Английский - русский
Перевод слова Differing

Перевод differing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различные (примеров 367)
The issue is a matter of differing criteria and differing outlooks. Вопрос состоит в том, что существуют различные критерии и различные точки зрения.
Full advantage will be taken of the differing security conditions in the various parts of the country to implement emergency and rehabilitation programmes whenever and wherever possible. В тех случаях, когда и где это будет возможно, будут в полной мере использоваться различные условия в плане безопасности в разных частях страны в целях осуществления программ чрезвычайной помощи и восстановления.
In particular, specific national development potentials and socio-economic circumstances, as well as differing initial conditions relating to size, resource endowments, economic structure and location, should be considered. В частности, следует принимать в расчет потенциал конкретных стран в области развития и сложившиеся в них социально-экономические условия, а также различные стартовые условия, связанные с их размерами, наличием ресурсов, экономической структурой и географическим положением.
Such regulatory conflicts create a serious burden for third-country exporters, who, unable to adapt quickly to the differing requirements of regulatory bodies, are forced simply to redirect their shipments to other markets. Такие регулятивные несостыковки создают серьезные обременения для экспортеров из третьих стран, которые, не имея возможностей по быстрой адаптации своих действий под различные требования регулятивных органов, вынуждены просто переориентировать свои поставки на другие рынки.
Though all sources had been checked thoroughly by both his staff and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and any sources that could not be verified had been excluded, he nevertheless welcomed differing points of view and encouraged continuing dialogue. Хотя проводилась тщательная проверка всех источников как его сотрудниками, так и сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и те источники, которые не удалось проверить, не использовались, тем не менее он рад услышать различные точки зрения и готов к продолжению диалога.
Больше примеров...
Различных (примеров 466)
NGOs played a decisive role as partners with all the human rights treaty bodies, with differing modes of cooperation. НПО играют крайне важную роль в качестве партнеров всех договорных органов по правам человека с учетом различных моделей сотрудничества.
To be successful, we need first and foremost a mechanism for diplomatic and political negotiation, for building confidence and for patiently overcoming real problems stemming from objectively differing interests. Для того чтобы преуспеть в ее решении, нам прежде всего необходим механизм для ведения дипломатических и политических переговоров, для укрепления доверия и для терпеливого преодоления реальных проблем, проистекающих из объективно различных интересов.
The differences among the countries appear to indicate that differing values and norms exist in the three countries included in the survey. По всей видимости, разница в процентах между странами свидетельствует о том, что в трех странах, охваченных данным обследованием, население придерживается различных ценностей и норм на этот счет.
The existence of an integrated logistics strategy will allow for the development and implementation of cooperative logistics support arrangements, policies, systems and procedures which are sufficiently flexible in order to meet the differing needs of missions and nations. З. Наличие комплексной стратегии материально-технического обеспечения позволит разрабатывать и применять совместные соглашения, программы, системы и процедуры оказания материально-технической поддержки, которые были бы достаточно гибкими, позволяя тем самым удовлетворять неодинаковые потребности различных миссий и стран.
In our efforts to that end, we must avoid any conditionalities that seek to impose on others controversial ideas that do not take into account the differing social, cultural and value systems of various societies or to link such ideas and concepts to development assistance and programmes. Прилагая усилия в этом направлении, мы должны избегать любой обусловленности, направленной на навязывание другим спорных воззрений, не учитывающих различия социальных, культурных систем и систем ценностей в различных обществах, или на увязывание таких воззрений и концепций с помощью и программами в области развития.
Больше примеров...
Различие (примеров 22)
Such a reordering should also help clarify the differing situations of States parties and non-parties. Это должно также помочь разъяснить различие в ситуациях государств-участников и государств, не являющихся участниками.
These include differing requirements, not just from a "rules" perspective, but also from an operational one. К ним относится различие требований, не только с точки зрения «правил», но и с оперативной точки зрения.
