Lastly, local law in many countries provided for different entitlements for different kinds of unions. |
Наконец, местные законы во многих странах предусматривают различные пособия за разный вид союзов. |
Because of their different gender roles, women and men have different stakes in water use, which need to be taken into consideration. |
Различные гендерные роли обусловливают разный подход женщин и мужчин к вопросам водопользования, что необходимо принимать во внимание. |
The use of multiple compilation methods each of them reflecting a different collection of transactions has produced vastly different estimates of remittances. |
Использование различных методов компиляции, каждый из которых учитывает разный набор операций, стало причиной появления сильно различающихся оценок потоков переводов. |
High-quality consulting services and project management activities require different organizational capacities and different competencies of people involved. |
Для высококачественного предоставления консультативных услуг и эффективной деятельности по управлению проектами нужен разный организационный потенциал и разная профессиональная квалификация сотрудников. |
Nonetheless, men and women often have different lives and different interests. |
Вместе с тем мужчины и женщины зачастую ведут разный образ жизни и имеют различные интересы. |
Women and men may have different skills, face diverse challenges and have different access to resources. |
Женщины и мужчины могут обладать разной квалификацией, сталкиваться с разными проблемами и иметь разный доступ к ресурсам. |
Marriage means different things to different people. |
У разных людей разный взгляд на брак. |
Different ages, different social circles, different physical types. |
Разный возраст, разные социальные слои, разные телосложения. |
They are countries with different political, economic and social systems; different neighbours; different historical experiences and geopolitical positions; and, more importantly, different levels of income, wealth and development. |
Это страны с разными политическими, экономическими и социальными системами, страны, у которых разные соседи, разный исторический опыт и разное геополитическое положение, и, что еще более важнее, разный уровень доходов, богатства и развития. |
Since the legal status of the two categories of aliens was different, the expulsion regime applicable to them should also be different. |
Поскольку эти две категории иностранцев имеют разный статус, применимый к ним режим высылки также должен быть разным. |
It stated that the Non-Discrimination Act provided different treatment in terms of different grounds of discrimination - without acceptable justification for this distinction. |
Они отметили, что Закон о борьбе с дискриминацией без достаточных на то оснований предусматривает разный подход к этому явлению в зависимости от того, какими мотивами продиктована дискриминация. |
In addition, direct communications might facilitate the resolution of problems created when different laws accord different treatment to the same types of claims. |
Кроме того, прямые сношения могут способствовать решению проблем, возникающих тогда, когда разные законы предусматривают разный режим для требований одного и того же типа. |
Since they have different compositions, it is natural to assume that they perform differently in the human body and should have different scores. |
Поскольку они имеют разный аминокислотный состав, естественно предположить, что они действуют по-разному в человеческом теле и должны иметь разные оценки. |
As for the lock the lock criterion lock criterion is different at different hardware. |
Что касается лока. На разном оборудовании критерий лока разный. |
The mine threat is different for each of these terrain types and so the clearance criteria and planned clearance methods are different as well. |
Минная опасность носит разный характер применительно к каждому из этих типов ландшафта, и поэтому разнятся и расчистные критерии и планируемые методы расчистки. |
Regarding the programme's content and structure, Brooker noted, each episode has a different cast, a different setting, and even a different reality. |
По поводу содержимого и структуры программы, Брукер отметил: «В каждом эпизоде разный актёрский состав, разные места действий и даже разные реальности. |
Each of these communities of stakeholders has different traditions and practices regarding their engagement with the United Nations, a different potential contribution regarding the financing for development process and different priorities within the proposed scope and agenda of the final event. |
Каждая из этих категорий заинтересованных участников имеет разные традиции и практику в области сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, может внести разный потенциальный вклад в финансирование процесса развития и имеет разные приоритеты в рамках предлагаемых круга ведения и повестки дня заключительного мероприятия. |
At the same time, the actual experience in individual missions might dictate the application of different sets of delayed deployment factors reflecting the different nature of self-sustainment services. |
В то же время в зависимости от фактического положения дел в конкретных миссиях может возникнуть необходимость использовать разные сочетания величин коэффициента задержки с развертыванием, отражающих разный характер услуг в области самообеспечения. |
There are seven victims all from different states, different ages, no schools in common, no family relations. |
Все семеро из разных штатов, разный возраст, нет общей школы, общих родственников. |
Think that we have different styles... different ways of speaking in front of our children, and just generally... |
У нас разный стиль жизни, разная манера речи перед нашими детьми, да и вообще... |
The Group notes that the Zeid report identified as a problem the fact that different components of a peacekeeping operation are governed by different rules and disciplinary procedures because they each have a distinct legal status (A/59/710, para. 14). |
Группа отмечает, что в докладе Зейда проблемой было названо то обстоятельство, что различные компоненты миротворческой операции регулируются разными правилами и дисциплинарными процедурами, поскольку они имеют разный правовой статус (А/59/710, пункт 14). |
The result of the research was the development of a methodology for the design of machines of different types, which would have a different set level of vibration and noise. |
Результатом проведенных исследований стала разработка методологии проектирования машин разных типов, у которых был бы разный установленный уровень вибрации и шума. |
However, due to the expiration period issue, we use different yeast in the factory; so the fragrance from the fermentation progress is different too. |
Однако, в зависимости от срока хранения, на фабрике мы используем разные дрожжи, поэтому и аромат от ферментации тоже разный. |
Paragraph 1, for instance, drew attention to the fact that the term "priority" had different meanings in different legal systems. |
Так, в пункте 1 внимание привлекается к тому, что термин "приоритет" имеет разный смысл в различных правовых системах. |
Different areas of the color space have different maximal chroma coordinates. |
Различные области цветового пространства имеют разный максимум хромы. |