Английский - русский
Перевод слова Differing

Перевод differing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различные (примеров 367)
They must as well account for differing capabilities of actors, as these differences in the realm of space activities is extreme. Они должны учитывать различные возможности сторон, ибо такие различия в сфере космической деятельности носят экстремальный характер.
Full advantage will be taken of the differing security conditions in the various parts of the country to implement emergency and rehabilitation programmes whenever and wherever possible. В тех случаях, когда и где это будет возможно, будут в полной мере использоваться различные условия в плане безопасности в разных частях страны в целях осуществления программ чрезвычайной помощи и восстановления.
Differing economic and development priorities of Governments and institutions drive ITS deployment in different directions. Различные приоритеты правительств и учреждений в области экономики и развития ориентируют внедрение ИТС в разных направлениях.
Intra-industry specialization, product differentiation and differing consumer tastes can help significantly to accommodate export expansion. Внутриотраслевая специализация, индивидуализация продукции и различные вкусы потребителей выступают факторами, создающими существенные возможности для расширения экспорта.
On the other hand, there are differing culturally determined views as to which psychotropic substances are socially acceptable, even though they have a narcotic effect and may lead to dependency and impairment of health. С другой стороны, существуют различные, определяющиеся принадлежностью к той или иной культуре мнения относительно того, какие психотропные вещества можно считать социально приемлемыми, даже несмотря на то, что они имеют наркотическое воздействие и их употребление может вызвать зависимость и привести к ухудшению здоровья.
Больше примеров...
Различных (примеров 466)
Venezuela had put forward a proposal aimed at reconciling the differing interests with respect to the Treaty. Венесуэла предложила формулу, которая направлена на согласование различных интересов в отношении ДНЯО.
Beyond that, given the interest in a holistic review, there were bound to be differing expectations from the various stakeholders of the specific areas for review. Помимо этого, с учетом заинтересованности в проведении комплексного пересмотра неизбежны различные ожидания у различных заинтересованных сторон в отношении конкретных областей, охватываемых пересмотром.
The Ad Hoc Committee may wish to consider the differing levels of obligations that are appropriate for State and non-State organs in this paragraph. Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о различных уровнях обязательств для государственных и негосударственных органов, которые должны быть изложены в этом пункте.
There is a need therefore to establish a New World Information Order, which respects the mutual sensitivities of States and protects the values of their differing cultures. Поэтому существует необходимость в создании нового мирового информационного порядка, при котором было бы обеспечено взаимное уважение эмоциональной восприимчивости государств и защита ценностей их различных культур.
Let me say that it is not an easy task to try to maintain the perfect balance of the differing interests and issues at the core of security concepts. Позвольте заметить, что сохранять совершенное равновесие различных интересов и лежащих в основе концепций безопасности проблем совсем не просто.
Больше примеров...
Различие (примеров 22)
Although referred to as a paradox, the differing results from the Bayesian and frequentist approaches can be explained as using them to answer fundamentally different questions, rather than actual disagreement between the two methods. Хотя ситуация описывается как парадокс, различие байесовского и частотного подходов можно объяснить как использования их для ответа на фундаментально различные вопросы, а не действительного разногласия между двумя методами.
In its report on UNDP's 1992-1993 financial statements, the Board of Auditors pointed out that the distinct roles of some funds and the differing administrative procedures for approving and implementing projects complicated the funds' integration with mainstream UNDP programme activity. В своем докладе о финансовых ведомостях ПРООН за 1992-1993 годы Комиссия ревизоров указала, что четко выраженная роль некоторых фондов и различие административных процедур утверждения и реализации проектов осложняют их интеграцию с основной деятельностью ПРООН по программам.
By using the words "differing degrees", the Committee drew a distinction which did not exist in the Convention. Употребляя выражение "различная степень", Комитет тем самым проводит различие, которого не прослеживается в Конвенции.
