Английский - русский
Перевод слова Discipline

Перевод discipline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисциплина (примеров 592)
What Poland needs most is fiscal discipline and market-oriented reforms, including relaxation of the rigid labor laws that are inhibiting job creation. То, что нужно Польше больше всего, это финансовая дисциплина и рыночные реформы, в том числе смягчение жестких трудовых законодательств, которые препятствуют созданию рабочих мест.
Fiscal discipline does not sound as visionary as "economic government." Финансовая дисциплина не звучит так мечтательно, как "экономическое правительство".
For the most developed market economies, the discipline of financial markets leads to prudent fiscal management since the prospect of growing budget deficits quickly results in increases in long-term interest rates. В наиболее развитых странах с рыночной экономикой дисциплина рыночных рынков обусловливает рациональное управление бюджетно-финансовыми делами, поскольку перспективы роста бюджетного дефицита быстро приведут к увеличению долгосрочных процентных ставок.
He also noted that the questionnaire took into account ACCA's preferred model for regulation, which included three main elements - namely standards and regulations, monitoring and quality assurance, and investigation and discipline. Он также отметил, что в вопроснике учитывается предпочтительная модель АДПБ для регулирования, которая включает три основных элемента, а именно: стандарты и нормативные положения, мониторинг и обеспечение качества и расследования и дисциплина.
In the former Soviet Union, a scientific discipline was created - called defectology - which profoundly influenced the fate of people with disabilities. В бывшем Советском Союзе была создана научная дисциплина под названием дефектология, которая оказала серьезное влияние на судьбу инвалидов.
Больше примеров...
Дисциплинированность (примеров 45)
Flexibility, discipline and balance were undoubtedly important for the Committee's work. Несомненно, важное значение для работы Комитета имеют такие факторы, как гибкость, дисциплинированность и сбалансированность.
The people had hailed the discipline of UPDF soldiers and had even appealed to them to stay because they provided security. Народ приветствовал дисциплинированность солдат УПДФ и даже обращался к ним с просьбой остаться в целях обеспечения безопасности.
This deadline is believed to foster discipline in the diplomatic efforts and encourage their timely conclusion. Считается, что этот срок повысит дисциплинированность в рамках дипломатических усилий и будет способствовать их своевременному завершению.
However, in the light of the serious cash-flow problems besetting the Organization, I feel it is our duty to exercise the utmost discipline and care in ensuring the optimum use of the resources made available for the meetings and work of the Assembly. Однако в свете серьезных проблем с потоком наличности, которые стоят перед Организацией, я считаю, что мы обязаны проявлять максимальную дисциплинированность и сознательность в обеспечении оптимального использования ресурсов, выделенных на проведение заседаний и работу Ассамблеи.
Cooperation, discipline and the way people are writing are culture dependent, and thus have to be decided upon locally and not as a global decision. Благожелательное отношение, дисциплинированность респондентов и точность заполнения ими опросных листов зависят от их культуры, в связи с чем соответствующее решение должно приниматься с учетом местных условий, а не носить глобальный характер.
Больше примеров...
Дисциплинарного воздействия (примеров 45)
This concept of self-administration is even more important when considering the issue of discipline. Эта концепция самоуправления приобретает еще большую важность в связи с вопросом дисциплинарного воздействия.
In Jamaica, where national data show corporal punishment as highly prevalent, UNICEF is working with the Ministry of Education on the reduction of corporal punishment and the promotion of alternative methods of discipline, or "positive parenting". На Ямайке, где отечественные данные указывают на сильную распространенность телесных наказаний, ЮНИСЕФ работает с Министерством образования над сокращением масштабов этого явления и поощрением альтернативных способов дисциплинарного воздействия - «позитивного родительского воспитания».
While welcoming the abolition of parental force for the purposes of correction, CRC recommended that New Zealand continue to promote positive and non-violent forms of discipline in child-rearing. Приветствуя отмену практики использования родителями силы в воспитательных целях, КПР рекомендовал Новой Зеландии поощрять положительные и ненасильственные формы дисциплинарного воздействия при воспитании детей.
The Committee encourages the State party to review its policies and legislation in order to eliminate corporal punishment as a method of discipline, and to improve enforcement of the legislation banning corporal punishment in schools. Комитет призывает государство-участник пересмотреть свою политику и законодательство с целью отмены телесных наказаний в качестве метода дисциплинарного воздействия и повышения эффективности механизмов по исполнению законодательства, запрещающего телесные наказания в школах.
