The Committee notes the decisions taken by the Constitutional Chamber nullifying discriminatory legal provisions, such as the provision in the Civil Code establishing a different minimum age of marriage for girls and boys. |
Комитет отмечает решения, принятые Конституционной палатой, которые отменяют дискриминационные правовые положения, такие как положение Гражданского кодекса, устанавливающее разный минимальный возраст вступления в брак для девушек и юношей. |
There was continued concern that the law provided for different ages of marriage - 16 years for women and 18 years for men. |
Сохраняется беспокойство в связи с тем, что в законодательстве установлен разный минимальный возраст для вступления в брак для женщин (16 лет) и мужчин (18 лет). |
Individual and collective reparations may be granted concurrently and they do not exclude each other, given that both their essence and purpose are different. |
Индивидуальное и коллективное возмещение ущерба может предоставляться одновременно, и эти две формы возмещения не являются взаимоисключающими, поскольку их существо и цели имеют разный характер. |
I'm thinking about how different you are, before and after. |
Думаю о том, какой ты разный |
Okay, so we - we both have different approaches, but the important thing here is that we share a common goal. |
Ну хорошо, у нас с тобой разный подход к делу, однако у нас есть общая цель, что немаловажно. |
Since then it has been implemented in all continents and in countries representing various cultures and historical experiences and facing different social and economic problems. |
С тех пор она осуществляется на всех континентах, в странах, принадлежащих к разным культурам и имеющих разный исторический опыт и разные социально-экономические проблемы. |
Further, it is unlikely that military commanders with different doctrinal backgrounds and differing degrees of combat experience or national military histories would always agree in close cases. |
Кроме того, маловероятно, что военные командиры, получившие разную военную подготовку, имеющие разный боевой опыт и с разной национальной военной историей, всегда придут к единому мнению в схожих случаях. |
Benchmarks would need to have sufficient flexibility to take into consideration various starting points in countries, such as different levels of industrial and agricultural development, different levels of existing capacities and different economic abilities to maintain capacity and infrastructure. |
Такие стандарты должны быть достаточно гибкими и учитывать различные исходные данные: как например, разный уровень промышленного и сельскохозяйственного развития, разный уровень уже существующего потенциала, а также различные экономические возможности для поддержания имеющегося потенциала и инфраструктуры. |
It recalled that the meaning of equal remuneration under the Convention applies to work of equal value, even if it is work of a different nature or performed under different conditions for different employers. |
Он напомнил, что, согласно Конвенции, смысл равного вознаграждения относится к работе равной ценности, даже если такая работа имеет разный характер или выполняется в разных условиях для разных работодателей. |
Different projects use different translation files filesystem layout. |
Разные проекты имеют разный типаж структуры файлов исходного кода |
It is exciting and different and it vibrates as you drive it. |
Он захватывающий и разный и вибрирует во время езды |
One of the other ideas that comes around is that you have a different type of time on every single device that you use. |
Ещё одна мысль, которая приходит в голову - на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени. |
Given the different nature of the mechanisms, the survey should be clearly separated from the mandatory State reporting requirement in accordance with resolution 1455 and the checklist requested under resolution 1617. |
Учитывая разный характер этих механизмов, данное обследование должно быть четко отделено от обязательного требования о представлении государствами отчетности в соответствии с резолюцией 1455 и контрольного листа, требуемого резолюцией 1617. |
The pace of transition to recovery has and will continue to vary from country to country, requiring different approaches to the recovery effort. |
Темпы перехода к восстановлению неодинаковы и будут и в дальнейшем различаться в зависимости от страны, и к восстановительным работам необходимо применять разный подход. |
We have different type of rooms and 1, 2 bedroom family suites with terrace or mountain view of your choice. |
Мы имеем разный вид комнат и 1, 2 комнатные семейные номера с террасой или номера с видо на горы. |
Visit a toilet in Japan is a different experience, if this does not cause you laugh, since access to one of them is to face a mass of buttons, levers and other electronic gadgets. |
Посещение туалета в Японии, разный опыт, если это не влечет за вас смеяться, так как доступ к одной из них сталкиваются с массой кнопок, рычагов и других электронных гаджетов. |
Identity theory refers to the idea that people attach different meanings and significance to the various roles that they play in "highly differentiated societies" (Ashforth, et al., 2008). |
Теория идентичности отсылается к идее, что люди придают разный смысл и значение различным ролям, которые они играют в «сильно дифференцированных обществах» (Ashforth, et al., 2008). |
Even though fewer than 32 values are in use, some types have different meanings depending on the direction they are sent: as a request or as a response. |
Так как используется менее 32 значений, некоторые типы кадров имеют разный смысл в зависимости от способа отправки: как запрос или как ответ. |
Mr. S a country's consulate and its embassy have a different set of rights and privileges. |
Мистер С у консульства страны и ее посольства разный набор прав и привилегий это только консульство |
You can shoot something in the same place, the same angle, but it's different every time. |
Можно снимать в одном и том же месте, под одним и тем же углом, но результат всегда разный. |
In some territories, it was confusingly released under the title of their previous album, Aria pura, even though the two LPs contained different material. |
В некоторых странах альбом был выпущен под названием Aria pura, несмотря на то, что под этим названием у дуэта выходил ещё предыдущий альбом и обе пластинки содержали разный материал. |
Right now, our sizes are too different for us to perform Fusion! |
у нас слишком разный рост для проведения Слияния! |
Okay, so why don't we try different styles in the same color? |
Ладно, почему бы нам не попробовать разный фасон в одном цвете. |
The weight is different for men's and women's game |
Вес разный для мужских команд и для женских |
Unlike the Compensation Commission, the Tribunal was a criminal court, a fact which justified the different approach to financing adopted by the Secretary-General and the Security Council. |
В отличие от Комиссии по компенсациям, Трибунал является уголовным судом, и этот факт оправдывает разный подход к финансированию, используемый Генеральным секретарем и Советом Безопасности. |