Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственной

Примеры в контексте "Directly - Непосредственной"

Примеры: Directly - Непосредственной
Moreover, in many cases the work is not linked directly with economic and trade policies and financing strategies. Кроме того, во многих случаях работа ведется без непосредственной связи с экономической и торговой политикой и финансовыми стратегиями.
Information provided in these tables refers only to funding sources which directly support the work of this subprogramme. Информация, представленная в этих таблицах, касается только источников финансирования, предназначенного для непосредственной поддержки работы по этой подпрограмме.
One approach could be to have specific thematic sessions co-organized by major groups to directly link policy formulation to implementation on the ground. Для этого можно было бы проводить конкретные тематические сессии, организуемые на совместной основе основными группами, для непосредственной увязки разработки политики с ее осуществлением на местах.
In 1996 the Unit received funding for a further three years to work directly with Area Criminal Justice Agencies. В 1996 году Группа получила финансирование еще на три года для непосредственной работы с районными учреждениями системы уголовного правосудия.
This is a more challenging task than looking at the success rate of projects directly supported by UNDP. Эта задача является более сложной, чем оценка степени успешности проектов, пользующихся непосредственной поддержкой ПРООН.
There is no directly relevant link between Kosovo and the situation in Bosnia. Никакой непосредственной связи между Косово и ситуацией в Боснии нет.
Individual contractual wages are negotiated directly by the representatives of the enterprise and the worker or workers. Размеры оплаты труда при заключении индивидуальных трудовых договоров устанавливаются на основе непосредственной договоренности между представителями предприятия и работником или работниками.
He hoped that regional institutions would join UNDP to create enabling environment or to directly support or expand micro-credit programmes on their own. Он выразил надежду на то, что региональные учреждения присоединятся к ПРООН в деле создания благоприятных условий или оказания непосредственной поддержки или расширения программ предоставления микрокредитов собственными силами.
Since the claimant did not demonstrate that the loss directly resulted from the invasion, no compensation is recommended. Поскольку он не доказал непосредственной обусловленности потери вторжением, рекомендуется компенсацию не присуждать.
The project included targeted interventions, such as promoting women's training centres and nursery schools in order to benefit women directly. В рамках проекта осуществлялись целевые мероприятия, в частности по содействию созданию женских центров и детских садов и по оказанию непосредственной поддержки женщинам.
In future, information provided to justify proposed travel should be directly linked to specific activities/outputs implemented by the Force. В будущем информацию, используемую для обоснования предлагаемых поездок, следует предоставлять в непосредственной увязке с конкретными видами деятельности/мероприятиями Сил.
Overall, UNOPS supported projects that help more than 30 countries directly build their capacity for environmental management. В целом, ЮНОПС поддерживало проекты по предоставлению непосредственной помощи более 30 странам в целях наращивания их потенциала по рациональному использованию окружающей среды.
The recommendation called for the Executive Director to place the Secretary of the International Narcotics Control Board directly under his responsibility. В этой рекомендации Директору-исполнителю предлагается включить должность секретаря Международного комитета по контролю над наркотиками в сферу своей непосредственной ответственности.
Moreover, the operational independence of the Office required that it should report directly to the Secretary-General. Кроме того, оперативная независимость Управления требует его непосредственной подотчетности перед Генеральным секретарем.
These functions directly support PFP income-generating activities and are funded from the PFP budget. Выполняемые ею функции направлены на обеспечение непосредственной поддержки деятельности ОМЧП, приносящей доход, и финансируются из бюджета ОМЧП.
As such, the financial framework is not directly aligned with the UNDP business model or practice architecture. Непосредственной увязки финансовых рамок как таковых с моделью осуществления деятельности или схемой практической деятельности ПРООН не существует.
Most of the demand growth for several commodities could be traced directly to the increasing needs of the Chinese economy. Именно растущие потребности китайской экономики во многом были непосредственной причиной роста спроса на целый ряд сырьевых товаров.
Forms of compensation other than damages do not require any tort attributable directly to the employer. Для тех форм компенсации, которые не связаны с убытками, установления непосредственной деликтной ответственности работодателя не требуется.
The indicator is not directly related to a specific policy target. Данный показатель не имеет непосредственной привязки к конкретным целям в области политики.
It can also include specific support measures working directly with foreign affiliates and their parent organizations. Это может также включать в себя конкретные меры поддержки в рамках непосредственной работы с иностранными филиалами и головными организациями.
Outputs 1-7 are those that are mainly directly supportive of the GM's operations at the country, sub-regional and regional levels. Конечные результаты 1 - 7 в основном связаны с непосредственной поддержкой операций ГМ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Of the 152 national MDG reports prepared for the Wworld Ssummit, 50 were directly supported by UNDP. Пятьдесят из 152 национальных докладов по ЦРДТ, представленных на Всемирном саммите, были подготовлены при непосредственной поддержке со стороны ПРООН.
The Netherlands has a well-developed system of primary care, which is normally directly accessible. Нидерланды имеют развитую систему первичной медико-санитарной помощи, которая, как правило, доступна на непосредственной основе.
Poverty and access to water have been repeatedly shown to be directly related. Имеется много примеров непосредственной связи между нищетой и доступом к водным ресурсам.
We will demonstrate that this course of action directly resulted in the victim's death. И мы докажем, что эти действия стали непосредственной причиной гибели пострадавшей.