While welcoming the prohibition of corporal punishment to discipline a child, as provided in Law 4-2010 on the protection of the child, the Committee remains concerned that children still suffer violent corporal punishment at home and at school. Приветствуя запрещение телесных наказаний в качестве дисциплинарного воздействия на поведение ребенка, предусмотренное Законом 4-2010 о защите детей, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что дети все еще подвергаются телесным наказаниям в домашней обстановке и в школе.
Больше примеров...
Дисциплинарный (примеров 47)
I should bring you up for departmental discipline. Следовало бы подать на тебя рапорт в дисциплинарный отдел.
Police disciplinary procedures are governed by the Police (Discipline) Regulations, which were last overhauled in 1977. Полицейские правила (Дисциплинарный кодекс) регулируют порядок применения полицейских дисциплинарных процедур, которые в последний раз пересматривались в 1977 году.
Importantly, these federal statutes are incorporated into the Code of Service Discipline, which is the central legislative mechanism governing the implementation of military justice in the Canadian Forces. Важно, что эти федеральные законы инкорпорированы в Дисциплинарный устав, который является центральным законодательным механизмом, регулирующим отправление военной юстиции в канадских ВС.
Immigration Service discipline and complaints Дисциплинарный кодекс Иммиграционной службы и жалобы на действия ее сотрудников
Where those authorities inform the disciplinary authority of acts which may constitute a violation of discipline, the latter authority is required to examine whether those acts require a disciplinary procedure to be opened. Когда эти органы информируют дисциплинарный орган о деяниях, которые могут представлять собой дисциплинарное нарушение, последний обязан изучить вопрос о том, действительно ли эти факты дают основание для дисциплинарного производства.
Больше примеров...
Дисциплинировать (примеров 28)
And Toby gave me some suggestions on how to discipline him. И Тоби дал мне пару советов, как дисциплинировать его.
We don't need to discipline the kids 'cause they're so afraid of disappointing us. Нам не нужно дисциплинировать детей, потому что они так боятся огорчить нас.
Throughout the 1980s and 1990s, Irish authorities regularly called in the Israelis to threaten and discipline them over their treatment of Irish peacekeepers. На протяжении 1980-х и 1990-х власти Ирландии постоянно призывали израильтян дисциплинировать собственных солдат в плане их отношения к ирландским миротворцам.
Are they missing the only opportunity we have to discipline the banks and force them to compete for responsible risk-taking? Не теряют ли они единственную возможность дисциплинировать банки и принудить их конкурировать за ответственное принятие рисков?
On the other hand, Europe does have a qualified responsibility in the area of security, where we still can promote an international regulatory and institutional framework that would discipline states and bring about greater transparency where global risks like nuclear power are concerned. С другой стороны, у Европы действительно есть квалифицированная ответственность в области безопасности, в которой мы по-прежнему можем способствовать международной нормативной и организационной базе, которая будет дисциплинировать государства и обеспечивать большую прозрачность, когда речь идет о таких глобальных рисках, как ядерная энергетика.
Больше примеров...
Дисциплинарных мер (примеров 35)
It is administered by a Judiciary Council, headed by the Chief Justice and comprising senior judges and others, which recommends the appointment, promotion, transfer, discipline and removal of judges. Управление системой осуществляет Судебный совет, возглавляемый председателем Верховного суда и состоящий из старших судей и других членов; совет вносит рекомендации в отношении назначения, продвижения по службе, перевода и смещения судей, а также в отношении дисциплинарных мер.
They are said to be held for days or weeks and when eventually brought to courts to be charged with vagrancy, or are classified as being "in need of protection or discipline". Сообщается, что, прежде чем предстать перед судом по обвинению в бродяжничестве, они содержатся под стражей в течение многих дней или недель или относятся к категории лиц, "нуждающихся в применении мер защиты или дисциплинарных мер".
(a) Conducting public education programmes about the negative consequences of abuse and neglect and preventive programmes, including family development programmes, promoting positive, non-violent forms of discipline; а) осуществления программ информирования общественности о негативных последствиях надругательств над детьми и отсутствия заботы о них, а также путем проведения профилактических программ, в том числе программ укрепления семей и пропаганды позитивных, ненасильственных дисциплинарных мер;
It was stated that the delegation of Italy made a recommendation that all forms of corporal punishment of children should expressly be prohibited, and that positive and non-violent forms of discipline should be promoted. Делегация Италии высказала рекомендацию, согласно которой следует установить прямой запрет на все формы телесных наказаний детей и поощрять позитивные виды дисциплинарных мер, не связанные с насилием.
