Английский - русский
Перевод слова Differing
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Differing - Различных"

Примеры: Differing - Различных
The energy transport equation takes differing forms depending upon the mode of energy transport. Уравнение переноса энергии может быть представлено в различных формах в зависимости от механизма переноса энергии.
Many governments accept in principle the existence of customary international law, although there are differing opinions as to what rules are contained in it. Подавляющее большинство государств в мире признают принцип о существовании обычного международного права, хотя существует множество различных мнений о том, какие нормы в нём содержатся.
The Ad Hoc Committee may wish to consider the differing levels of obligations that are appropriate for State and non-State organs in this paragraph. Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о различных уровнях обязательств для государственных и негосударственных органов, которые должны быть изложены в этом пункте.
We must recognize the political reality of differing opinions while preserving the climate of dialogue and cooperation that we have so far enjoyed, and move forward. Мы должны признать политическую реальность наличия различных мнений, сохраняя при этом обстановку диалога и сотрудничества, в которой мы работали до настоящего времени, и двигаться вперед.
On the political side, it has demonstrated that the principle of coexistence of differing ethnic groups is not dead even in these most cruelly trying circumstances. В политическом отношении это показало, что принцип сосуществования различных этнических групп сохраняется даже в этих труднейших условиях.
Treaties of this type are found in widely differing fields, such as the legal ("conventions on codification" See above, para. 73. Такого рода договоры можно обнаружить в самых различных областях: юридической (таковыми являются "кодификационные конвенции"См. пункт 73 выше.
There is a need therefore to establish a New World Information Order, which respects the mutual sensitivities of States and protects the values of their differing cultures. Поэтому существует необходимость в создании нового мирового информационного порядка, при котором было бы обеспечено взаимное уважение эмоциональной восприимчивости государств и защита ценностей их различных культур.
We all know that, despite the agreement at Kyoto, countries still hold differing perspectives on the way forward. Как известно, несмотря на достигнутое в Киото соглашение, страны по-прежнему придерживаются различных мнений в отношении направлений будущей деятельности.
We are in favour of dialogue and concerted action aimed at achieving the Millennium Development Goals, keeping in mind the value of differing visions. Мы выступаем за диалог и согласованные действия, направленные на достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, памятуя о ценности различных подходов.
These problems comprise those arising from interactions between different country policies as well as from the differing mandates and jurisdictions of international institutions. Эти проблемы возникают, в частности, в процессе взаимодействия различных направлений национальной политики, а также различных мандатов и юрисдикций международных учреждений.
However, the differing perceptions on how to reach the goal of Security Council reform have made our task difficult, if not impossible. Однако наличие различных представлений о путях осуществления реформы Совета Безопасности затрудняет достижение нашей цели, если вообще не превращает ее в неразрешимую задачу.
On the other hand, differing standards are likely to influence supply capacity in markets segmented according to standards. С другой стороны, существование различных стандартов, по всей видимости, влияет на производственно-сбытовой потенциал на рынках, разделенных по соответствующим стандартам.
In addition to the "differing issues" explanation, the entities doing technical cooperation also fall into a limited number of categories of fundamentally different functional natures. Помимо того, что было сказано в отношении «различия проблем», подразделения, занимающиеся вопросами технического сотрудничества, также подпадают под ограниченное число категорий, принципиально различных по своему функциональному характеру.
They eat a wide range of different foods, and have differing diets in different parts of their broad range. Они употребляют множество различных видов пищи и имеют разные диеты в разных частях своего широкого ареала.
The critical elements in existing agreements included non-discrimination, the opening up of industries, equitable treatment under the rule of law and recognition of the nature and differing stages of development of various signatories. Ключевыми элементами существующих соглашений являются принцип недискриминации, обеспечение открытости отраслей, справедливый режим при верховенстве закона и признание специфики и разных стадий развития различных участников.
The wide variation in the volume of assistance provided through the system to different countries requires differing approaches and points of entry tailored to each country situation. Широкое разнообразие тех видов помощи, которые оказываются через систему различным странам, требует использования различных подходов и инициатив с учетом положения в каждой стране.
If the Court were to be impartial and effective, it must reflect differing legal systems, particularly in regard to the Office of the Prosecutor. Беспристрастность и эффективность деятельности суда предполагает представленность в нем и особенно в Управлении Прокурора различных правовых систем.
Taking account of all benefits and costs including environmental impacts for assessing differing transport modes; учет всех преимуществ и расходов, включая экологические последствия, для оценки различных видов транспорта;
His delegation endorsed draft resolution B since the text took due account of the differing proposals and represented a reliable basis for future DPI activities. Его делегация одобряет проект резолюции В, поскольку ее текст был разработан с учетом различных предложений и представляет собой надежную основу для будущей деятельности Департамента.
Over the past year there has been little progress, despite the best efforts of successive CD Presidents, in reconciling the differing approaches to nuclear disarmament. В нынешнем году, несмотря на все усилия ряда председателей КР, не было достигнуто существенного прогресса в применении различных подходов к ядерному разоружению.
He felt that by stating the differing positions, the issues might be clarified and efforts to arrive at a precise legal text would be assisted. Он отметил, что изложение таких различных позиций помогло бы прояснить сложные вопросы и способствовать усилиям по разработке точного юридического документа.
National-level and local-level groups estimate the impact in a variety of ways with differing assumptions, based on historical, cultural and social values. Группы национального и местного уровней оценивают их воздействие по-разному, исходя из различных предположений, основывающихся на исторических, культурных и социальных ценностях.
One representative indicated that, for the sake of legal clarity, there was a need for some recognition of the differing circumstances. Один из представителей указал на то, что в интересах четкого изложения правовых аспектов необходимо как-то отразить вопрос о различных условиях.
Let me say that it is not an easy task to try to maintain the perfect balance of the differing interests and issues at the core of security concepts. Позвольте заметить, что сохранять совершенное равновесие различных интересов и лежащих в основе концепций безопасности проблем совсем не просто.
Cuba accepts the possibility of differences of opinion, differing arguments and different ideologies. Куба признает возможность существования различных точек зрения, различных доводов и различных идеологий.