Английский - русский
Перевод слова Discipline

Перевод discipline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисциплина (примеров 592)
I do assure you, these children are no strangers to discipline. Уверяю вас, этим детям хорошо знакома дисциплина.
Serious discipline is required if we are to conserve species that play such a fundamental regulatory role in the marine food chain. Если мы в самом деле хотим сохранить те виды, которые играют столь основополагающую роль в регулировании морской цепи питания, то нам потребуется жесткая дисциплина.
Because she needs discipline, even if she doesn't know she needs it. Потому что ей нужна дисциплина, даже если она не знает о том, что она ей нужна.
The SPT emphasizes that discipline and order should be maintained with no more restriction than it is necessary for safe custody and well-ordered prison life. ППП подчеркивает, что дисциплина и порядок должны поддерживаться с помощью ограничений, которые не выходит за рамки необходимых с точки зрения обеспечения безопасного задержания и упорядоченного функционирования тюрьмы.
Although the lax monetary policy environment of recent years has proven to be relatively efficient in supporting growth, greater fiscal discipline will be needed if increased private investment is to be attracted. Хотя окружение небрежной денежной политики последних лет подтвердило свою относительную эффективность в поддержке экономического роста, потребуется более строгая финансовая дисциплина для того, чтобы привлечь больше частных инвестиций.
Больше примеров...
Дисциплинированность (примеров 45)
The National Defence Force had earned respect for its integrity and discipline during all its peacekeeping activities in Africa. Национальные силы обороны заслужили уважение за свою надежность и дисциплинированность в ходе миротворческой деятельности в Африке.
The people had hailed the discipline of UPDF soldiers and had even appealed to them to stay because they provided security. Народ приветствовал дисциплинированность солдат УПДФ и даже обращался к ним с просьбой остаться в целях обеспечения безопасности.
I thank everyone for their understanding and discipline. Я благодарю всех за понимание и дисциплинированность.
As a result, they have gained regional and international recognition for the discipline with which they have submitted to civilian authorities and accepted the mandate assigned them by the peace accords. Дисциплинированность, с которой они перешли в подчинение гражданским властям и согласились выполнять порученный им в мирных соглашениях мандат, завоевала им признание на региональном и международном уровнях.
In order to demonstrate their freedom of movement within Rwanda, their discipline and their efficiency, the insurgents have also kidnapped missionaries and nuns they believe to be sympathetic to their cause. С тем чтобы продемонстрировать свою свободу передвижения на территории Руанды, свою дисциплинированность и эффективность, повстанцы также похитили миссионеров и монашек, которые, по их мнению, симпатизируют их делу.
Больше примеров...
Дисциплинарного воздействия (примеров 45)
While welcoming the abolition of parental force for the purposes of correction, CRC recommended that New Zealand continue to promote positive and non-violent forms of discipline in child-rearing. Приветствуя отмену практики использования родителями силы в воспитательных целях, КПР рекомендовал Новой Зеландии поощрять положительные и ненасильственные формы дисциплинарного воздействия при воспитании детей.
The Committee is particularly concerned that corporal punishment still constitutes a widespread phenomenon, the vast majority of children having been subjected to violent forms of discipline including, in many instances, severe forms of punishment. Особую обеспокоенность Комитета вызывает тот факт, что телесные наказания остаются широко распространенным явлением, значительное большинство детей подвергались в своей жизни насильственным формам дисциплинарного воздействия, в том числе во многих случаях жестоким формам наказания.
(b) Corporal punishment and solitary confinement are still used to discipline juvenile offenders; Ь) телесные наказания и одиночное заключение по-прежнему используются в качестве меры дисциплинарного воздействия на несовершеннолетних правонарушителей;
In the United Kingdom, disciplinary activities are conducted by the Accountancy and Actuarial Discipline Board of the Financial Reporting Council. В Соединенном Королевстве меры дисциплинарного воздействия находятся в компетенции Комитета по бухгалтерской и актуарной дисциплине Совета по финансовой отчетности.
UNDP provides a credible, robust system to protect individuals who report misconduct and discipline retaliators. ПРООН обеспечивает функционирование заслуживающей доверие и надежной системы защиты лиц от репрессалий и мер дисциплинарного воздействия за сообщения о нарушениях.