The issue of discipline had also been discussed at the Network's meeting, and it had been recalled that disciplinary measures were provided for in the staff regulations and rules of the relevant United Nations organizations. Вопрос о дисциплине также обсуждался на совещании Сети, на котором было сказано, что в правилах и положениях о персонале соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций предусматривается принятие дисциплинарных мер.
Больше примеров...
Дисциплинарные меры (примеров 37)
Pursuant to s. 8 of the Police (Discipline) Act, Cap. 17:01, members of the Police Force who are being investigated may be interdicted from duty pending the outcome of any inquiry. В соответствии с разделом 8 Закона о полиции (дисциплинарные меры) (гл. 17:01) сотрудники полиции, в отношении которых ведется расследование, могут быть отстранены от службы до завершения расследования.
While this contract does not oblige the employer of the researcher to discipline the researcher if he/she violates the terms and conditions in their contract, it does make the employer aware of the terms and conditions of data access by their employee and the seriousness of any violation. Хотя данный договор не обязывает работодателя исследователя принимать к нему дисциплинарные меры в случае нарушения им/ей условий договора, он знакомит работодателя с условиями доступа его сотрудников к данным и позволяет понять серьезность любых нарушений.
Boards have disciplinary powers in relation to serious breaches of discipline and hear applications or complaints from inmates. Советы могут принимать дисциплинарные меры в отношении серьезных нарушений дисциплины и рассматривают заявления или жалобы заключенных.
It further recommends that the authorities develop and implement appropriate creative and socio-educational measures of discipline which respect all the rights of the child, as well as establish sensitization programmes for parents. Он далее рекомендует, чтобы официальные органы разработали и внедрили надлежащие творческие и социально-образовательные дисциплинарные меры, уважающие все права ребенка, а также организовали программы разъяснительной работы с родителями.
5.4 Counsel further argues that, if the Board of Inquiry was of the opinion that there was an anti-Semitic atmosphere among the students in the school district, it should have recommended measures to discipline the students committing such acts of discrimination. 5.4 Адвокат далее утверждает, что, если Следственная комиссия считала, что в школьном округе ощущается антисемитская атмосфера среди учащихся, она должна была бы рекомендовать принять дисциплинарные меры в отношении учащихся, совершающих такие акты дискриминации.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 22)
Child Protection Services has behaviour management guidelines to help carers discipline children appropriately. Служба защиты детей располагает рекомендациями по управлению поведением, с тем чтобы помочь патронатным воспитателям надлежащим образом воспитывать детей.
Kim just took off after lecturing me for an hour about the proper way to discipline your dog. Ким только что уехала, прочитав мне часовую лекцию о том, как нужно правильно воспитывать собаку.
And maybe I wouldn't have to discipline your child if you did it yourself! Наверное, мне не нужно было бы воспитывать вашего ребенка если бы вы справлялись с этим.
Care, discipline, affection... Заботится, воспитывать, влиять...
While it recognized the right of parents and guardians to provide guidance to children and adolescents, the new law prohibited the use of corporal punishment or humiliating treatment as a method of enforcing discipline. В то время как в нем признается право родителей и опекунов воспитывать детей и подростков, новый закон запрещает применение телесных наказаний или унизительного обращения в качестве метода воспитания.
Больше примеров...
Наказывать (примеров 25)
I will discipline my child as I see fit. Я буду наказывать своего ребенка так как считаю нужным.
That allowed men, for example, to discipline women in certain situations. Например, в некоторых случаях это позволяет мужчинам наказывать женщин.
All troop-contributing countries should make it clear to their contingents that the highest standards of behaviour were expected of them and should discipline personnel found guilty of improper or criminal behaviour. Все предоставляющие войска страны должны со всей определенностью доводить до сведения своих контингентов, что от них ожидается соблюдение самых высоких норм поведения, и наказывать личный состав, виновный в предосудительном или преступном поведении.
Charlie's not your son, and it's certainly not your job to discipline him. Чарли - не твой сын, и ты уж точно не имеешь права его наказывать.