The question was raised whether a State could validate any and all unilateral acts through its subsequent behaviour, or whether a distinction had to be made according to the differing legal effects of the act. Был поднят вопрос о том, может ли государство признать действительным какой-либо или все односторонние акты в силу своего последующего поведения или же необходимо проводить определенное различие в зависимости от различающихся правовых последствий акта.
The regulation of the take-off and landing phases for such objects, which could be different for either of those manoeuvres owing to their differing performances, should be developed in future in connection with a general space traffic regulation. необходимо проводить различие между стадиями взлета и приземления и стадиями вхождения в воздушное пространство с орбиты и возвращения на орбиту из воздушного пространства.
Больше примеров...
Разные (примеров 129)
It is therefore important to carefully consider the implications of applying a 'harmonized cost-recovery rate' across three organizations with differing business models. Поэтому необходимо тщательно взвесить последствия применения «унифицированной ставки» во всех трех организациях, имеющих разные производственные модели.
Account should also be taken, in the process of consultation with delegations, of their differing capacity to benefit from the digital revolution. В процессе консультаций с делегациями следует также учитывать их разные возможности в плане пользования цифровыми записями.
Mr. THIAM said there were differing opinions about that group and the Committee was asking for additional information about them. Г-н ТИАМ говорит, что относительно этой группы существуют разные мнения и Комитет запросил о ней дополнительную информацию.
For example, different instructions performed by a microprocessor will have differing power consumption profiles. Например, разные инструкции, исполняемые микропроцессором, оказывают разное влияние на энергопотребление.
In addition, the Department's statistics on service delivery were embedded with the respective, and differing, definitions of the individual duty stations; the data were therefore inconsistent. Кроме того, в используемых Департаментом статистических данных о проделанной работе применяются разные определения, составленные с учетом особенностей отдельных мест службы, и поэтому данные не поддаются сопоставлению.
Больше примеров...
Различными (примеров 112)
The United Nations should work to clarify roles and responsibilities, particularly in areas such as the rule of law and governance, where overlapping mandates and differing policy perspectives need to be more harmoniously resolved. Организации Объединенных Наций следует уточнить роли и обязанности, особенно в таких секторах, как правопорядок и государственное управление, где нужно взвешенно разобраться с дублированием мандатов и различными политическими приоритетами.
We should avoid having too many initiatives by various parties, some of which have differing or conflicting interests. Нам следует избегать слишком большого числа инициатив, выдвигаемых различными сторонами, некоторые из которых имеют отличающиеся друг от друга или противоположные интересы.
Each agency has reported its humanitarian contributions and expenditures according to its own differing sources, practices and definitions for this assessment, and extensive use has been made of the documentation and statistics of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on Consolidated Appeals Process activities. Каждое из учреждений представляет отчеты о взносах и расходах в связи с гуманитарной деятельностью в соответствии со своими собственными различными источниками, процедурами и определениями, и при этом широко используется документация и статистические данные УКГД по деятельности в контексте призывов к совместным действиям.
Both are cryptographic data security methods and they essentially have the same function, however they do so with differing processes and have different effects on the data they are protecting. Оба эти метода обеспечивают криптографическую защиту данных и выполняют по существу одну и ту же функцию, однако делают они это различными способами и оказывают различное влияние на данные, которые защищают.
Graziano suggests that the action-map view does not contradict the more traditional view of motor cortex as a set of fields with differing functions. Грациано предполагает, что его представление о карте действий не противоречит более традиционному представлению двигательной коры в виде набора полей с различными функциями.
Больше примеров...
Разных (примеров 164)
The green economy concept needed to be broad and flexible enough to be relevant and adaptable to the needs of countries at different levels of development, with differing national capacities and priorities. Для того чтобы концепция «зеленой экономики» имела актуальное значение и могла быть приспособлена к потребностям стран, находящихся на разных уровнях развития и имеющих разный национальный потенциал и приоритеты, она должна быть достаточно широкой и гибкой.
Although coming from differing viewpoints, the assessment of the tenor of that meeting by all participants is the same, the staff did not like the project and did not like the captain. Все участники этого совещания, хотя и в разных формах, дали примерно одну и ту же оценку этому совещанию, суть которой сводится к тому, что сотрудникам не понравились ни проект, ни капитан.
