Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждение"

Примеры: Dialogue - Обсуждение
The delegation, in response to an advance question, stated that the dialogue on corporal punishment continued and was part and parcel of the consultations on the new draft Education Act agreed to by Parliament. В ответ на заранее заданный вопрос делегация сообщила, что обсуждение вопроса о телесных наказания продолжается, в частности, в рамках консультаций по проекту нового закона об образовании, согласованного с парламентом.
UNICEF notes that this recommendation was not raised in a timely manner by the Board and as a result, adequate dialogue with UNICEF management was not possible. ЮНИСЕФ отмечает, что данная рекомендация не была вовремя представлена Комиссией, поэтому провести адекватное обсуждение этого вопроса с руководством ЮНИСЕФ не удалось.
It therefore sees the UPR process as a good opportunity, through dialogue about best practices and the critical scrutiny of its own perspective, to gain recognition for the further protection and promotion of human rights. В этой связи оно видит в процессе УПО хорошую возможность добиться через обсуждение передовой практики и критическую оценку собственных перспектив признания необходимости активизации усилий по защите и поощрению прав человека.
Encourage commercial interests to create women's forums to participate in a dialogue and debate about the definition and standards of beauty in society; поощрять деловые круги к организации женских форумов для вовлечения женщин в обсуждение вопроса об определении и социальных критериях красоты;
Most of the dialogue took place in, and most of the recommendations emerged from, meetings of a limited group of countries or institutions such as the Basel Committee which were hardly representative of the whole international community. Обсуждение в основном проходит в рамках ограниченной группы стран или в таких учреждениях, как Базельский комитет, которые вряд ли можно считать представляющими все международное сообщество, и именно там и выносится большинство рекомендаций.
Organization and conduct of 13 workshops/events for civilians living in conflict-prone areas on conflict management with particular emphasis on promoting the involvement of women and youth in dialogue for peace Организация и проведение 13 практикумов/мероприятий для гражданских лиц, живущих в районах, подверженных конфликтам, по вопросам урегулирования конфликтов с уделением особого внимания вовлечению женщин и молодежи в обсуждение вопросов поддержания мира
A debate on external debt, in the context of the dialogue held every spring by the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions was a good way to seek a solution that would be in the interest of all members of the international community. Обсуждение вопросов внешней задолженности, в контексте диалога, организуемого каждую весну между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями, - это оптимальный путь для нахождения решения, которое отвечало бы интересам всех членов международного сообщества.
Rather, parties were already too late in taking up the issue and time spent debating whether to have a fuller dialogue would be better used in a constructive discussion of controlling the effects of HFCs. Скорее, Стороны уже опоздали с рассмотрением вопроса, а время, потраченное на обсуждение необходимости более полного диалога, лучше использовать для конструктивной дискуссии о регулировании последствий, обусловленных воздействием ГФУ.
An urgent debate was held in June on the attack on the flotilla, followed in the September session by an interactive dialogue with the international fact-finding mission on that case. В июне состоялось срочное обсуждение вопроса о нападении на флотилию, после которого в сентябре месяце, в ходе сессии, был проведен интерактивный диалог с представителями международной миссии по установлению фактов по этому делу.
Improve understanding of the world's cultural diversity and significantly expand public debate and dialogue on the issues that are a priority in international, national and local contexts улучшить понимание мирового культурного разнообразия и значительно расширить публичное обсуждение и диалог по вопросам, представляющим собой приоритет в международном, национальном и местном контекстах;
Rather, they should be discussed in a spirit of equitable and mutually respectful dialogue, as called for in resolution 61/166, adopted by the General Assembly at its sixty-first session at the initiative of Belarus. Обсуждение этих вопросов должно проходить в духе равноправного, взаимоуважительного диалога, к чему призывает принятая на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи по инициативе Беларуси резолюция 61/166.
The inclusive political dialogue was identified as a cross-cutting priority. The Commission also held a thematic discussion on security-sector reform, and the rule of law and good governance on 22 October. Осуществление политического диалога с участием всех сторон было определено в качестве межсекторальной приоритетной задачи. 22 октября Комиссия по миростроительству также провела тематическое обсуждение по темам реформы сектора безопасности и верховенства права и благого правления.
It does not seem inappropriate to us to be engaged in a dialogue from a point of view that is not our own, nor do we consider it to constitute interference. Нам не кажется неуместным или же равносильным вмешательством то, что налаживается диалог, обсуждение в ходе которого ведется не только с наших позиций.
