь призму архитектуры проекта тюрьмы "Паноптикум".
Больше примеров...
Наказать (примеров 13)
I'm not sure how to discipline your son, Mrs. Carson. Даже не знаю, как наказать вашего сына, мисс Карсон.
You're not going to discipline them or... Вы не собираетесь наказать их или...
Now, you can discipline me later, but please... help me find out. Вы можете наказать меня позже, а сейчас... помогите узнать.
Ikar's behavior comes to the attention of his superiors, who dispatch soldier-forms of his species to discipline him. Поведение Икара привлекает внимание его начальников, которые посылают представителей воинов его расы, чтобы наказать его.
The Chief Prosecutor of the ICC, Luis Moreno Ocampo, should be urged to accelerate his investigations and, once the evidence is sufficient, bring charges against those who have committed these crimes or failed to discipline or prosecute the perpetrators. Нужно убедить Главного Обвинителя МУС Луиса Окампо Морено ускорить свои расследования и, как только доказательств будет достаточно, предъявить обвинения тем, кто совершил эти преступления или не смог призвать к порядку или наказать преступников.
Больше примеров...
Дисциплинарного наказания (примеров 12)
Notwithstanding the legal ability to employ corporal punishment in respect of minors, the Bahamas recognized the merit of behavioural modification mechanisms, and encouraged such disciplinary measures in lieu of physical discipline. Несмотря на правомочность применения телесных наказаний в отношении несовершеннолетних, Багамские Острова признают ценность механизмов по изменению поведения и поощряют применение таких дисциплинарных мер вместо физического дисциплинарного наказания.
4.16 The author claims that the failure to effectively investigate and discipline police involved in the raid condones violations of article 7 and effectively authorizes further potential violations. 4.16 Автор сообщения утверждает, что непроведение эффективного расследования и неприменение мер дисциплинарного наказания к сотрудникам полиции, участвовавшим в рейде, оставляют безнаказанными нарушения статьи 7 и фактически санкционируют дальнейшие возможные нарушения.
Without prejudice to the power of the Minister to prescribe limits for the disciplining of children detained in children detention schools, the following forms of discipline shall be prohibited - Без ущерба для права Министра устанавливать ограничения для дисциплинарных мер в отношении детей, содержащихся в детских исправительных школах, должны быть запрещены следующие формы дисциплинарного наказания:
Beating and similar measures are used as a means of correction and discipline within the family, at school and during military service. Избиение и другие подобные методы используются в качестве исправительной меры и меры дисциплинарного наказания в семье, в школе и на военной службе.
The protection implies a prohibition of the institution of discipline proceedings or material responsibility and a prohibition of the termination of the employment contract. Эта защита предусматривает запрещение применения процедур дисциплинарного наказания или материальной ответственности, а также запрещение прекращения трудового договора.
Больше примеров...
Дисциплинированно (примеров 11)
These guys plan and execute with sophistication and discipline. Эти парни действуют изобретательно и дисциплинированно.
We have approved a no-growth budget; we must have the discipline now to live within it. Мы одобрили бюджет без роста; мы должны сейчас действовать дисциплинированно и придерживаться его.
Under your able guidance the Committee concluded its work successfully and smoothly, with efficiency and discipline, and in a businesslike manner. Под Вашим компетентным руководством Комитет успешно завершил свою работу, причем сделал это плавно, эффективно и дисциплинированно, весьма по-деловому.
The secretariats and bureaux of those bodies had been urged to consider changes to their programme of work and to introduce discipline in the way they conducted their business. К секретариатам и бюро этих органов был обращен настоятельный призыв рассмотреть вопрос о внесении изменений в их программу работы и более дисциплинированно организовывать свою деятельность.
At a briefing for donors on 3 April, a senior official of the Ethiopian Ministry of Foreign Affairs further stated that the police should have a capacity for military engagement, although operating with discipline and restraint. В брифинге для доноров З апреля высокопоставленный чиновник министерства иностранных дел Эфиопии заявил далее, что «полиция должна быть в состоянии вести боевые действия, действуя при этом дисциплинированно и сдержанно».
Больше примеров...
Наказание (примеров 34)
And with that tardiness, you have at last crossed the boundary where I can legally apply physical discipline. Это опоздание было последней чертой, и теперь я имею право применить физическое наказание.