Insolvency laws adopt a variety of approaches to the admission procedure, involving differing degrees of complexity and levels of involvement by the court, the insolvency representative and creditors, in some cases requiring input from all of these at various times. Законодательство разных стран о несостоятельности придерживается различных подходов в отношении процедуры признания, в том числе предусматривает неодинаковые уровни сложности этой процедуры и степени участия со стороны суда, управляющего в деле о несостоятельности и кредиторов, в некоторых случаях требуя участия всех вышеперечисленных на разных стадиях.
Four men and four women entered this room, all from differing cultures and ethnic backgrounds, possessing a healthy mixture of skill-sets. Четыре мужчины и четыре женщины вошли в эту комнату, все с разных культур и этнических групп, обладающих здоровой смесью сочетания профессиональных навыков.
It enjoyed a high degree of trust, owing to its non-politicized stance, its respect for the differing versions of development among its Member States, its objectivity and its impartiality. Организация пользуется высокой сте-пенью доверия, что обусловлено ее неангажи-рованной политической позицией, уважением разных взглядов государств-членов на развитие, ее объективностью и непредвзятостью.
Больше примеров...
Различный (примеров 15)
This enables trainees to ask questions and support each other and takes into account the differing levels of IT capability that individuals as well as institutions may have, especially in least developed countries. Это позволяет слушателям задавать интересующие их вопросы и поддерживать друг друга и позволяет учесть различный уровень освоения информационных технологий отдельными лицами и учреждениями, что особенно важно в случае наименее развитых стран.
The number increased in the other wilayas to differing degrees. В остальных областях наблюдался различный по своим темпам рост числа новых зачислений в первые классы средней школы.
Nina Jablonski says that differing skin colors are simplyour bodies' adaptation to varied climates and levels of UVexposure. Charles Darwin disagreed with this theory, but sheexplains, that's because he did not have access to NASA. Нина Яблонски говорит о том, что различный цвет нашей кожи- это просто адаптация наших тел к различным типам климата иуровням ультрафиолетового излучения. Чарльз Дарвин не поддерживалэту теорию, но, как она объясняет, это произошло только потому, чтоу него не было доступа к НАСА.
The differing product composition of regions suggests increasing regional specialization, with Asia concentrating in manufactured goods, Latin America in agriculture and resource-based products and Africa and the least developed countries in minerals and other commodities. Различный состав продукции, производимой регионами, указывает на рост региональной специализации, при этом Азия специализируется на промышленных товарах, Латинская Америка - на продукции сельского хозяйства и товарах, основанных на природных ресурсах, а Африка и наименее развитые страны - на минералах и прочих сырьевых товарах.
They should also offer contrasting examples of how countries at differing levels of industrialization and quality of skills and infrastructure can attract and benefit from FDI in post-conflict environments. Вместе с тем они должны также выявить различия в подходах стран, находящихся на различных уровнях индустриализации и имеющих различный уровень квалификации кадров и степень развития инфраструктуры, к привлечению ПИИ и получению от них выгод в постконфликтных условиях.
Больше примеров...
Различной (примеров 73)
There is a risk of delays when a number of individuals with differing skills are tasked to work as a team on a major construction project, such as the capital master plan. В тех случаях, когда некоторым отдельным лицам, обладающим различной квалификацией, поручается работать на коллективной основе в рамках крупного строительного проекта, каковым является Генеральный план капитального ремонта, существует риск возникновения задержек.
UNOPS agrees and suggests that, in view of differing practices which exist among UNOPS, UNDP, UNICEF and UNFPA, the matter may be best dealt with in an inter-agency context. УОПООН соглашается с этой рекомендацией и считает, что с учетом различной практики, применяемой в УОПООН, ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, этот вопрос можно было бы наиболее эффективным образом решить в межучрежденческом контексте.
