Discipline is only a rabble-rouser's shout from anarchy, sir. |
Дисциплина - только крики подстрекателей, от анархии, сэр. |
Discipline in the launching of objects into space is fundamental in space security. |
Фундаментальное значение в сфере космической безопасности имеет дисциплина при запуске объектов в космос. |
Discipline is exercised by market mechanisms, including takeovers and the depression of share values due to sales. |
Дисциплина обеспечивается благодаря таким рыночным механизмам, как поглощения и снижение стоимости акций в результате их продажи. |
Discipline without compassion is heartless, we've talked about this. |
Дисциплина без сострадания - бессердечна, мы уже говорили об этом. |
Education Reform Amendment (School Discipline) Act 1995 |
Закон о реформе системы образования - поправки (дисциплина в школах) 1995 года |
Police Service (Discipline) Regulations 1990 |
Положения о полицейской службе (дисциплина) 1990 года |
b/ Discipline included in the faculties. |
Ь Дисциплина, присутствующая в программе других факультетов. |
Discipline in schools and tertiary educational establishments is maintained through educational methods, respect for the child's human dignity and the categorical prohibition of corporal punishment. |
Дисциплина в школах и высших учебных заведениях поддерживается с помощью методов воспитания, уважения человеческого достоинства ребенка и категорического исключения использования телесных наказаний. |
Discipline, dedication and practice are the bases... but the truth of music is way beyond. |
Дисциплина, самооотверженность и работа - это основа, но истинный смысл музыки остаётся позади. |
(c) Discipline, segregation, protection and control; |
с) дисциплина, изоляция, защита и контроль; |
Also, complaints against police officers before a board set up under the Police (Discipline) Regulations of 1989 are heard in open sittings. |
Заслушивание жалоб на действия служащих полиции в комиссии, созданной в соответствии с Положениями 1989 года о полиции (дисциплина), также проходит при открытых дверях. |
Discipline is the key? - Yes. |
Вы считаете, что дисциплина - ключ ко всему? |
The field office improved the academic performance of UNRWA students, and promoted classroom behaviour conducive to learning through its comprehensive Respect and Discipline Initiative. |
Полевое отделение добилось улучшения академической успеваемости учащихся в школах БАПОР и принимало меры к тому, чтобы поведение учащихся в классах способствовало повышению успеваемости в рамках его всеобъемлющей инициативы «Уважение и дисциплина». |
Training for nursery, primary and secondary school teachers, including an important course on "Discipline with dignity, self-esteem and strengthening of values". |
организация для преподавателей дошкольных учреждений и начальных и средних школ учебного курса по теме "Дисциплина на принципах соблюдения достоинства, самоуважения и нравственных ценностей". |
"Internal Discipline" complaints concern police misconduct that is of concern to the officer as employee, but does not affect the officer's relationship with the public. |
"Внутренняя дисциплина" - сюда относятся жалобы на недостойное поведение полиции, которые имеют отношение к полицейскому как к служащему, однако не затрагивают взаимоотношений сотрудника с населением. |
"Other" refers to complaints that may be a combination of Public Trust, Service or Policy and Internal Discipline, or are complaints that have yet to be characterized. |
"Прочее" - сюда относятся жалобы, которые могут являться сочетанием жалоб по рубрикам "Доверие населения", "Услуга или мера" и "Внутренняя дисциплина" или являться жалобами, характер которых еще не определен. |
Discipline, order, "Yes, sir. No, sir." |
Дисциплина, порядок, "Да, сэр, нет, сэр." |
What he needs is discipline. |
Что ему нужно, так это дисциплина. |
Transit traffic requirements and discipline |
Требования и дисциплина, касающиеся транзитных перевозок |
We must have discipline. |
У нас... должна быть дисциплина. |
It promotes discipline and teamwork. |
Вырабатывается дисциплина и привычка работы в команде. |
Outstanding discipline, senor Vercara. |
Хорошенькая у вас дисциплина, сеньор Веркара. |
Kid like that needs some discipline. |
Таким парням нужна некоторая дисциплина. |
Don't move, lets have some discipline. |
Не двигаться, железная дисциплина! |
Mr. Queensberry rules and discipline. |
Мистер Порядок и Дисциплина. |