Still, we live in a world in which armed conflicts constantly arise; where some profit from war; and where relationships of dominance, the rules of the game, and differing values do not exclude war as a mechanism for pursuing national interests. И тем не менее мы живем в мире, в котором вооруженные конфликты возникают постоянно, в мире, в котором некоторые наживаются на войне и в котором взаимоотношения господства, правила игры и различие ценностей не исключают войну в качестве механизма достижения национальных интересов.
Many Parties noted that the roles, differing concerns and shared responsibilities of private sector and grass-roots organizations in the alignment process have been underlined by many Parties. Многие Стороны отметили, что большое число Сторон обратили особое внимание на роль частного сектора и низовых организаций в процессе согласования, на различие проблем, вызывающих у них беспокойство в ходе этого процесса, а также на их общую ответственность за него.
By using the words "differing degrees", the Committee drew a distinction which did not exist in the Convention. Употребляя выражение "различная степень", Комитет тем самым проводит различие, которого не прослеживается в Конвенции.
Больше примеров...
Разные (примеров 129)
If such functions were transferred to national jurisdictions, there would inevitably be differing approaches and inconsistency of treatment among those convicted. Если данная функция будет передана национальным юрисдикциям, то неизбежно возникнут разные подходы к осужденным и несоответствия в обращении с ними.
The main objective of this distinction is to assign differing obligations to different categories of addressees with regard to transfer of technology and capacity building. Главная цель такого разграничения заключается в том, чтобы на разные категории адресатов налагались разные обязательства по передаче технологии и созданию потенциала.
You're multiplying differing variables, so you have to simplify. Чтобы перемножить разные переменные, их сначала нужно упростить.
Countries state that the National Forest Programme Facility aims to foster South-South cooperation and that regional intersessional activities are necessary given the differing conditions among regions. Страны отмечают, что Фонд для национальных программ в области лесоводства призван способствовать укреплению сотрудничества Юг-Юг и что межсессионная деятельность на региональном уровне необходима из-за того, что в разных регионах существуют разные условия.
While there is near unanimity that capacity-building should be the central mission of development cooperation, there are widely differing perceptions of what it means and prescriptions on what needs to be done. Хотя в отношении того, что создание потенциала должно стать центральной задачей сотрудничества в целях развития, практически нет разногласий, существуют самые разные представления о том, что оно означает и что необходимо делать.
Больше примеров...
Различными (примеров 112)
Article 17, paragraph 2, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions dealt with treaties that permitted a choice between differing provisions, a common practice illustrated by numerous Council of Europe and ILO treaties. В пункте 2 статьи 17 Венских конвенций 1969 и 1986 годов говорится о договорах, которые предусматривают возможность выбора между различными положениями договора, что является обычной практикой, о чем можно судить по многочисленным договорам, заключенным в рамках Совета Европы и МОТ.
The elaboration of a wide-ranging set of confidence-building measures under the auspices of the OSCE could serve as an efficient model for successfully promoting interaction among States with differing approaches and views. Разработка широкого спектра мер укрепления доверия в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе может стать эффективной моделью успешного взаимодействия стран с различными подходами и взглядами.
Several other Earth resources satellite systems of differing technical characteristics (that is, instrument payload, orbital details, and primary application areas) have been launched and operated by different space agencies with the support of national Governments. Различные космические агентства при поддержке национальных правительств запустили и эксплуатируют несколько других спутниковых систем для исследования ресурсов Земли, которые обладают различными техническими характеристиками (т.е. инструментальная полезная нагрузка, характеристики орбиты и основные области применения).
Furthermore, water use efficiency is achieved by raising the fish in greenhouses and by circulating the water, or by farming several fish species with differing demands, whereby one thrives on the water effluents of the other. Кроме того, благодаря выращиванию рыбы в питомниках и поддержанию циркуляции воды, а также за счет разведения нескольких видов рыб с различными потребностями, позволяющего взаимно увязать вырабатываемые ими стоки, обеспечивается эффективное использование воды.