Risk identification involves not only estimating the probabilities of hazard events of differing severities, but also identifying the factors that make socio-economic systems vulnerable to hazards. Выявление факторов риска связано не только с оценкой вероятности опасных явлений, характеризующихся последствиями различной степени тяжести, но и определением факторов, обусловливающих уязвимость социально-экономических систем перед лицом этих явлений.
These differing attitudes to democracy and openness play a crucial role in determining how we relate to a particular Government. От этих различных взглядов на демократию и различной степени открытости в решающей степени зависят формы нашего сотрудничества с конкретными правительствами.
The representative of Brazil wished it to be placed on record that her country supported the position that, as those wastes had varying degrees of hazardousness and exhibited differing hazardous characteristics, national interpretations and definitions thereof should prevail. Представитель Бразилии пожелала, чтобы это было отражено в отчете о работе совещания, заявив, что ее страна придерживается следующей позиции: поскольку эти отходы характеризуются различной степенью опасности и проявляют различные опасные свойства, преимущественную силу должны иметь национальные интерпретации и определения.
Больше примеров...
Различным (примеров 81)
Regional consultation, cooperation and networking was seen as critical to linking assessments across differing scales and to strengthening information-sharing. Региональные консультации, сотрудничество и создание сетей рассматриваются в качестве исключительно важного условия для увязки оценок, проводимых по различным масштабам, а также для укрепления деятельности по обеспечению обмена информацией.
As pointed out above, Australia has significantly increased population funding through differing channels in the recent past. Как отмечалось выше, в последнее время Австралия существенно увеличила объем финансирования на цели мероприятий в области народонаселения по различным каналам.
Appendix 3 - Performance on differing adhesion surfaces Добавление З - Характеристики покрытий с различным сцеплением
Until now, though, these elements have been imprecise, not necessarily transparent to staff and scattered over a number of issuances and differing systems and processes. Однако до настоящего времени эти элементы имели неточный и не всегда ясный для персонала характер и были разбросаны по ряду изданий и различным системам и процессам.
Nina Jablonski says that differing skin colors are simplyour bodies' adaptation to varied climates and levels of UVexposure. Charles Darwin disagreed with this theory, but sheexplains, that's because he did not have access to NASA. Нина Яблонски говорит о том, что различный цвет нашей кожи- это просто адаптация наших тел к различным типам климата иуровням ультрафиолетового излучения. Чарльз Дарвин не поддерживалэту теорию, но, как она объясняет, это произошло только потому, чтоу него не было доступа к НАСА.
Больше примеров...
Различающиеся (примеров 39)
Furthermore, the complex nature of international organizations and their differing mandates made generalization impossible. Кроме того, сложная природа международных организаций и их различающиеся полномочия делают обобщения невозможными.
The somewhat differing trends in western European countries may partly be related to political changes with regard to border control. Эти несколько различающиеся тенденции в странах Западной Европы, возможно, частично обусловлены политическими изменениями в области пограничного контроля.
They reflect the differing pursuits and preferences that actors in a pluralistic society have. Они отражают различающиеся цели и предпочтения субъектов плюралистического общества.
At the Meeting of States Parties, States Parties noted that notwithstanding the differing legal and constitutional arrangements among the 151 States Parties to the Convention, States have adopted similar basic approaches and share common principles. На Совещании государств-участников государства-участники отметили, что, невзирая на различающиеся правовые и конституционные структуры у 151 государства-участника Конвенции, государства приняли сходные основные подходы и разделяют общие принципы.
These differing positions are outlined below: Различающиеся позиции Дании и Российской Федерации излагаются ниже:
Больше примеров...
Разной (примеров 27)
In a recent statement, the Prime Minister of Lebanon had pointed out that both parties to the conflict inflicted tremendous suffering on the country and its people, albeit in differing degrees. В своем недавнем заявлении премьер-министр Ливана указал на то, что обе конфликтующие стороны в разной степени причиняют стране и ее гражданам неимоверные страдания, которым не видно конца.