Больше примеров...
Дисциплинарный (примеров 47)
Thanks for not letting on about me to Discipline and Complaints. Спасибо, что не доложил обо мне в Дисциплинарный комитет.
Either their contracts provide such provisions or the Code of Discipline to which they are subject refers back to the Staff Rules. Либо такие положения предусматриваются в их контрактах, либо дисциплинарный кодекс, под действие которого они подпадают, отсылает их к Правилам о персонале.
(c) The Public Board Discipline (which has full authority to dismiss or retire any official from the public service for acts incompatible with the duties of a public servant under a decree adopted by the Council of Ministers); с) Государственный дисциплинарный совет (обладает всей полнотой полномочий в вопросах увольнения или отставки любого должностного лица с государственной службы за действия, не совместимые с обязанностями государственного служащего, на основании декрета, принятого Советом министров);
Police disciplinary procedures are governed by the Police (Discipline) Regulations, which were last overhauled in 1977. Полицейские правила (Дисциплинарный кодекс) регулируют порядок применения полицейских дисциплинарных процедур, которые в последний раз пересматривались в 1977 году.
Where those authorities inform the disciplinary authority of acts which may constitute a violation of discipline, the latter authority is required to examine whether those acts require a disciplinary procedure to be opened. Когда эти органы информируют дисциплинарный орган о деяниях, которые могут представлять собой дисциплинарное нарушение, последний обязан изучить вопрос о том, действительно ли эти факты дают основание для дисциплинарного производства.
Больше примеров...
Дисциплинировать (примеров 28)
We don't need to discipline the kids 'cause they're so afraid of disappointing us. Нам не нужно дисциплинировать детей, потому что они так боятся огорчить нас.
As son of the count, I may discipline staff as I see fit. Как сын графа, я могу дисциплинировать персонал как посчитаю нужным.
Are they missing the only opportunity we have to discipline the banks and force them to compete for responsible risk-taking? Не теряют ли они единственную возможность дисциплинировать банки и принудить их конкурировать за ответственное принятие рисков?
Audio-video recording of the hearings will help to ensure the integrity and objectivity of hearings and will discipline the participants of the proceedings as well as the judges. Аудио-видео фиксация судебных процессов поможет обеспечить полноту и объективность судебных заседаний, будет дисциплинировать как участников процесса, так и самих судей.
Get some discipline in his life. Как-то дисциплинировать свою жизнь.
Больше примеров...
Дисциплинарных мер (примеров 35)
Additionally, sound systems of certification, CPD, quality assurance, discipline and sanctions are required to ensure proper implementation of standards. Помимо этого, для обеспечения надлежащего применения стандартов требуются эффективные системы сертификации, повышения квалификации, контроля качества, дисциплинарных мер и санкций.
However, the cooperation between UNTAES and the Ministry of the Interior has been close and senior Croatian officials have taken appropriate measures to investigate reported incidents and to discipline those found guilty in accordance with Croatian law. Однако между ВАООНВС и министерством внутренних дел налажено тесное сотрудничество, и старшие хорватские должностные лица принимали надлежащие меры для расследования соответствующих инцидентов и принятия дисциплинарных мер в отношении виновных в соответствии с хорватским законодательством.
On monastic institutions, the NCWC and the central monastic body have put certain measures in place viz alternative forms of discipline in the monastic system, establishment of a complaints and response mechanism and identification of a child protection officer. Что касается монастырских учреждений, НКЖД и центральный монастырский орган пошли на ряд инициатив, предусматривающих применение альтернативных дисциплинарных мер в монастырской системе, создание механизма приема и рассмотрения жалоб и назначение сотрудников, отвечающих за защиту детей.
Technical advice provided to the Somali Bar Association and bar associations in "Puntland" and "Somaliland" on enhancing their capacity to license, monitor performance and discipline members Технические рекомендации, предоставляемые сомалийской коллегии адвокатов и коллегиям адвокатов в «Пунтленде» и «Сомалиленде» в целях расширения их возможностей в связи с выдачей лицензий их членам, отслеживанием результатов их работы и применением к ним дисциплинарных мер
While the Force Commander has general responsibility for the good order and discipline of the operation, responsibility for disciplinary action in national contingents rests with the commander of each of the national contingents. Хотя Командующий Силами несет общую ответственность за поддержание порядка и дисциплины в рамках операции, ответственность за принятие дисциплинарных мер в отношении национальных контингентов лежит на командирах каждого национального контингента.