In view of that principle and the principle of the indivisibility of the Republic, the establishment of a legal regime that would create population categories with differing rights is forbidden and collective rights cannot take precedence over individual rights. В силу этого принципа и принципа неделимости Республики создание отдельного правового режима для тех или иных граждан, ведущего к появлению категорий населения с различными правами, запрещается и коллективные права не могут превалировать над правами отдельных граждан.
Больше примеров...
Разных (примеров 164)
Also, several examples were discussed to demonstrate how exports from developing countries have been penalized by differing standards set for identical products. Кроме того, были рассмотрены несколько примеров, показывающих, как распространение разных стандартов на идентичные товары наносит ущерб экспорту из развивающихся стран.
It was said that it might be difficult to define the public policy exception, as it was viewed as a matter of domestic law differing from jurisdiction to jurisdiction. Было отмечено, что сформулировать определение исключения на основании публичного порядка может быть нелегко, поскольку этот вопрос, как представляется, регулируется внутренним законодательством, которое в разных правовых системах неодинаково.
She notes that the State party "conceals" the fact that two different ministries with differing duties and objectives are responsible for matters related to persons with disabilities and maintains that the above regularly leads to discrimination against them. Она отмечает, что государство-участник "маскирует" тот факт, что за дела, связанные с инвалидами, отвечают два разных министерства с разными обязанностями и задачами, и утверждает, что вышеизложенное регулярно приводит к их дискриминации.
As countries within the South are at differing stages of diversification and specialization, their productive areas and demand for imports thereof are becoming increasingly more diverse, which in turn promotes more trade among countries in the South. Поскольку страны Юга находятся на разных этапах диверсификации и специализации, их производственные возможности и спрос на импорт становятся все более разноплановыми, что стимулирует торговлю между ними;
Mr. Zhong stated that no single formula was feasible on this question because of the differing conditions in countries and issues of sovereignty and rule of law. Г-н Чжун заявил, что в силу различных условий, существующих в разных странах, и вопросов суверенитета и законности трудно вывести какую-либо единую формулу, которой мог бы определяться данный вопрос.
Больше примеров...
Различный (примеров 15)
Any proposed educational program should take into consideration the differing brain physiology between girls and boys. В любой предлагаемой программе образования должен учитываться различный менталитет девочек и мальчиков.
In addition, the differing membership of ECE and of the MEAs - with no MEA having all ECE member States as Parties - as well as the sovereignty of the MEAs, has also sometimes led to ambiguity, in the absence of coordination and clear guidance. Помимо этого, различный членский состав ЕЭК и МПС (ни одно МПС не имеет среди своих Сторон всех государств - членов ЕЭК), а также независимость МПС в отсутствии координации и четких ориентиров также иногда создают двусмысленную ситуацию.
Nina Jablonski says that differing skin colors are simplyour bodies' adaptation to varied climates and levels of UVexposure. Charles Darwin disagreed with this theory, but sheexplains, that's because he did not have access to NASA. Нина Яблонски говорит о том, что различный цвет нашей кожи- это просто адаптация наших тел к различным типам климата иуровням ультрафиолетового излучения. Чарльз Дарвин не поддерживалэту теорию, но, как она объясняет, это произошло только потому, чтоу него не было доступа к НАСА.
The differing product composition of regions suggests increasing regional specialization, with Asia concentrating in manufactured goods, Latin America in agriculture and resource-based products and Africa and the least developed countries in minerals and other commodities. Различный состав продукции, производимой регионами, указывает на рост региональной специализации, при этом Азия специализируется на промышленных товарах, Латинская Америка - на продукции сельского хозяйства и товарах, основанных на природных ресурсах, а Африка и наименее развитые страны - на минералах и прочих сырьевых товарах.
It was the desire to attract highly active and busy experts from differing backgrounds that contributed to the decision not to make the Commission a full-time, year-round operation. Именно стремлением привлечь высокоактивных и занятых экспертов, имеющих различный опыт, было продиктовано решение не превращать Комиссию в постоянный круглогодичный орган.
Больше примеров...