The 1961 Constitution governed Southern Rhodesia and independent Rhodesia up until 1969, using the Westminster Parliamentary System modified by a system of separate voter rolls with differing property and education qualifications, without regard to race. Конституция 1961 действовала в Южной Родезии и независимой Родезии до 1969 года, используя парламентскую систему Вестминстера, модифицированную систему отдельных списков избирателей с разной имущественной и образовательной квалификацией, независимо от расы.
The convergence of crises has affected developing countries to differing degrees depending upon their economic structures, their degree of integration into the global economy and their vulnerability to the crises. Сочетание кризисов в разной степени сказалось на развивающихся странах в зависимости от их экономических структур, степени их интеграции в мировую экономику и их уязвимости перед лицом кризисов.
In order to determine the pore-volume and thermal-conductivity characteristics of a matrix of samples of porous materials, a sample of porous material is alternately saturated with at least two fluids of differing known thermal conductivity. Для определения характеристик порового пространства и теплопроводности матрицы образцов пористых материалов поочередно насыщают образец пористого материала по меньшей мере двумя флюидами с разной известной теплопроводностью.
Data on different stars can be of somewhat different reliability, depending on the attention one particular star has received as well as largely differing physical difficulties in analysis (see the Pistol Star for an example). Данные о различных звёздах могут быть несколько разной степени достоверности, в зависимости от количества средств исследования, использовавшихся для отдельной звезды, а также в зависимости от различных особенностей анализа (расстояние) (см. звезду Пистолет для примера).
Больше примеров...
Различающихся (примеров 39)
We must not go counter to differing national legislation and religious beliefs related to the family in various societies. Мы не должны идти против различающихся национальных законов и религиозных верований в отношении семьи, которые имеют место в различных обществах.
The question was raised whether a State could validate any and all unilateral acts through its subsequent behaviour, or whether a distinction had to be made according to the differing legal effects of the act. Был поднят вопрос о том, может ли государство признать действительным какой-либо или все односторонние акты в силу своего последующего поведения или же необходимо проводить определенное различие в зависимости от различающихся правовых последствий акта.
Decades ago, I had a dream that Africa would cross into the twenty-first century free of all dictatorial or personal power, and with a rich mosaic of genuine democracies, differing only in their cultural elements. Несколько десятилетий тому назад я мечтал о том, что Африка встретит двадцать первый век свободной от любой диктаторской или персональной власти, в виде красочной мозаики из подлинных демократий, различающихся лишь по своим культурным элементам.
Since much still needed to be learned about transboundary aquifers, their widely differing characteristics and variations in State practice, context-specific agreements and arrangements would be the best way to handle questions related to transboundary aquifer systems. Поскольку многое в отношении трансграничных водоносных горизонтов, значительно различающихся характеристик и вариантов в практике государств еще остается неизученным, наилучшим способом разрешения вопросов, связанных с системами трансграничных водоносных горизонтов, будет достижение соглашений и договоренностей применительно к конкретным условиям.
First and foremost, a good mediator must have the ability to examine the differing national interests of both parties (political, economic, cultural, etc...) so as to shift the dispute away from opposing claims and towards "negotiable" opportunities. В первую очередь, хороший посредник должен обладать способностью к анализу различающихся между собой национальных интересов обеих сторон (политических, экономических, культурных и т.п.), с тем чтобы вместо обмена взаимоисключающими требованиями стороны в споре занялись поиском «поддающихся обсуждению» возможных решений.
Больше примеров...
По-разному (примеров 42)
The conclusion and recommendations presented herein are based on an acknowledgment that history is always subject to differing interpretations. Включенные в настоящий доклад вывод и рекомендации основаны на признании того, что историю всегда толкуют по-разному.
Regarding paragraph 27 of resolution 51/226, he was aware that various delegations held differing interpretations, but consensus had none the less been reached. Что касается пункта 27 резолюции 51/226, то выступающий говорит о том, что ему известно, что разные делегации по-разному его толковали, но консенсус, тем не менее, был достигнут.