He hoped the discussion of the matter in Spain and dialogue with the Committee would encourage Spanish authorities to reconsider the question of whether incommunicado detention as currently practised was necessary. Надо надеяться, что обсуждение, которой было проведено в Испании, и диалог с Комитетом подтолкнуть испанские власти к пересмотру вопроса о необходимости тайного содержания под стражей в его настоящей форме.
The proposal was made that the term "dialogue", not "discussions", should be used throughout the article. Было внесено предложение об использовании термина "диалог", а не "обсуждение", во всем тексте этой статьи.
The panel will consist of stakeholders from the various sectors of the industry including coal companies, the financial community, project developers, and government representatives and the session will be designed to stimulate an active dialogue with all participants. Участие в групповом обсуждении примут заинтересованные стороны, представляющие различные сектора промышленности, включая угольные компании, финансовое сообщество, разработчиков проектов и представителей правительств, при этом обсуждение будет нацелено на стимулирование активного диалога со всеми участниками.
In view of the continuing improvement in the security and stability of Timor-Leste and the growing capacity of national institutions to discharge their functions, the Government and UNMIT began to engage in a dialogue on the eventual withdrawal of the Mission from the country. В связи с улучшением положения дел в области обеспечения безопасности и стабильности в Тиморе-Лешти, а также возросшей способности национальных институтов исполнять свои функции, правительство и ИМООНТ начали обсуждение вопроса об окончательном выводе Миссии из страны.
At the political level, in response to the repeated calls of one opposition party for the organization of a sovereign national conference or an inclusive political dialogue, consultations between the various political players of the majority and the opposition had been held in Libreville in early 2013. Что касается политической обстановки, то в начале 2013 года, в связи с настойчивыми требованиями части оппозиции о проведении общенациональной конференции высокого уровня или инклюзивного политического диалога, в Либревиле состоялось обсуждение при участии различных политических сил, представляющих правящее большинство и оппозицию.
However, modern procurement laws, including the UNCITRAL Model Law on Public Procurement, were noted to contain more suitable procurement methods involving interactions between the public authority and potential bidders (discussions, dialogue and/or negotiation). Вместе с тем современное законодательство о закупках, включая Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках, как отмечалось, предусматривает более приемлемые методы закупок, сопряженные со взаимодействием между публичным органом и потенциальными участниками торгов (обсуждение, диалог и/или переговоры).
In that light, we believe that effective deliberations on such substantive themes could be served only through a constructive dialogue and partnership, as called for in General Assembly resolution 48/165 on the renewal of the dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership. В связи с этим мы считаем, что эффективное обсуждение столь существенных тем может состояться лишь на основе конструктивного диалога и партнерства, как предусмотрено в резолюции 48/165, которая призывает к возобновлению диалога по укреплению международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства.
In June 2001, the ambassadors of the United Kingdom, Bangladesh (President of the Security Council that month) and Colombia were requested to establish a dialogue with the Open-ended Working Group of the General Assembly on Security Council reform. В июне 2001 года к послам Соединенного Королевства, Бангладеш (Председатель Совета Безопасности в течение этого месяца) и Колумбии была обращена просьба провести обсуждение с Рабочей группой открытого состава Генеральной Ассамблеи, занимающейся рассмотрением вопроса о реформе Совета Безопасности.
To me, the most important thing was that, despite the possibility that unfounded accusations were made because of the elections, we still agreed to continue our dialogue within the framework of the Matignon Accords. Что касается меня, то главное заключается в том, что, несмотря на возможные процессы, обусловленные сроками проведения выборов, мы всегда согласны на то, чтобы продолжить обсуждение в рамках Матиньонских соглашений.
Promotes policy dialogue on Africa and undertakes studies that may be required for advocacy and consensus building for action on critical issues; поощряет обсуждение вопросов политики, касающихся Африки, и проводит исследования, которые могут потребоваться для пропаганды и достижения консенсуса в отношении решения важнейших вопросов;
With respect to other recommendations made in the Green Paper, the Government is of the view that more in-depth research, greater public dialogue and further analysis are necessary before these are translated into legislative policy. Что касается других содержащихся в Зеленой книге рекомендаций, то правительство считает, что, прежде чем включить их в законодательную политику, необходимо провести более углубленное исследование, более широкое общественное обсуждение и более глубокий анализ.
Discussions will be aimed at contributing to an understanding of challenges and opportunities across stakeholder groups, thereby laying the ground for greater dialogue, enhanced cooperation and joint action. Обсуждение будет направлено на содействие углублению понимания трудностей и возможностей в каждой группе заинтересованных сторон и тем самым установлению основ для более широкого диалога, более широкого сотрудничества и совместных действий.