Различной (примеров 73)
The report also discusses the differing impact of resident and regional investigators. В докладе также обсуждается вопрос о различной отдаче от деятельности следователей-резидентов и региональных следователей.
Integrated management of water resources is limited and there are differing levels of awareness in relation to the political, cultural and social aspects related to the use of water. Комплексное водопользование носит ограниченный характер, различной является и степень осведомленности о политических, культурных и социальных аспектах использования водных ресурсов.
The differences that occur are as a result of: a) differing treatment of multi-year revenue; b) exclusion of contributions with bilateral funding window; and c) exclusion of contribution revenue adjustments such as unspent balances and write-downs. Образовавшиеся расхождения являются результатом: а) различной методики обработки многолетних поступлений; Ь) исключения взносов с двусторонним механизмом финансирования; и с) исключения корректировок поступлений по взносам, таких как неиспользованные остатки ассигнований и списание средств.
This ecoregion also contains important areas of forest on limestone upland, especially Mount Api which has clear altitudinal zones of differing vegetation. В этом экорегионе также находятся важные участки леса на известняковых возвышенностях, особенно на горе Гунунг-Апи (англ.)русск., которая имеют явные высотные зоны с различной растительностью.
Risk identification involves not only estimating the probabilities of hazard events of differing severities, but also identifying the factors that make socio-economic systems vulnerable to hazards. Выявление факторов риска связано не только с оценкой вероятности опасных явлений, характеризующихся последствиями различной степени тяжести, но и определением факторов, обусловливающих уязвимость социально-экономических систем перед лицом этих явлений.
Больше примеров...
Различным (примеров 81)
The Mission's meetings with interlocutors and political reporting are conducted within the limits set by the differing understanding of the Mission's nature. Встречи Миссии с участниками процесса и представление ею информации о политическом положении проводятся в условиях, ограниченных различным толкованием сторонами характера деятельности Миссии.
Appendix 3 - Performance on differing adhesion surfaces Добавление З - Характеристики покрытий с различным сцеплением
It was felt that such an agreement should be flexible on the levels of commitments and tailored to the differing needs and capacities of Parties. Предполагается, что такое соглашение должно предусматривать гибкие уровни обязательств и должно быть приспособлено к различным потребностям и потенциалу Сторон.
A sound basis for testing can be achieved by selecting pilot countries from all United Nations regions with differing levels of development and capacity; Прочная основа для такого тестирования может быть создана за счет отбора пилотных стран из всех регионов Организации Объединенных Наций с различным уровнем развития и разным потенциалом;
In order to reduce the risk of differing interpretations of international law, would it not be appropriate to encourage the various courts to seek advisory opinions in some cases from the International Court of Justice by way of the Security Council or the General Assembly? Для того чтобы уменьшить опасность различных толкований международного права, не будет ли целесообразным предлагать различным судам запрашивать консультативные заключения по некоторым делам у Международного Суда через Совет Безопасности или Генеральную Ассамблею?
Больше примеров...
Различающиеся (примеров 39)
By this marriage the much differing lore and traditions of the two Houses were brought together. В этом браке сильно различающиеся знания и традиции двух Домов эдайн были сведены вместе.
In the Russian Federation, three scenarios differing in the GDP growth rate and efficiency of energy use lead to considerably different emission levels. В Российской Федерации три сценария, различающиеся в темпах роста ВВП и эффективности использования энергии, показывают весьма различные уровни выбросов.
Within the region, there are widely differing levels of development, which could threaten regional stability and trigger population shifts or conflict. В рамках региона наблюдаются сильно различающиеся уровни развития, что могло бы создавать угрозы для региональной стабильности и вызывать перемещения населения или конфликты.
However, the decision also remits many issues, almost 20 of the items listed in the decision, back to different WTO bodies for resolution, within fixed, but differing time frames. В то же время согласно этому решению многие вопросы - почти 20 из перечисленных в нем позиций, - передаются различным органам ВТО для решения в конкретно установленные, хотя и различающиеся сроки.
