Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждение"

Примеры: Dialogue - Обсуждение
Major outcomes of the project are a consensus on realistic infrastructure targets, more objective discussion of tariff policy, reflection on realism of social and environmental objectives, and opportunities to improve dialogue with the Ministry of Finance and incorporate the results into the MTEF and PRSP. Главными итогами проекта являются достижение консенсуса в отношении постановки реалистичных задач в отношении инфраструктуры ВКХ, более объективное обсуждение тарифной политики, оценка реалистичности целей социальной и природоохранной политики, возможность развития диалога с министерством финансов и отражения результатов этой работы в СБ и СДББ.
This was followed by an interactive discussion in which many participants endorsed the concept of "workshop plus", which would provide for more experimentation in the format of meetings and greater intersessional preparation, dialogue and follow-up. За этим последовало интерактивное обсуждение, в ходе которого многие участники поддержали концепцию проведения других мероприятий после рабочего совещания, что позволит искать новые формы проведения совещаний и более активно вести работу и диалог в межсессионный период и осуществлять последующую деятельность.
The high-level session of the Conference will consist of a high-level dialogue to be held from 10 a.m. to 1 p.m. on Thursday, 20 September, followed by additional discussion on the afternoon of the same day. Предусмотренный в рамках Конференции этап заседаний высокого уровня включает диалог высокого уровня, который будет проведен с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в четверг, 20 сентября, после чего состоится дополнительное обсуждение во второй половине этого же дня.
Human rights: dialogue with the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Half-day discussion on Asia. Half-day discussion on urban indigenous peoples and migration. Обсуждение, посвященное Азии, в течение половины дня. Обсуждение, посвященное проживающим в городах общинам коренного населения и миграции, в течение половины дня.
As regards the former, it was noted that first-stage discussions in article 42 focused on technical aspects only, while in dialogue under article 43 price would also be addressed in the negotiations/dialogue. В отношении первого вопроса было отмечено, что в статье 42 обсуждение на первом этапе касается только технических аспектов, а в статье 43 переговоры/диалог касаются также и цены.
In the course of the Composite Dialogue, a number of confidence-building measures had been introduced, and India was keen to move forward purposefully in normalizing relations with Pakistan. Индия также считает, что обсуждение двусторонних отношений должно продолжаться на двусторонней основе, а не на многосторонних форумах.
Discussions had been held between the Government's representative, the members of the local authority and the Roma, the Roma tenants concerned having themselves entered into a dialogue with the representatives of the local authority through their own association. Было проведено обсуждение создавшегося положения с участием представителя правительства, членов местного органа власти и представителей народности рома, причем заинтересованные жители из числа их представителей сами наладили диалог с представителями местного органа власти при посредничестве своей ассоциации.
As part of its continuing efforts to promote dialogue, respect, tolerance and cultural diversity, the Department of Public Information organized an "unlearning intolerance" seminar series aimed at examining different manifestations of intolerance and discussing solutions through education and access to information. Как часть своих постоянных усилий по поощрению диалога, уважения, терпимости и культурного разнообразия Департамент общественной информации организовал серию семинаров под названием «Отучимся от нетерпимости», нацеленных на изучение различных проявлений нетерпимости и обсуждение решений посредством просвещения и доступа к информации.
Emphasizes the importance of multi-stakeholder dialogue and analysis to maintain and build on the results achieved to date and to inform further deliberations of the Human Rights Council on business and human rights; особо отмечает важное значение диалога и анализа с участием многих заинтересованных сторон для сохранения и закрепления достигнутых на сегодняшний день результатов и в качестве вклада в дальнейшее обсуждение в Совете по правам человека вопросов предпринимательской деятельности и прав человека;
In the lead-up to and during the Dialogue, policymakers could seize the occasion to address certain issues that deserve attention through common action, including the situation of stranded migrants, as witnessed recently by the situation in Libya. В ходе подготовки и во время работы Диалога руководители ведомств могут воспользоваться этим случаем и провести обсуждение назревших проблем в целях выработки общего подхода, в том числе проблему бедственного положения так называемых «застрявших» мигрантов, которая особенно актуальна в связи с недавними событиями в Ливии.
Dialogue projects may pursue a theological agenda by dealing with methods of analysing sacred texts or the understanding of rites and ceremonies in different traditions. Проекты диалога могут быть посвящены богословским вопросам и предполагать обсуждение методов анализа священных текстов либо знакомство с обрядами и церемониями, существующими в различных традициях.
The moderator pointed out that the annual day of discussion was being held after the High-level Dialogue on Health in the Post-2015 Development Agenda, which was held in Botswana from 4 to 6 March 2013. Координатор обсуждений подчеркнул, что ежегодное обсуждение в течение полного дня проводится после Диалога высокого уровня по вопросам здоровья в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года, который был организован в Ботсване 4-6 марта 2013 года.
Dialogue with the Committee of Permanent Representatives and development partners on improving the quality of results reporting will take place during the implementation of the strategic plan in order to agree on simple, clear and easily understandable reporting formats that demonstrate progress in achieving planned results. В ходе осуществления стратегического плана состоится обсуждение качества результатов с Комитетом постоянных представителей и партнерами в области развития с целью согласовать простые, ясные и удобопонятные форматы отчетности, демонстрирующие прогресс в достижении запланированных результатов.