The lack of precision of the existing wording of paragraph 3 of Annex 1, Section D leaves the way open for differing interpretations of the rules of priority at roundabouts and may lead to a risk of confusion as to the direction to follow. Отсутствие четкости в существующей формулировке пункта З раздела D приложения 1 позволяет по-разному толковать правила преимущественного права проезда на перекрестках с круговым движением и может привести к путанице в отношении направления движения по такому перекрестку.
In the discussions with them, the delegation was struck by the fact that they demonstrated differing levels of the sense of urgency to collaborate better, as transmitted by the headquarters of the different United Nations agencies and Bretton Woods institutions present in Niger. Из бесед с ними у делегации создалось впечатление, что они по-разному оценивают необходимость улучшения сотрудничества исходя из установок, данных штаб-квартирами учреждений Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, работающих в Нигере.
A further complication is differing interpretations of body proportions. Разные направления институционализма по-разному выделяют основные факторы институциональных изменений.
Больше примеров...
Разными (примеров 43)
Thus, the exchange of experiences can bridge any gaps arising from the existence of differing corporate cultures. Кроме того, этому обмену опытом не препятствуют барьеры, которые могут возникать в связи с разными корпоративными культурами предприятий.
To the extent possible in each situation, they should both address past wrongs and create a common vision for the future of the country, taking into account the differing implications for all segments of society. Насколько это возможно в каждой отдельной ситуации, они должны исправлять ошибки прошлого и формировать общее видение будущего страны с учетом того, что последствия для различных слоев общества могут быть разными.
The experience of crime and victimization is universal, but it occurs differently and at differing rates for different communities and populations across the world. Опыт, накопленный в отношении преступности и виктимизации, носит универсальный характер, однако проявляется по-разному и накапливается разными темпами в различных общинах и слоях населения во всем мире.
The practice of shifting cultivation is closely connected to forest management and biological diversity since it involves cultivation on forested land of differing levels of growth and regeneration. Практика сменной обработки тесно связана с лесопользованием и биологическим разнообразием, поскольку предполагает обработку земли в лесах с разной степенью густоты и с разными темпами восстановления.
With a wide variety of changing tables available in differing materials, styles and accessories, choosing a changing table for you and your child can be a challenging task. С учетом широкого списка пеленальных столиков разного стиля, из разного материала и с разными аксессуарами выбор пеленального столика может быть для вас и ребенка затруднительной задачей.
Больше примеров...
Отличие (примеров 15)
The difference had to be established in a concrete calculation, differing from Art. 76 CISG, where the current price was decisive. Соответствующая разница была рассчитана на основе конкретной калькуляции в отличие от процедуры, предусмотренной в статье 76 КМКПТ, согласно которой решающее значение имеет текущая цена.
1.1. Differing from the procedure described in annex 1 the applicant may prove, by a procedure accepted by the technical service responsible for conducting the tests, that a dynamically determined head impact zone is relevant for this vehicle type. 1.1 В отличие от процедуры, описанной в приложении 1, податель заявки может доказать при помощи процедуры, принятой технической службой, ответственной за проведение испытания, что динамически определяемая зона удара головой может использоваться применительно к транспортному средству данного типа.
For the reservation of hotel rooms that are made through the ehotel AG fair service, differing from what was said before a cancellation by the booker can only be done via letter or fax. Для гостиничных номеров, которые бронировались через АО eHotel выставочный сервис, в отличие от упомянутого сторнирования бронирующей может сторнировать только почтой или телефаксом.
The figures may be influenced by differing requirements, that is, mandatory reporting as opposed to suspicion-based reporting. Различие в показателях может быть обусловлено различными требованиями в соответствии с обязательной системой отчетности в отличие от системы сообщений о подозрительных сделках.
Analysis of the mitochondrial DNA of giant squid individuals from all over the world has found that there is little variation between individuals across the globe (just 181 differing genetic base pairs out of 20,331). Анализ митохондриальной ДНК особей гигантского кальмара по всему миру выявил незначительные вариации между ними (181 отличие в совокупности из 20331 гена).
Больше примеров...