Up to 2003, the Work Environment Authority worked, on the mandate of the Government, in accordance with a specially produced strategy designed to take women's and men's differing work conditions into account. До 2003 года в соответствии с мандатом правительства Управление по условиям труда работало в соответствии со специально разработанной стратегией, учитывающей различающиеся условия труда женщин и мужчин.
Больше примеров...
Разной (примеров 27)
The panel is composed lengthwise of a set of wood blocks of identical or differing width. Панель в габарите длины составлена из набора древоблоков одинаковой или разной ширины.
On 5 June 2014, the medical council in Arbeen city in eastern Ghouta in Rif Dimashq released a report on nine cases of chlorine poisoning of differing degrees. 5 июня 2014 года медицинский совет города Арбин в Восточной Гуте (Риф-Димишк) опубликовал отчет с информацией о девяти случаях отравления газообразным хлором разной степени.
In a recent statement, the Prime Minister of Lebanon had pointed out that both parties to the conflict inflicted tremendous suffering on the country and its people, albeit in differing degrees. В своем недавнем заявлении премьер-министр Ливана указал на то, что обе конфликтующие стороны в разной степени причиняют стране и ее гражданам неимоверные страдания, которым не видно конца.
Said filling must not form charges blocking the electrical field and therefore said filling is formed from semiconductors of differing conductivity that are electrically connected to one another, for example by metal. Это наполнение не должно образовывать блокирующие электрическое поле заряды, поэтому оно выполняется из полупроводников разной проводимости, электрически соединенных друг с другом, например, металлом.
This new and organized expression of intent by Nicaraguan women resulted from their success in establishing a process in which negotiation and respect for differences united women from differing political ideologies, parties and social sectors. Создание этой новой женской организации Никарагуа, состоящей из женщин самых различных политических убеждений, разной партийной ориентации, принадлежащих к разным слоям общества, является успехом, достигнутым женщинами нашей страны в процессе переговоров, которые велись с должным учетом существующих разногласий.
Больше примеров...
Различающихся (примеров 39)
If several seat types differing from one another in respect of the distance between the front and back ends of their feet can be mounted on the same anchorage, the test shall be carried out with the shortest footing. 1.2 Если на одном и том же креплении могут быть установлены сиденья нескольких типов, различающихся расстоянием между передними и задними концами ножек, то испытание проводят с использованием ножек минимальной длины.
It will map the assessment landscape and improve compatibility and complementarity between assessments with differing thematic, geographic and temporal coverage. Оно позволит составить общую картину проводимых мероприятий по оценке и повысить совместимость и взаимодополняемость оценок, различающихся по своему тематическому, географическому и/или временному охвату.
The Working Party also took note that the OSZhD and the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail in 2003 had adopted a "Common Position" on co-operation between the two bodies with the objective of eliminating the obstacles with the differing laws of carriage causes. Рабочая группа также приняла к сведению, что ОСЖД и Межправительственная организация по международному железнодорожному сообщению в 2003 году приняли "общую позицию" относительно сотрудничества между ними с целью устранения препятствий, связанных с применением различающихся законодательств, регулирующих перевозки.
This "capital stock" comprises not only internationally agreed-upon principles of statistical reporting on a variety of variables, but a substantial body of practical experience in applications, to widely varying socio-economic and political environments in countries at greatly differing levels of economic development and maturity. Эти "капитальные запасы" охватывают не только согласованные международные принципы статистической отчетности по различным показателям, но и большой объем практического опыта, касающегося их применения в широко различающихся социально-экономических и политических условиях в странах, находящихся на самых различных уровнях экономического развития и зрелости.
Differing formulae can lead to widely differing results. Это может привести к получению в значительной степени различающихся результатов.
Больше примеров...
По-разному (примеров 42)
Major financial institutions have adopted differing perspectives with regard to the effect of income distribution on development. Крупнейшие финансовые учреждения по-разному относятся к вопросу о влиянии распределения дохода на развитие.
Both types of flows have different characteristics and may have differing impacts on the development of recipient countries. Указанные два вида потоков инвестиций имеют различные отличительные особенности и могут по-разному влиять на развитие стран-реципиентов.
