Or languages have different word orders. |
Ещё в языках разный порядок слов. |
Mr. GARVALOV said that the two terms "consent" and "participation" meant entirely different things. |
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что два термина "согласие" и "участие" имеют абсолютно разный смысл. |
Emergencies and regular investigations are addressed in different ways. |
К чрезвычайным ситуациям и обычным расследованиям применяется разный поход. |
All share identical views, even though their ethnic composition is different. |
Несмотря на их разный этнический состав, все они придерживаются аналогичных точек зрения. |
It was pointed out that the obligation to extradite or prosecute and the principle of universal jurisdiction were different. |
Было отмечено, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование и принцип универсальной юрисдикции носят разный характер. |
Boys and girls still tend to make different choices with regard to education and professions. |
Мальчики и девочки по-прежнему зачастую делают разный выбор в том, что касается образования и профессии. |
It also suggested improving synergy between the two groups, which have similar objectives but different constituencies. |
Было также предложено усилить синергизм между двумя группами, которые преследуют схожие цели, однако имеют разный состав. |
We have different styles in football and in life. |
У нас разный подход и к футболу и к жизни. |
The same person in two different times, past and present. |
Один и тот же человек в разный промежуток времени, в прошлом и настоящем. |
Me and my dad, we had a different language. |
Я и мой папа, у нас был разный язык. |
In order to make work easier we have created the accounts for the various types of users that have different access rights to the system documents. |
Для удобной работы созданы учетные записи различных групп пользователей, имеющих разный доступ к документам системы. |
Much depends on the particular circumstances in determining what the relevant practice actually is and to what extent it is indeed accepted as law, and different weight may be given to different evidence. |
Многое зависит от конкретных обстоятельств при определении того, какая практика действительно является относимой и в какой мере она действительно признана в качестве правовой нормы, и разные доказательства могут иметь разный вес. |
For example, there are different colors and each color gets a different type of singing - pop, country and western, opera, jazz - and you just have to be consistent with that color. |
Например, там использованы разные цвета, и каждый цвет подразумевает разный метод исполнения - поп, кантри и вестерн, опера, джаз и вы всего лишь должны соответствовать каждому цвету. |
Some countries reported that their national legislation differentiated between different categories of minors, such as children and adolescents, or infants, children and juveniles, with different age thresholds being used. |
Несколько стран сообщили, что в их национальном законодательстве проводится различие между такими разными категориями несовершеннолетних, как дети и подростки или малолетние дети, дети и несовершеннолетние, при этом для различных категорий используется разный предельный возраст. |
A variety of partnerships and international cooperation schemes, operating at different geographical scales at national and international levels and with different objectives, may be useful to the support of forest conservation and protected areas. |
Для сохранения лесов и защиты охраняемых районов целесообразно использовать различные формы партнерских отношений и систем международного сотрудничества, имеющих разный географический охват на национальном и международном уровнях и ставящих перед собой разные задачи. |
The following terms, commonly found in the law and literature relating to corporate groups, may have different meanings in different jurisdictions or may be common to one legal tradition and not to others. |
Нижеследующие термины, которые часто используются в законодательных нормах и теоретических работах, касающихся корпоративных групп, могут иметь разный смысл в различных правовых системах или могут быть привычны для одной юридической традиции, но не для других. |
And just as each element is different, so each element's atom has a different weight - a unique atomic weight. |
И поскольку каждый элемент отличен от других, поэтому атом каждого элемента имеет разный вес - уникальный атомный вес. |
While delegates underlined the importance of the three pillars of UNCTAD, namely research and policy analysis, consensus building, and technical cooperation, they placed different emphasis on different pillars. |
Хотя делегаты и подчеркивали значение всех трех основных направлений работы ЮНКТАД, а именно исследований и анализа политики, формирования консенсуса и технического сотрудничества, они делали на них разный упор. |
In many countries, there were persons who spoke different languages, or whose skin colour was different, but who did not necessarily belong to a nation: they were ethnic, not national minorities. |
Во многих странах есть люди, которые говорят на разных языках или у которых разный цвет кожи, но которые не обязательно принадлежат к какой-то нации: это не национальные, а этнические меньшинства. |
For example, there are different colors and each color gets a different type of singing - pop, country and western, opera, jazz - and you just have to be consistent with that color. |
Например, там использованы разные цвета, и каждый цвет подразумевает разный метод исполнения - поп, кантри и вестерн, опера, джаз и вы всего лишь должны соответствовать каждому цвету. |
The Committee was further informed that while these rates were applied by all common system organizations, individual organizations had different implementation arrangements for specific scenarios. |
Комитету сообщили далее, что, хотя эти ставки применяются всеми организациями общей системы, у отдельно взятых организаций действует разный порядок их применения для конкретных сценариев. |
The mentoring scheme could also include peer mentoring, where participants are at the same level of seniority but where they have different experience. |
Система наставничества может также включать взаимное наставничество, где участники находятся на одном и том же должностном уровне, но имеют разный опыт. |
However, while it was undisputed that resource wars and destabilization continued and were not limited to the African context, the types of challenges were different. |
Тем не менее, несмотря на то что войны за ресурсы и дестабилизация, бесспорно, продолжают иметь место и не ограничиваются лишь африканскими странами, проблемы носят разный характер. |
The phenomenon of social segregation is also on the increase, with people of different socio-economic status, cultural backgrounds or ethnic origins living in isolation within gated communities. |
Масштабы социальной сегрегации также растут, и люди, имеющие разный социально-экономический статус, различное культурное или этническое происхождение, живут в условиях изоляции в закрытых охраняемых поселках. |
But people have different colors of skin! |
Но у людей разный цвет кожи! |