Примеры в контексте "Difficulty - Трудно"

Примеры: Difficulty - Трудно
It nevertheless remains the case that potential for difficulty can sometimes arise in reconciling rights recognized in the Covenant. Тем не менее иногда бывает трудно согласовать права, предусмотренные Пактом.
The first one relates to the difficulty if not impossibility of distinguishing preparation of licit activities from that of proscribed ones. Первая из них связана с тем, что трудно, а то и невозможно, провести разграничение между законной и запрещенной подготовительной деятельностью.
Their contribution to development often went unacknowledged because of the difficulty of evaluating work in the informal sector. Вклад, который женщины вносят в развитие, нередко не учитывается из-за того, что работу, выполняемую в неформальном секторе, трудно оценить.
Like the other members of the Committee, he had difficulty in understanding the legislative hierarchy in the Brazilian federal system. Как и другим членам Комитета, ему трудно понять иерархическую структуру законодательства в рамках федеральной системы Бразилии.
Because the facility was overcrowded, the claimant experienced difficulty in maintaining basic sanitary standards. В силу того, что все помещения были переполнены, заявителю было трудно соблюдать элементарные нормы санитарии.
He had difficulty in speaking as a result of the tortures he had undergone. После пыток, которым он был подвергнут, ему было трудно говорить.
The Advisory Committee had difficulty in evaluating the requests for resources owing to the lack of justification and analysis of the estimates. Консультативному комитету было трудно оценивать просьбы о выделении ресурсов ввиду отсутствия обоснования и анализа сметных данных.
However, he was opposed to the inclusion of treaty crimes, because of the difficulty of deciding which to include. Однако он возражает против включения преступлений по международным договорам, поскольку трудно решить что же необходимо включить.
Consequently trade unions have had difficulty in organizing workers in newly privatized enterprises and in extending collective agreements to small firms. Как следствие, профсоюзам было трудно вести организационную работу среди трудящихся новых приватизированных предприятий и предлагать варианты заключения коллективных соглашений небольшим компаниям.
It also exposes the systemic difficulty for smaller countries to oblige their trading partners to comply with rulings against them. Это также иллюстрирует, насколько менее крупным странам трудно заставить своих торговых партнеров выполнять решения, вынесенные не в их пользу.
Three experts (27%) had a difficulty to estimate the time spent. Три эксперта (27%) указали, что им трудно подсчитать затраченное время.
Therefore, tremendous difficulty exists in encouraging the migration of indigenous labourers from public to private sectors. Таким образом, побудить местных работников перейти из государственного сектора в частный неимоверно трудно.
Because of those sanctions, the affected States have had difficulty in creating schools, in building clinics and hospitals and in buying medicines. Из-за этих санкций затрагиваемым государствам трудно открывать школы, строить клиники и больницы и приобретать лекарства.
Students in remote areas have particular difficulty in exercising their right to education. Учащимся, проживающим в отдаленных районах, особенно трудно осуществить свое право на образование.
Moreover, we have some difficulty in accepting certain formulations contained in the draft resolution. Кроме того, нам несколько трудно согласиться с некоторыми формулировками, содержащимися в проекте резолюции.
He had difficulty, however, in grasping the substantive differences involved and would appreciate further clarification on those points. Вместе с тем ему трудно понять существенные различия, и он хотел бы получить дополнительные разъяснения по этим вопросам.
In any case, the exception would cause considerable practical difficulties, owing to the difficulty of knowing who the shareholders of a corporation were. В любом случае это исключение породит значительные практические затруднения из-за того, что трудно знать, кто является акционерами корпорации.
It had difficulty accepting requests for reclassification of posts when the reason was the phasing-out of gratis personnel. Ей было трудно принять просьбы о реклассификации должностей по причине поэтапного сокращения безвозмездно предоставленного персонала.
The fact that the increase requested was modest was precisely why his delegation had difficulty in supporting the request. Поскольку испрашивается лишь незначительное увеличение, делегации Австралии трудно поддержать это предложение.
Many developing countries had difficulty in complying with rapid deployment time frames. Многим развивающимся странам трудно обеспечить соблюдение установленных для быстрого развертывания сроков.
It simply reflects the difficulty of obtaining reliable data in a country like Liberia where the level of financial transparency is low. Это лишь говорит о том, как трудно получать надежную информацию в такой стране, как Либерия, где низок уровень финансовой транспарентности.
The delegation of Georgia expressed support for the position of the European Union and recognized the difficulty in reaching consensus at this stage. Делегация Грузии поддержала позицию Европейского союза и заявила, что на этом этапе трудно добиться консенсуса.
Since he held a flexible view of the law, he had attributed to them effects that certain members had had difficulty in accepting. Поскольку ему свойственно гибкое понимание права, он наделил их последствиями, с которыми некоторым членам Комиссии было трудно согласиться.
But the difficulty of prescribing the right medicine given the specific characteristics of each crisis was also recognized. Однако при этом было отмечено и то, что с учетом специфики каждого кризиса трудно найти верное решение.
The coalition confronting him had no difficulty finding religious arguments that led to precisely the opposite conclusion. Противостоящей ему коалиции было не трудно найти религиозные аргументы, которые привели к точно противоположному заключению.