It was concerned that such activities were limited to certain regions, that corporal punishment was not prohibited by law and was used to discipline and that child labour was widely used. Уругвай высказал обеспокоенность по поводу того, что подобная деятельность осуществляется лишь в некоторых регионах, что телесное наказание не запрещено законом и используется в качестве средства дисциплинарного воздействия, а также в связи с широким использованием детского труда.
The Committee is furthermore concerned that corporal punishment is still commonly practised in schools and in the home and that violent punishment, mockery, ridicule, public humiliation and verbal abuse of children are widely accepted as valid forms of discipline. Комитет далее озабочен тем, что телесные наказания по-прежнему широко применяются в школе и дома и что суровое наказание, издевательство, осмеяние, публичное унижение и словесное оскорбление детей широко распространены в качестве общепринятых форм дисциплинарного воздействия.
Another Maratha leader, the general Santaji, inflicted the punishment for breaches in military discipline. Ещё один правитель маратхов, генерал Сантай, назначал это наказание за нарушение воинской дисциплины.
Under the Military Penal Code any person who founds a group seeking to undermine military discipline, who belongs to such a group or associates himself with its activities, who incites the establishment of such a movement or who complies with its instructions is punishable by imprisonment. Военный уголовный кодекс (ВУК) также предусматривает наказание в виде лишения свободы лицу, создавшему объединение, целью которого является нарушение воинской дисциплины, лицу, вступившему в такое объединение или участвующему в его деятельности, лицу, подстрекающему к созданию такого движения или выполняющему его инструкции.
Больше примеров...
Discipline (примеров 10)
Jackson's tenth studio album, Discipline, which was an acknowledgment of Jackson's commitment, focus and dedication to her career, was released on February 26, 2008 under the supervision of label head L. A. Reid. Десятый студийный альбом Discipline, который является благодарностью ко вниманию и преданности своей карьеры, был выпущен 26 февраля 2008 года под руководством главы лейбла Эл Эй Рейд.
This lasted for three years, resulting in the trio of albums Discipline (1981), Beat (1982) and Three of a Perfect Pair (1984). В этом составе коллектив выпустил три студийных альбома: Discipline (1981), Beat (1982) и Three of a Perfect Pair (1984).
The term "public sociology" was first introduced by Herbert Gans in his 1988 ASA presidential address, "Sociology in America: The Discipline and the Public". Термин «социология публичной сферы» был впервые использован Herbert Gans в 1988 году в работе "Sociology in America: The Discipline and the Public."
At the same period of time, from 2004 I worked in "Discipline Global Architecture" studio as an architect, a designer, a group leader, senior architect of a project, a deputy chief in creative work and personnel areas. Параллельно с аспирантурой с 2004 я работал в архитектурной студии "Discipline Global Architecture" архитектором, дизайнером, руководителем группы, главным архитектором проекта, заместителем руководителя студии по творческой работе, где проектировал, руководил, а также подбирал персонал.
Jackson commented, I wanted to name the album Discipline because it has a lot of different meanings for me but the most important would be work-to have done this for as long as I have... Джексон отметила: «Я назвала альбом Discipline, поскольку это слово имеет много важных для меня значений, но самое главное, что это в целом характеризует количество сил и упорства, вложенных в мою работу.
Больше примеров...
Порядок (примеров 97)
The Beko, like wayward children, scream at even the slightest discipline. Беко, как непослушные дети, плачущие от малейшей попытки навести порядок.
We did not conquer zis backward country in order to bring it culture and discipline. Мы не завоевывали эту отсталую страну с целью заполучить ее культуру и порядок.
"Order, Discipline, Labour". "Порядок, дисциплина, труд".
With no currency board to instill a false sense of discipline, real institutional reform will have to be tried. Финансы в провинции, наконец, должны быть приведены в порядок.
They moved around in formation, abode by strict discipline and order according to the statutes of the Japanese army (if it posed no harm to the Soviet side). Пленные носили свою форму со знаками различия, были разбиты на взводы и роты со своими командирами во главе, ходили строем, строго соблюдали дисциплину и порядок согласно уставам японской армии (если это не причиняло вреда советской стороне).
Больше примеров...