With respect to services provided under governmental authority, there are differing interpretations of the scope of the exclusion from the GATS. Что касается услуг, оказываемых под эгидой государства, возможности получения изъятия из режима ГАТС толкуются по-разному.
While African States are at differing stages in the process of building their prevention capacity, the overall picture is one in which development is being hampered by "uncivil" behaviour. Хотя процесс создания национального потенциала в области профилактической деятельности в африканских государствах протекает по-разному, можно сказать, что в целом развитию этих государств мешает "антигражданское поведение".
The point is not to take a stand in favour of either Tadic or Nicaragua, only to illustrate the type of normative conflict where two institutions faced with analogous facts interpret the law in differing ways. Вопрос состоит не в том, чью сторону занять - Таджича или Никарагуа, а лишь в том, чтобы привести пример нормативной коллизии, когда два института, столкнувшись с аналогичными фактами, интерпретируют право по-разному.
Больше примеров...
Разными (примеров 43)
Many countries fail to provide a sufficient array of facilities to accommodate and adequately protect children with differing needs. Во многих странах не существует достаточно широкого диапазона различных мест содержания под стражей, способных принимать и обеспечивать безопасность детей с разными потребностями.
There are also differences in the information provided in terms of type, scope and goal of activities, due to the country-driven nature of the activities and the differing national circumstances. Представленная информация отличается также по виду, охвату и целям мероприятий, что объясняется страновой конкретикой этих мероприятий и разными национальными условиями.
Such institutions have been established in States with widely differing legal cultures and regardless of their economic situation. Такие учреждения созданы в государствах с сильно различающимися правовыми системами и разными экономическими условиями.
Capacity development underpinned many of the regional programme interventions but adopting a capacity development approach was not without its challenges owing to differing understandings of the concept among stakeholders. Развитие потенциала составляло основу многих мероприятий в рамках региональной программы, однако принятие подхода, ориентированного на наращивание возможностей, не обошлось без проблем ввиду различий в понимании этой концепции разными заинтересованными сторонами.
As a consequence of the above mentioned parallelism data of different years supplied for international organisations were sometimes presented by different Hungarian institutions and were differing to some extent so that some of them had to be adjusted later. В результате такой параллельной деятельности данные за различные годы иногда представлялись в международные организации разными учреждениями Венгрии и не всегда они совпадали, поэтому некоторые из них позже приходилось корректировать.
Больше примеров...
Отличие (примеров 15)
1.1. Differing from the procedure described in annex 1 the applicant may prove, by a procedure accepted by the technical service responsible for conducting the tests, that a dynamically determined head impact zone is relevant for this vehicle type. 1.1 В отличие от процедуры, описанной в приложении 1, податель заявки может доказать при помощи процедуры, принятой технической службой, ответственной за проведение испытания, что динамически определяемая зона удара головой может использоваться применительно к транспортному средству данного типа.
In the new draft-syllabus of the obligatory 9-year education of minorities, differing from the existing syllabus, there has been foreseen as a new subject even the teaching of national geography. В проекте новой учебной программы для обязательного девятилетнего образования меньшинств в отличие от действующей программы предусмотрен новый предмет - преподавание национальной географии.
Differing from Bosnia, the solution to the Kosovo problem in the next hours is the line of confrontation now drawn in the air. В отличие от Боснии, в следующие несколько часов все будет проходить на линии фронта, прочерченной в воздухе.
Unlike in the first report, they excluded in the present one the analysis and the in-depth review of the differing concepts and definitions of science and technology within the United Nations system. В отличие от первого доклада, в настоящем докладе они исключили анализ и углубленный обзор различных концепций и определений науки и техники в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The figures may be influenced by differing requirements, that is, mandatory reporting as opposed to suspicion-based reporting. Различие в показателях может быть обусловлено различными требованиями в соответствии с обязательной системой отчетности в отличие от системы сообщений о подозрительных сделках.
Больше примеров...