There is also inadequate discipline of the police and jandarma. |
Кроме того, стоит отметить недостаточный дисциплинарный контроль в полиции и жандармерии. |
The PTJ has a Directorate-General of Inspection which monitors the various services, and within it, a discipline division. |
Так, в ПТХ существует Главное инспекционное управление, в состав которого входит дисциплинарный отдел. |
A code of military discipline has been developed, as well as other administrative procedures. |
Разработан военный дисциплинарный кодекс, равно как и другие административные процедуры. |
It had established a student code of discipline in school. |
Она разработала дисциплинарный кодекс поведения учащихся в школах. |
In view of the developments that have occurred in this area since this part of the Act was introduced, the Committee decided to conduct a full review of the discipline process, rather than simply amend specific provisions. |
С учетом событий, произошедших в данной области после принятия этой части закона, Комитет решил полностью пересмотреть дисциплинарный вопрос, а не просто внести поправки в конкретные положения. |
The police have a code of discipline and, depending upon the nature of the complaint, the process for handling complaints may involve a formal disciplinary committee that the mayor of the municipality oversees. |
Существует полицейский дисциплинарный кодекс, и, в зависимости от характера жалобы, в процессе ее рассмотрения может участвовать формальный дисциплинарный комитет, деятельность которого контролируется мэром соответствующего муниципалитета. |
The Code of Discipline had been adopted on 4 January 1996. |
Дисциплинарный кодекс был принят 4 января 1996 года. |
Discipline was ensured by a Disciplinary Council headed by the President of the Court of Cassation. |
Дисциплинарный совет, возглавляемый председателем Кассационного суда, обеспечивает соблюдение установленных процедур. |
This Act has also implemented a number of ideas that form part of the Code of Discipline 1958. |
В этом законе был также реализован ряд идей, которые входят составной частью в Дисциплинарный кодекс 1958 года. |
Thanks for not letting on about me to Discipline and Complaints. |
Спасибо, что не доложил обо мне в Дисциплинарный комитет. |
Either their contracts provide such provisions or the Code of Discipline to which they are subject refers back to the Staff Rules. |
Либо такие положения предусматриваются в их контрактах, либо дисциплинарный кодекс, под действие которого они подпадают, отсылает их к Правилам о персонале. |
The Discipline Code also provides that workplace harassment may constitute a major or minor violation, and includes provisions dealing with abuse of authority and discrimination. |
Дисциплинарный кодекс также содержит положение о том, что домогательства на рабочем месте могут представлять собой серьезное или мелкое правонарушение, и положения, касающиеся превышения полномочий и дискриминации. |
The Code of Discipline currently used in schools will also be examined as it relates to human rights. |
Используемый в школах в настоящее время дисциплинарный кодекс также будет изучен на предмет его соответствия требованиям в отношении прав человека. |
Prison Service Code of Discipline in England and Wales |
Дисциплинарный кодекс Службы тюрем Англии и Уэльса |
The Prison Service Code of Discipline gives prison governors the power to award a range of disciplinary penalties, which are primarily designed to improve the performance of individual members of staff. |
Дисциплинарный кодекс Службы тюрем наделяет начальников тюрем полномочиями применять различные меры дисциплинарного наказания, которые должны быть направлены в первую очередь на улучшение выполнения своих служебных обязанностей каждым сотрудником. |
The RUC's Discipline Code provides guidance on the use of force; similar guidelines are contained within the Rules of Engagement for service personnel. |
Дисциплинарный кодекс ККО содержит инструкции в отношении применения силы; аналогичные инструкции содержат правила применения силы для оперативных сотрудников. |
Indeed, through the Code of Discipline it has even fostered the idea, and in any case the government does not come in the way if the two parties can reach agreements without recourse to open conflict. |
Действительно, приняв Дисциплинарный кодекс, оно даже содействовало развитию этой идеи, и в любом случае правительство предпочитает не вмешиваться, если стороны способны достичь договоренности, не прибегая к открытому конфликту. |
The Police Force (General Provisions) (Jersey) Order, 1974 sets out a Code of Discipline for police officers and prescribes sanctions for the breach thereof. |
Указ о полиции (Общие положения) (остров Джерси) 1974 года содержит дисциплинарный кодекс для сотрудников полиции, а также предусматривает санкции за нарушение положений данного кодекса. |
(c) The Public Board Discipline (which has full authority to dismiss or retire any official from the public service for acts incompatible with the duties of a public servant under a decree adopted by the Council of Ministers); |
с) Государственный дисциплинарный совет (обладает всей полнотой полномочий в вопросах увольнения или отставки любого должностного лица с государственной службы за действия, не совместимые с обязанностями государственного служащего, на основании декрета, принятого Советом министров); |
The Code of Discipline which was produced by the Ministry of Education in 2004, identifies the due process to be followed in the event that disciplinary action is to be considered, the type and the level of violations and the disciplinary options. |
Дисциплинарный кодекс был подготовлен Министерством просвещения в 2004 году, содержит надлежащие процедуры, которые необходимо соблюдать в случае принятия дисциплинарных мер, описание видов и уровней нарушений и различных мер воспитательного воздействия. |
I don't want to see the Complaints and Discipline Branch. |
Мне не нужен Дисциплинарный отдел за плечами. |
Violations of immigrants' fundamental rights by members of the forces of law and order were investigated under the police Code of Discipline. |
ЗЗ. Любое нарушение основных прав иммигрантов со стороны представителей сил охраны порядка приводит к возбуждению расследования в соответствии с дисциплинарным уставом полиции, носящим название "Дисциплинарный кодекс сил полиции". |
The draft national defence strategy and code of military discipline have, however, yet to be signed by the Minister for Defence. |
Однако министерство обороны еще не подписало проект национальной оборонной стратегии и воинский дисциплинарный устав. |
Mr. PIKIS asked whether a separate code of discipline was applied in the armed forces. |
Г-н ПИКИС спрашивает, применяется ли в вооруженных силах отдельный дисциплинарный устав. |
Disciplinary regulations prescribe the disciplinary liability of officers for various violations of service discipline. |
Дисциплинарный устав определяет дисциплинарную ответственность сотрудников за различные нарушения служебной дисциплины. |