Больше примеров...
Дисциплинарные меры (примеров 37)
Other frameworks mention sanctions and discipline but did not recognize the importance of an awards system to motivate staff members. В других системах упоминаются санкции и дисциплинарные меры, но не признается важное значение системы поощрения для мотивации сотрудников.
SMO 6: Investigation and discipline ЗОЧ 6: Расследования и дисциплинарные меры
b. Discipline and awards Ь) Дисциплинарные меры и меры поощрения
(c) Investigation, discipline and appeals; с) проверки, дисциплинарные меры воздействия и апелляции;
The State party should also take steps to ensure effective monitoring of the adherence of all personnel to the laws governing safeguards, and discipline or prosecute those who fail to provide them to persons deprived of their liberty as required by law. Государству-участнику следует также принять меры для обеспечения эффективного мониторинга соблюдения всем персоналом законодательства о гарантиях и применять дисциплинарные меры или инициировать судебное преследование тех сотрудников, которые не предоставляют гарантий лицам, лишенным свободы, в соответствии с требованиями законодательства.
Больше примеров...
Воспитывать (примеров 22)
If you did your job properly, I wouldn't have to discipline the others. Если бы ты честно выполнял свою работы, мне не пришлось бы воспитывать других.
On the other hand, Article 822 of the Civil Code stipulates that a person with parental authority may discipline a child to an extent deemed necessary. С другой стороны, статья 822 Гражданского кодекса гласит, что лицо, обладающее родительскими правами, может воспитывать ребенка так, как считает нужным.
Someone has to discipline them. Кто-то же должен воспитывать их.
This provision allows a person who exercises parental authority to discipline the child to an extent deemed necessary and appropriate from the perspective of taking care of the child in order to correct the child's misconduct and guide the child onto the right path. Это положение предполагает, что обладатель родительских прав может воспитывать своего ребенка так, как ему кажется необходимым и допустимым с точки зрения заботы о ребенке и с целью исправить поведение ребенка и наставить его на истинный путь.
While it recognized the right of parents and guardians to provide guidance to children and adolescents, the new law prohibited the use of corporal punishment or humiliating treatment as a method of enforcing discipline. В то время как в нем признается право родителей и опекунов воспитывать детей и подростков, новый закон запрещает применение телесных наказаний или унизительного обращения в качестве метода воспитания.
Больше примеров...
Наказывать (примеров 25)
Skinner then demands that the Smoking Man leave the room, and decides to not discipline Mulder. Скиннер требует, чтобы Курильщик вышел и решает не наказывать Малдера.
I will discipline my child as I see fit. Я буду наказывать своего ребенка так как считаю нужным.
That allowed men, for example, to discipline women in certain situations. Например, в некоторых случаях это позволяет мужчинам наказывать женщин.
But from now on, if I make a mistake or I screw something up, you should feel free to discipline me in whatever way you see fit. Отныне, если я ошибусь или напортачу, не стесняйтесь наказывать меня, любым способом, каким посчитаете нужным.
Such norms allow husbands to discipline their wives if she commits adultery while under the same circumstances of a husband committing adultery, the society especially elders in the church usually discipline the couple and counsel both to avert separation and divorce. Если эти нормы позволяют мужу наказывать свою жену в случае уличения ее в супружеской измене, то в случае совершения такой же измены самим мужем общество, особенно старейшины в церкви, обычно напутствуют обоих супругов, советуя им не допустить прекращения брака и развода.
Больше примеров...
Наказать (примеров 13)
I'm not sure how to discipline your son, Mrs. Carson. Даже не знаю, как наказать вашего сына, мисс Карсон.
No action was taken to censure or discipline the second therapist. Тем не менее, не было принято ни одной попытки осудить или наказать второго терапевта писательницы.
You're not going to discipline them or... Вы не собираетесь наказать их или...
