Английский - русский
Перевод слова Differing
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Differing - Различных"

Примеры: Differing - Различных
These differing concepts may be subject to different regimes. Эти различные концепции могут составлять основу различных режимов.
There are widely differing standards in various countries, as well as within the international Internet community. В различных странах, а также в международном сообществе пользователей Интернета существуют весьма различные стандарты в этой области.
Again, this falls back essentially on the fundamentally differing starting points of the different entities that are outlined in the main body of the report. Опять-таки главным образом это объясняется принципиально различными исходными установками различных структур, которые перечислены в основной части доклада.
In the past, the world has witnessed differing responses by the United Nations to similar situations. В прошлом мир был свидетелем самых различных откликов Организации Объединенных Наций на аналогичные ситуации.
This promotes interaction of various departments, facilitates multiple iterations of thought processes and makes it possible for differing viewpoints to converge and be reconciled. Это способствует взаимодействию различных отделов, облегчает множественные итерации мыслительных процессов и позволяет свести разные точки зрения и договорится.
There are differing recollections as to how the song became part of The Heartbreakers' repertoire. Существует два различных взгляда на то, каким образом песня стала частью репертуара The Heartbreakers.
NGOs played a decisive role as partners with all the human rights treaty bodies, with differing modes of cooperation. НПО играют крайне важную роль в качестве партнеров всех договорных органов по правам человека с учетом различных моделей сотрудничества.
Those measures might result in differing trade effects among countries or industries. Эти меры могут по-разному сказываться на торговле различных стран или отраслей.
Despite difficulties with regard to different equipment and differing concepts of costing and logistics support, the results appeared to be fair. Несмотря на трудности, связанные с рассмотрением различных видов имущества и отличающихся концепций исчисления расходов и обеспечения материальной поддержки, полученные результаты, как представляется, являются положительными.
It is important to note, however, that developing countries at different levels of industrial development have differing support requirements. Вместе с тем важно отметить, что развивающиеся страны, находящиеся на различных уровнях промышленного развития, имеют различные потребности в поддержке.
They have received differing degrees of support from the Angolan national police in various parts of the country. Они получают различной степени поддержку от Ангольской национальной полиции в различных частях страны.
As those crimes provoked differing reactions within the community of States, they should be dealt with separately, under different articles. Поскольку эти преступления вызывают различную реакцию со стороны сообщества государств, они должны рассматриваться в отдельности в рамках различных статей.
International organizations, Governments and non-governmental organizations have differing development traditions, perspectives, processes and experience. Для международных организаций, правительств и неправительственных организаций характерно наличие различных традиций, перспектив, деятельности и опыта в области развития.
ITU is in the process of establishing an early warning system to take advantage of differing time zones. В настоящее время МСЭ занимается разработкой системы раннего предупреждения, которая позволила бы воспользоваться возможностями, открывающимися в связи с существованием различных часовых поясов.
However these are hampered by differing standards being used and timetables of the various organisations. Несмотря на это, такие усилия затруднены использованием в различных организациях разных стандартов и графиков работы.
The Working Group stresses for eco-labelling to be more sensitive to differing environmental and developmental conditions in different countries. Рабочая группа подчеркивает, что в рамках экомаркировки следует в большей степени учитывать неодинаковые экологические и касающиеся развития условия различных стран.
The results presented in this report substantiate the differing relevance of the stress factors for many regions. Результаты, представленные в настоящем докладе, подтверждают, что воздействие факторов стресса в различных регионах является неодинаковым.
Sharp disparities in spending policies that result in differing qualities of education for persons residing in different geographic locations may constitute discrimination under the Covenant. Явные диспропорции в проведении политики, влекущей за собой различия в качестве образования для лиц, проживающих в различных географических районах, могут являться дискриминацией по смыслу положений Пакта.
The differing national circumstances influence each Party's scope for action and the associated costs and benefits. Неодинаковость условий в различных странах оказывает влияние на масштабы действий, предпринимаемых каждой Стороной, а также на соответствующие издержки и выгоды.
There were differing attitudes among the Puerto Rican people with respect to the status of the island. Среди населения Пуэрто-Рико есть приверженцы различных позиций относительно будущего статуса острова.
Today we find ourselves looking at a very complex puzzle from different angles and with differing assumptions and expectations. Сегодня мы рассматриваем очень сложную задачу с различных углов, высказывая различные предположения и ожидания.
Humanitarian agencies are using aviation non-governmental organizations that have differing levels of safety standards. Гуманитарные учреждения привлекают авиационные средства неправительственных организаций, которые придерживаются различных стандартов безопасности.
The outlets are scattered throughout the town and are of differing sizes. Торговые точки располагаются в различных районах города и различаются по размеру.
We come to the Conference from different geographic regions with differing experiences, ideas, and mechanisms for approaching these issues. Мы приходим на Конференцию из различных географических регионов с различным опытом, идеями и механизмами для подхода к решению этих проблем.
The various attempts at defining enforced disappearance in international human rights and criminal law have had differing outcomes. Результаты различных попыток дать толкование насильственного исчезновения в международном праве прав человека и международном уголовном праве варьируются.