Such norms allow husbands to discipline their wives if she commits adultery while under the same circumstances of a husband committing adultery, the society especially elders in the church usually discipline the couple and counsel both to avert separation and divorce. Если эти нормы позволяют мужу наказывать свою жену в случае уличения ее в супружеской измене, то в случае совершения такой же измены самим мужем общество, особенно старейшины в церкви, обычно напутствуют обоих супругов, советуя им не допустить прекращения брака и развода.
Больше примеров...
Наказать (примеров 13)
So you wanted her to help you discipline Oliver. То есть вы хотели, чтобы она вам помогла наказать Оливера.
No action was taken to censure or discipline the second therapist. Тем не менее, не было принято ни одной попытки осудить или наказать второго терапевта писательницы.
Now I got... I got to set up sit-downs with both attendings, and I have to discipline you! А теперь мне придется договариваться с двумя врачами, и наказать тебя!
Ikar's behavior comes to the attention of his superiors, who dispatch soldier-forms of his species to discipline him. Поведение Икара привлекает внимание его начальников, которые посылают представителей воинов его расы, чтобы наказать его.
The Chief Prosecutor of the ICC, Luis Moreno Ocampo, should be urged to accelerate his investigations and, once the evidence is sufficient, bring charges against those who have committed these crimes or failed to discipline or prosecute the perpetrators. Нужно убедить Главного Обвинителя МУС Луиса Окампо Морено ускорить свои расследования и, как только доказательств будет достаточно, предъявить обвинения тем, кто совершил эти преступления или не смог призвать к порядку или наказать преступников.
Больше примеров...
Дисциплинарного наказания (примеров 12)
Notwithstanding the legal ability to employ corporal punishment in respect of minors, the Bahamas recognized the merit of behavioural modification mechanisms, and encouraged such disciplinary measures in lieu of physical discipline. Несмотря на правомочность применения телесных наказаний в отношении несовершеннолетних, Багамские Острова признают ценность механизмов по изменению поведения и поощряют применение таких дисциплинарных мер вместо физического дисциплинарного наказания.
The protection implies a prohibition of the institution of discipline proceedings or material responsibility and a prohibition of the termination of the employment contract. Эта защита предусматривает запрещение применения процедур дисциплинарного наказания или материальной ответственности, а также запрещение прекращения трудового договора.
The CPC provides for the possibility of disciplinary punishment of detainees for the breach of discipline (art. 151) and of supervising detainees by an authorized court representative (art. 152). В УПК предусматривается возможность дисциплинарного наказания заключенных за нарушение дисциплины (статья 151) и наблюдения за заключенными уполномоченным судебным представителем (статья 152).
The Prison Service Code of Discipline gives prison governors the power to award a range of disciplinary penalties, which are primarily designed to improve the performance of individual members of staff. Дисциплинарный кодекс Службы тюрем наделяет начальников тюрем полномочиями применять различные меры дисциплинарного наказания, которые должны быть направлены в первую очередь на улучшение выполнения своих служебных обязанностей каждым сотрудником.
Thus, combating the use of corporal punishment as a form of discipline required a positive approach, based on sensitization and education about the harmful impact of such forms of "discipline" and about the availability of alternative forms of discipline and their greater effectiveness. Так, борьба с телесными наказаниями в качестве одной из форм поддержания дисциплины требует позитивного подхода, основанного на распространении информации и повышении осведомленности общества о вредных последствиях таких форм установления "дисциплины" и о наличии альтернативных форм дисциплинарного наказания и их более высокой эффективности.
Больше примеров...
Дисциплинированно (примеров 11)
We will need to work efficiently, with civility, discipline and a readiness to compromise for the greater good. Нам нужно будет работать эффективно, продуманно, дисциплинированно и с готовностью к компромиссам во имя общего блага.
We have approved a no-growth budget; we must have the discipline now to live within it. Мы одобрили бюджет без роста; мы должны сейчас действовать дисциплинированно и придерживаться его.
The secretariats and bureaux of those bodies had been urged to consider changes to their programme of work and to introduce discipline in the way they conducted their business. К секретариатам и бюро этих органов был обращен настоятельный призыв рассмотреть вопрос о внесении изменений в их программу работы и более дисциплинированно организовывать свою деятельность.
Our people have played their part with courage and discipline. Наши люди мужественно и дисциплинированно выполняли свой долг.