Ikar's behavior comes to the attention of his superiors, who dispatch soldier-forms of his species to discipline him. Поведение Икара привлекает внимание его начальников, которые посылают представителей воинов его расы, чтобы наказать его.
Honey, before you discipline one of my players, I need to know about this. Милая, перед тем, как ты собираешься наказать одного из моих игроков, я должен узнать об этом.
Больше примеров...
Дисциплинарного наказания (примеров 12)
4.16 The author claims that the failure to effectively investigate and discipline police involved in the raid condones violations of article 7 and effectively authorizes further potential violations. 4.16 Автор сообщения утверждает, что непроведение эффективного расследования и неприменение мер дисциплинарного наказания к сотрудникам полиции, участвовавшим в рейде, оставляют безнаказанными нарушения статьи 7 и фактически санкционируют дальнейшие возможные нарушения.
Without prejudice to the power of the Minister to prescribe limits for the disciplining of children detained in children detention schools, the following forms of discipline shall be prohibited - Без ущерба для права Министра устанавливать ограничения для дисциплинарных мер в отношении детей, содержащихся в детских исправительных школах, должны быть запрещены следующие формы дисциплинарного наказания:
The CPC provides for the possibility of disciplinary punishment of detainees for the breach of discipline (art. 151) and of supervising detainees by an authorized court representative (art. 152). В УПК предусматривается возможность дисциплинарного наказания заключенных за нарушение дисциплины (статья 151) и наблюдения за заключенными уполномоченным судебным представителем (статья 152).
GIEACPC expressed hope that the UPR Working Group would make a specific recommendation that the draft new Child Act under discussion include prohibition of all corporal punishment in all settings and repeal the right to discipline from the Penal Code. ГИИТНД выразила надежду на то, что Рабочая группа по УПО вынесет конкретную рекомендацию включить в проект нового закона о детях, который в данный момент находится на обсуждении, запрещение всех форм телесных наказаний во всех условиях и аннулировать в Уголовном кодексе право на применение дисциплинарного наказания.
Six such documents were developed in respect of prisoners' fresh air and exercise, release procedures, tools management and control, escort procedures, inmate count and inmate discipline Всего было разработано 6 таких документов, касающихся правил пребывания заключенных на свежем воздухе и их занятия физкультурой, правил освобождения, правил работы с инструментами и контроля за их использованием, порядка сопровождения, порядка проведения переклички заключенных и мер дисциплинарного наказания заключенных
Больше примеров...
Дисциплинированно (примеров 11)
These guys plan and execute with sophistication and discipline. Эти парни действуют изобретательно и дисциплинированно.
Under your able guidance the Committee concluded its work successfully and smoothly, with efficiency and discipline, and in a businesslike manner. Под Вашим компетентным руководством Комитет успешно завершил свою работу, причем сделал это плавно, эффективно и дисциплинированно, весьма по-деловому.
At a briefing for donors on 3 April, a senior official of the Ethiopian Ministry of Foreign Affairs further stated that the police should have a capacity for military engagement, although operating with discipline and restraint. В брифинге для доноров З апреля высокопоставленный чиновник министерства иностранных дел Эфиопии заявил далее, что «полиция должна быть в состоянии вести боевые действия, действуя при этом дисциплинированно и сдержанно».
No amount of resolutions or statements can change that reality; only action can: prompt, united, effective action pursued with skill and discipline to halt conflict and to restore the peace. Изменить ее могут только действия: быстрые, коллективные и эффективные действия - предпринимаемые умело и дисциплинированно - по прекращению конфликта и восстановлению мира.
We make effort to complete our job with demanded quality and in time by behavioring ambitious to take responsibility and awake and in discipline about responsibility we undertake. Мы полагаем усилия выполнить обязанности качественно и в срок, принимая ответственности желанием и сознательно и дисциплинированно и так выполняем их.
Больше примеров...
Наказание (примеров 34)
And with that tardiness, you have at last crossed the boundary where I can legally apply physical discipline. Это опоздание было последней чертой, и теперь я имею право применить физическое наказание.
Normally, discipline is a passive exercise for me. Обычно наказание студентов мне безразлично.
