That is also a way to ensure that the Council maintains regular oversight and that we impose discipline on a system by ensuring that we have benchmarks to assess how we are progressing. |
Это также один из путей обеспечения того, чтобы Совет регулярно контролировал ход этой операции и чтобы нами была введена дисциплина в системе путем промежуточных оценок продвижения вперед. |
The application of this type of measure is rendered more effective by the specific organization of military service, the rules governing relations between service personnel and the strict regulation of all spheres of military activity, as well as by unity of command and military discipline. |
Эффективному осуществлению этого вида государственной защиты способствуют особенности организации военной службы, правового регулирования воинских отношений, строгая регламентация всех сфер служебной деятельности, а также единоначалие и воинская дисциплина. |
What is more, the "quality" of that human capital depends on families, since it is within families that human values, such as how to get along with others, respect, discipline and even how to work, are taught. |
Более того, от семьи зависит «качество» этого человеческого капитала, поскольку именно в семье прививаются общечеловеческие ценности, навыки общежития, уважение, дисциплина и даже трудовые навыки. |
However, questionnaire respondents indicated that the appointment of an UNMO of junior rank as the team leader (even though with longer service) has led to tensions and, in some cases, to a breakdown of military discipline. |
Однако ответы на вопросники показали, что в тех случаях, когда руководителем группы военных наблюдателей назначается офицер, младший по званию (даже если он дольше служил здесь), возникает напряженность, а в некоторых случаях падает воинская дисциплина. |
He won two world championships in this discipline and he collaborated with Rudolph Nureyev in the setting-up of the choreographies of the duels in "Romeo e Giulietta", staged in Teatro alla Scala in Milan in 1981. |
Стефанелли является также и тренером фехтования, дисциплина в которой он выйграл два чемпионата мира и сотрудничал с Рудольфом Нуреевым в разработке хореографии дуэлей в спектакле "Джульетта и Ромео", вышедшем на сцену миланского театра Ла Скала в 1981. |
According to Klejn, archaeology is not a sub-field of history nor "history armed with a spade", as an influential school of Russian archaeology maintained, but a source-studying discipline similar to forensic science in its methodology. |
Л. С. Клейн Согласно представлениям Клейна, археология - не часть истории и не параллельная история («история, вооружённая лопатой»), как утверждала влиятельная школа русской археологии, а источниковедческая дисциплина, по методологической природе схожая с криминалистикой. |
Real skill and real discipline to become a racer. It's hard work. |
мастерство, воля к победе и дисциплина. |
In the absence of committed Government engagement, the integrated brigades will continue to lack discipline and face serious logistical and technical shortcomings. Disgruntled ex-combatants who have not received their reintegration assistance present a further threat to security and stability in the coming months. |
Ввиду отсутствия у правительства приверженности этому делу в объединенных бригадах будут по-прежнему отсутствовать должная дисциплина и наблюдаться серьезные проблемы с тыловым обеспечением и проблемы технического характера. |
Do it again! Health and discipline, Forbes, health and discipline! |
Повториты Здоровье и дисциплина, Форбс! |
Health and discipline, Forbes, health and discipline! |
ты не была бы такой отвратительно жирной! Повториты Здоровье и дисциплина, Форбс! |
Is it a system in which market discipline again dominates, or will regulators sit on the shoulders of management for the foreseeable future? |
Идёт ли речь о системе, в которой снова доминирует рыночная дисциплина, или же регуляторы так и будут сидеть плечом к плечу с менеджментом всё обозримое будущее? |
Vargas has written that, What B. F. Skinner began is not an 'approach', 'view', 'discipline', 'field', or 'theory'. |
Варгас писала: «То, что начал Скиннер, - это не подход, не точка зрения, не теория, не дисциплина и не сфера деятельности. |
The prevailing view when the euro was established was that all that was required was fiscal discipline - no country's fiscal deficit or public debt, relative to GDP, should be too large. |
Преобладающее мнение заключается в том, что все, что было нужно - это финансовая дисциплина - фискальный дефицит или государственный долг любой страны по отношению к ВВП не должен быть слишком большим. |
Tradition, discipline and rules must be the tools Without them, disorder, chaos Moral disintegration |
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение. |
Gandhi has demonstrated for us that the brown man... in his native land, or anywhere that he's being oppressed... can pull himself out of patience, with persistence... with intelligence and thought, with discipline... |
Ганди показал нам, что цветной человек, угнетаемый в своей стране, или в любой другой, может бороться с сегрегацией, для этого требуется терпение, настойчивость, интеллект и внимание, требуется дисциплина и немного чувства юмора. |
The economies realized from that move were not reported in the second performance report, but in future he expected such initiatives to be accounted for, since meeting discipline was a positive development that could be taken further. |
Во втором докладе об исполнении бюджета не говорится о полученной экономии, но он ожидает, что в будущем о таких инициативах будет сообщаться в плане полученной экономии, поскольку дисциплина в проведении заседаний - это положительное начинание, которое заслуживает развития. |
It should be noted that the cohesion of the Chadian National Army chain of command and the level of discipline of troops is questionable and it casts into doubt the degree to which policy-level commitments and directives are translated into action by individual field commanders and their orders followed. |
Следует отметить, что уровень взаимодействия между командными инстанциями и дисциплина личного состава Национальной армии Чада оставляют желать лучшего и дают основания сомневаться в том, что обязательства и решения, принимаемые на уровне высшего руководства, будут точно выполнены каждым полевым командиром и что их приказания будут исполнены. |
A total of 3,589 formal complaints were received covering 18 different categories, the main ones being prisoner property, prisoner discipline and misconduct, and prisoner transfers and movements. |
В общей сложности было получено З 589 официальных жалоб, охватывавших 18 различных категорий вопросов, главными из которых являлись такие, как имущество заключенных, дисциплина и проступки заключенных и передача и перевод заключенных из одного места заключения в другое. |
Two key mottos taken from those principles are "Education is an atmosphere, a discipline, a life" and "Education is the science of relations." |
Два ключевых девиза гласят: «Образование - это атмосфера, это дисциплина, это жизнь» и «Образование - это наука об отношениях». |
Order. Discipline. Chain of command. |
Порядок, дисциплина, подчиненности. |
Discipline is an important part of growth. |
Дисциплина - важная часть взросления. |
It TAKES DISCIPLINE TO MAKE it OUT HERE. |
Чтобы выжить, нужна дисциплина. |
Discipline, time, and patience. |
Дисциплина, время и терпение. |
Discipline is Lloyd's domain. |
Дисциплина - это дело Ллойда. |
Discipline is the main thing |
Дисциплина - вот что главное |