Английский - русский
Перевод слова Differing
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Differing - Различных"

Примеры: Differing - Различных
The Haitian interlocutors agreed on the need for significant reforms, although there were differing nuances in the various points of view. Гаитянские собеседники согласились с необходимостью проведения значительных реформ, хотя были нюансы у различных точек зрения.
Coordination is difficult because of the differing objectives of multiple donors, donors' differing assessments of country needs and differing national aid preferences. Координация затруднена в силу стремления различных доноров к достижению разных целей, различных оценок донорами потребностей стран и разных национальных преференций в отношении оказываемой помощи.
A single experience cannot be held up as valid for different countries, with differing levels of economic and social development, differing needs and especially with highly diverse forms of State structure, and legal and political systems. Одна и та же схема не может быть одинаково действенной для разных стран, находящихся на различных уровнях экономического и социального развития, имеющих разные потребности и прежде всего различные формы государственного устройства со своими правовыми и политическими нормами.
He would be grateful for additional information on the way in which the provisions of those Acts were enforced in differing contexts and for differing purposes by the Government. Выступающий был бы признателен за предоставление дополнительной информации относительно применения положений указанных законов на практике в различных ситуациях и целях.
This data has been confirmed by a separate series of experiments relating to the effects of differing explosive amounts packed in differing configurations and detonated at varying heights above the ground. Эти данные были подтверждены результатами ряда экспериментов, цель которых заключалась в определении последствий взрыва различных по весу и конфигурации взрывных устройств на различной высоте над землей.
The aim of his proposal was to avoid differing interpretations by the technical services. Цель этого предложения состоит в недопущении различных толкований данных аспектов техническими службами.
Comparing and contrasting the experiences of countries at differing levels of development should provide further useful insights into "best" practices. Сопоставление и противопоставление опыта стран на различных уровнях развития должно способствовать дальнейшему углублению понимания "передовой" практики.
That provision was subject to differing interpretations in Korea, where the issue was debated widely. Это положение служит предметом различных интерпретаций в Корее, где данная тема широко обсуждается.
It is a fact that similar issues are discussed in various intergovernmental fora from differing perspectives. Фактически, сходные вопросы рассматриваются несколькими международными форумами с различных точек зрения.
Importantly, UNCDF now has unique practical experience with the donor community of promoting decentralized capital development through local government in widely differing contexts . Важно отметить, что ФКРООН в настоящее время обладает уникальным практическим опытом сотрудничества с сообществом доноров в деле поощрения децентрализованного капитального развития на основе местных органов власти в самых различных контекстах .
The national evaluation reports mention that the course content is being adapted to the needs of pupils of differing ages and abilities. В национальных докладах об оценке прогресса указывается, что содержание курса приспосабливается к потребностям учащихся различных возрастов и способностей.
The term "rural women" has widely differing meanings. Термин "сельские женщины" имеет целый ряд различных значений.
In addition, it would not reflect the suitability of their application according to differing national circumstances. Кроме того, не следует отражать пригодность их использования в зависимости от различных национальных обстоятельств.
With support from the State cultural houses have been built or are under preparation in differing parts of Iceland. При поддержке со стороны государства в различных частях Исландии построены или строятся государственные и культурные центры.
Public information is a broad function comprising many differing activities beyond the exclusive scope of dedicated public information offices. Информирование общественности представляет собой широкую функцию, которая охватывает множество различных мероприятий, выходящих за ограниченный круг ведения отделов, конкретно занимающихся вопросами общественной информации.
Training content ranges from basic to specialized, focusing on one or more topics and/or skills across differing levels of complexity. Содержание учебных курсов может быть самым разным, начиная от базового образования и кончая специализированными программами, нацеленными на одну или несколько областей и/или на профессиональные навыки различных уровней сложности.
Lengthy discussions over differing interpretations of history had not resolved anything. Продолжительные дискуссии по поводу различных толкований истории ни к чему не привели.
It expressed concern about inconsistencies in differing trafficking laws in the devolved authorities of Northern Ireland, Wales and Scotland. Они выразили озабоченность по поводу несоответствий в различных законах о борьбе с торговлей людьми в автономных органах власти Северной Ирландии, Уэльса и Шотландии.
On reservations to treaties, he said that any regime should respect the differing characteristics of the various elements making up the international community. В любом режиме, принятом в отношении оговорок, должны соблюдаться отличительные черты различных составляющих частей международного сообщества.
The report argued for a firm commitment to pluralism and cultural rights and reaffirmed universal human rights in differing civilizations. В рамках этого подхода требуется принять твердое обязательство в отношении плюрализма и культурных прав и подтверждаются всеобщие права, существующие в различных цивилизациях.
We must not go counter to differing national legislation and religious beliefs related to the family in various societies. Мы не должны идти против различающихся национальных законов и религиозных верований в отношении семьи, которые имеют место в различных обществах.
The obstacles, not least the differing financial arrangements underpinning peacekeeping and peacebuilding, are formidable. Препятствия на этом пути стоят огромные, и не последним среди них является наличие различных финансовых механизмов, лежащих в основе миротворческой деятельности и деятельности в области миростроительства.
It reduces the incidence of arbitrage, created by differing regulations and supervision standards among the supervisory authorities. Это уменьшает возможности арбитражного разбирательства в результате существования различных нормативных положений и стандартов контроля у различных надзорных органов.
Two different approaches to dealing with the transnational dimension of cybercrime and differing legal standards are discussed in the paragraphs below. Ниже рассматриваются два различных подхода к транснациональным аспектам киберпреступности и расхождения в соответствующих правовых критериях.
Many countries fail to provide a sufficient array of facilities to accommodate and adequately protect children with differing needs. Во многих странах не существует достаточно широкого диапазона различных мест содержания под стражей, способных принимать и обеспечивать безопасность детей с разными потребностями.