In order to improve discipline within the defence forces and curb impunity, the Permanent Military Tribunal in Bangui heard 24 cases in March 2008 and imposed heavy sentences against culprits. Для того чтобы повысить дисциплину среди представителей сил обороны и покончить с безнаказанностью, Постоянный военный трибунал в Банги рассмотрел в марте 2008 года 24 дела в связи с недисциплинированным и неправомерным поведением и вынес суровое наказание обвиняемым.
Under article 114 of the Constitution, the appointment, transfer and discipline of judicial officers is vested in the JSC. В соответствии со статьей 114 Конституции назначение, перевод и дисциплинарное наказание сотрудников судебной системы производятся Комиссией по делам судебной системы.
In a few countries, close confinement and corporal punishment, including caning, could be applied to discipline imprisoned juveniles. В нескольких странах к несовершеннолетним, лишенным свободы, в случае нарушения ими дисциплины могут применяться такие санкции, как строгая изоляция, телесные наказания, включая наказание палками.
Больше примеров...
Discipline (примеров 10)
Jackson's tenth studio album, Discipline, which was an acknowledgment of Jackson's commitment, focus and dedication to her career, was released on February 26, 2008 under the supervision of label head L. A. Reid. Десятый студийный альбом Discipline, который является благодарностью ко вниманию и преданности своей карьеры, был выпущен 26 февраля 2008 года под руководством главы лейбла Эл Эй Рейд.
This prompted his first book, An Essay on Naval Discipline (1813), a scathing critique of the brutal authoritarian regime then current in the navy. Это подтолкнуло его к написанию первой книги «Эссе о военно-морской дисциплине» («An Essay on Naval Discipline» 1813), наполненной язвительной критикой деспотичного стиля управления, имевшего место в военно-морском флоте.
He is known as the author of the book The Fifth Discipline: The Art and Practice of the Learning Organization (1990, rev. 2006). Он известен как автор книги «Пятая дисциплина: искусство и практика самообучающейся организации» (The Fifth Discipline: The art and practice of the learning organization), написанной в 1990 году (новая редакция 2006 года).
At the same period of time, from 2004 I worked in "Discipline Global Architecture" studio as an architect, a designer, a group leader, senior architect of a project, a deputy chief in creative work and personnel areas. Параллельно с аспирантурой с 2004 я работал в архитектурной студии "Discipline Global Architecture" архитектором, дизайнером, руководителем группы, главным архитектором проекта, заместителем руководителя студии по творческой работе, где проектировал, руководил, а также подбирал персонал.
Jackson commented, I wanted to name the album Discipline because it has a lot of different meanings for me but the most important would be work-to have done this for as long as I have... Джексон отметила: «Я назвала альбом Discipline, поскольку это слово имеет много важных для меня значений, но самое главное, что это в целом характеризует количество сил и упорства, вложенных в мою работу.
Больше примеров...
Порядок (примеров 97)
Bring all children Maintain order and discipline... Взять детей Соблюдать порядок и дисциплину...
The security officer may tie up the person deprived of freedom who, at the institution, is giving resistance of the type that cannot be subdued by other means, or when this is the only way of securing order and discipline. Охранник может надевать наручники на лишенное свободы лицо, оказывающее в данном учреждении такое сопротивление, которое не может быть преодолено с помощью других средств, или если эта мера представляет собой единственную возможность обеспечить порядок и дисциплину.
As is the case of local laws and regulations, the Organization gives an undertaking to the host country in the status-of-forces agreement that discipline and good order will be maintained among the members of its peacekeeping operation. Что касается местных законов и нормативных положений, то в соглашении о статусе сил с принимающей страной Организация обязуется, что среди членов ее миротворческой операции будет поддерживаться дисциплина и порядок.
Order and discipline in prison are maintained in order to achieve the purpose of punishment and reform the convicted persons, and for security of the institutions and collective life of the convicted persons serving their time sentence there. Порядок и дисциплина поддерживаются в тюрьмах для обеспечения цели наказания и перевоспитания осужденных лиц, а также для обеспечения безопасности этих заведений и совместной жизни осужденных лиц, отбывающих там свой срок наказания.
"Order, Discipline, Labour". "Порядок, дисциплина, труд".
Больше примеров...