We make effort to complete our job with demanded quality and in time by behavioring ambitious to take responsibility and awake and in discipline about responsibility we undertake. Мы полагаем усилия выполнить обязанности качественно и в срок, принимая ответственности желанием и сознательно и дисциплинированно и так выполняем их.
Больше примеров...
Наказание (примеров 34)
Violence against children - child discipline Насилие в отношении детей - наказание детей
I commend the Fire Lord's discipline. Я приветствую наказание наложенное хозяином Огня.
It was concerned that such activities were limited to certain regions, that corporal punishment was not prohibited by law and was used to discipline and that child labour was widely used. Уругвай высказал обеспокоенность по поводу того, что подобная деятельность осуществляется лишь в некоторых регионах, что телесное наказание не запрещено законом и используется в качестве средства дисциплинарного воздействия, а также в связи с широким использованием детского труда.
Under article 114 of the Constitution, the appointment, transfer and discipline of judicial officers is vested in the JSC. В соответствии со статьей 114 Конституции назначение, перевод и дисциплинарное наказание сотрудников судебной системы производятся Комиссией по делам судебной системы.
While each of you may have faced your own brand of discipline for whatever malfeasances you committed, barely any of you needed a day in jail to make you the people that you are today - some of the greatest minds on the planet. Наверняка у всех вас было своё наказание за совершённые злодеяния, но далеко не всем стоило отсидеть день в тюрьме, чтобы стать людьми, которыми вы на сегодня являетесь - одними из самых умных на планете.
Больше примеров...
Discipline (примеров 10)
Jackson's tenth studio album, Discipline, which was an acknowledgment of Jackson's commitment, focus and dedication to her career, was released on February 26, 2008 under the supervision of label head L. A. Reid. Десятый студийный альбом Discipline, который является благодарностью ко вниманию и преданности своей карьеры, был выпущен 26 февраля 2008 года под руководством главы лейбла Эл Эй Рейд.
This lasted for three years, resulting in the trio of albums Discipline (1981), Beat (1982) and Three of a Perfect Pair (1984). В этом составе коллектив выпустил три студийных альбома: Discipline (1981), Beat (1982) и Three of a Perfect Pair (1984).
The term "public sociology" was first introduced by Herbert Gans in his 1988 ASA presidential address, "Sociology in America: The Discipline and the Public". Термин «социология публичной сферы» был впервые использован Herbert Gans в 1988 году в работе "Sociology in America: The Discipline and the Public."
He is known as the author of the book The Fifth Discipline: The Art and Practice of the Learning Organization (1990, rev. 2006). Он известен как автор книги «Пятая дисциплина: искусство и практика самообучающейся организации» (The Fifth Discipline: The art and practice of the learning organization), написанной в 1990 году (новая редакция 2006 года).
cas indirect, cas oblique - oblique, oblique case - discipline scientifique, science - science, scientific discipline [Hyper. cas indirect, cas oblique - косвенный падеж - discipline scientifique, science - наука, отрасль науки [Hyper.
Больше примеров...
Порядок (примеров 97)
They come into my class, and I have to discipline them. Они приходят ко мне на урок, и я должен поддерживать порядок в классе.
Maintaining good order and discipline in the prison; поддерживать в тюрьме должный порядок и дисциплину;
As regards visits to centres within the Costa Rican prison system, governed by Executive Decree No. 25881-J, published in the official gazette La Gaceta on 31 March 1997, the rule is that order, discipline and institutional security must prevail. Во время свиданий в учреждениях уголовно-исполнительной системы Коста-Рики в соответствии с исполнительным декретом Nº 25881-J, опубликованным в официальных ведомостях "Гасета"31 марта 1997 года, должны гарантироваться соблюдение правил распорядка дня, дисциплина и порядок.
Instruct the attendants that they provide as to their duties, obligations and rights when they accompany goods and their conduct during the journey to enable them to be entirely equal to the work at hand and to maintain order, discipline and safety; проинструктировать таким образом предоставляемых ими проводников о их задачах, обязанностях и правах при сопровождении груза, а также о их поведении в пути следования, чтобы они в полной мере справлялись со своей работой и соблюдали порядок, дисциплину и безопасность;
We are particularly impressed by the high standards and discipline you have applied to the work of the Committee this year. Особенно большое впечатление на нас произвели те высокие требования и порядок, которые Вы установили в ходе работы Комитета в этом году.
Больше примеров...