Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждение"

Примеры: Dialogue - Обсуждение
The Summit urges the two parties to engage in dialogue and bilateral consultations, bearing in mind: Участники Встречи настоятельно призывают обе стороны начать диалог и двустороннее обсуждение с учетом:
The interactive dialogue also included a plenary discussion, during which the large number of constructive interventions from participants reflected the significant interest in the issue. Обмен мнениями включал также не ограниченное по времени обсуждение, при котором большое количество конструктивных выступлений участников показало значительную заинтересованность в этом вопросе.
Discussions on employment policy were on the agenda of the social dialogue currently under way between the Government and representatives of labour unions and private businesses. Обсуждение политики в отношении занятости стоит на повестке дня социального диалога, который в настоящее время ведется между правительством и представителями профсоюзов и частного сектора.
I encourage Member States to engage in an open and frank discussion on the report, including its recommendations, and build on the positive discussions held during the review process to have a substantial dialogue on this important issue. Я призываю государства-члены провести открытое и откровенное обсуждение доклада, включая его рекомендации, и воспользоваться результатами позитивных дискуссий, проведенных в ходе процесса обзора, для серьезного обсуждения этого важного вопроса.
The agreement stipulated the commencement of a political dialogue, de-escalation and cessation of hostilities, further discussion on the repositioning of troops and the establishment of joint monitoring committees, in addition to the continuation of relief, rehabilitation and resettlement efforts for displaced populations in Kachin State. Это соглашение предусматривает начало политического диалога, ослабление эскалации и прекращение военных действий, дальнейшее обсуждение вопроса о передислокации войск и создание совместных комитетов по наблюдению, а также продолжение мер по оказанию помощи, реабилитации и переселению для перемещенных лиц в штате Качин.
The dialogue on the SDGs presents tremendous opportunities in terms of addressing sustainability and the actual integration of the three pillars of sustainable development. Обсуждение в форме диалога вопроса о целях в области устойчивого развития открывает безграничные возможности с точки зрения охвата проблематики устойчивости и фактической интеграции трех основных задач устойчивого развития.
In Libya, the United Nations is supporting the constitutional drafting Assembly, and a broader constitutional dialogue process. В Ливии Организация Объединенных Наций оказывает поддержку Ассамблее по разработке конституции и более широкому диалогу, в рамках которого идет обсуждение конституции.
At the fourth and final dialogue, concrete options regarding the possible functions, modalities and organization of a technology facilitation mechanism were discussed on the basis of notes proposed by the co-moderators. В ходе четвертого, заключительного диалога состоялось обсуждение конкретных предложений относительно возможных функций, формата и порядка работы механизма содействия развитию технологий на основе записок, представленных координаторами.
Under the Presidency of Lithuania, in February 2014 the Security Council held a total of 16 meetings, including 2 open debates, 1 debate, 6 briefings, 10 consultations, 2 private meetings and 1 interactive dialogue. В период председательствования Литвы в феврале 2014 года в Совете Безопасности были проведены 16 заседаний, включая два закрытых заседания, а также двое открытых прений, одно обсуждение, шесть брифингов, 10 консультаций и один интерактивный диалог.
Each individual Under-Secretary-General, or other senior leader for the department or office, will then lead a discussion with his/her direct reports, and the sessions will cascade downward throughout each division or office until all staff members have engaged in a dialogue with their immediate manager. Каждый заместитель Генерального секретаря или другой старший руководитель департамента или управления проведет обсуждение со своими непосредственными подчиненными, после чего такие мероприятия будут проведены во всех структурных подразделениях, с тем чтобы все сотрудники включились в диалог со своим непосредственным руководителем.
At that time, the recently appointed Special Rapporteur held informal consultations with the members of the Commission in order to open a dialogue on issues relevant to the handling of the topic and delivered an oral report on those consultations. После этого только что назначенный специальный докладчик провел неофициальные консультации с членами Комиссии, чтобы начать обсуждение вопросов, которые могут иметь отношение к рассмотрению этой темы, и представил устный доклад по итогам состоявшихся консультаций.
The interactive panel discussion will conclude at 17:30. It will be followed by a ministerial dialogue which will have a list of speakers. Интерактивное обсуждение завершится в 17 ч. 30 м. Затем состоится диалог на уровне министров, к участию в котором ораторы будут допускаться по списку.
For the sixth session, it opened on 7 May 2012 and closed on 7 June 2012 and was coordinated by the UN-Habitat branches and dialogue focal points. Обсуждение по шестой сессии было открыто 7 мая 2012 года и закрыто 7 июня 2012 года, оно координировалось филиалами ООН-Хабитат и центрами координации диалога.
At the 8th meeting, on 25 September, the Conference held the second dialogue session on the theme "Capacity building for civil society organizations for the implementation of the UNCCD", which was moderated by Dr. Mary Seely (Desert Research Foundation of Namibia). На 8-м заседании 25 сентября Конференция провела второе диалоговое обсуждение, посвященное теме "Наращивание потенциала организаций гражданского общества в целях осуществления КБОООН", которое вела д-р Мэри Сили (Намибийский фонд по исследованию пустынь).
In that context, dialogue and cooperation must not come involve preconceived agendas aimed at imposing ideas and concepts on others, without considering their cultural context. В данном контексте диалог и сотрудничество не должны превращаться в обсуждение предвзятых повесток дня, направленных на навязывание другим идей и понятий без учета их культурного контекста.
Nevertheless, the Government had agreed to start overall discussions of a framework for a political dialogue even before the signing of a nationwide ceasefire agreement, although such talks had yet to commence. Тем не менее, правительство согласилось начать общее обсуждение рамок для политического диалога даже до подписания соглашения относительно общенационального прекращения огня, хотя такие переговоры еще не начались.
Members of the Working Group and representatives of the troop- and police-contributing countries appreciated the discussion as timely and important, and suggested to further strengthen this dialogue given the critical role of policing in peacekeeping. Члены Рабочей группы и представители стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, высоко оценили состоявшееся обсуждение, квалифицировав его как своевременное и важное, и предложили и далее укреплять такой диалог с учетом критически важной роли работы полиции в миротворческой деятельности.
The dialogue will involve comprehensive analysis of the costs and cost trends through the whole gas and LNG value chains, and discussion of possible best practice guidance. Диалог будет включать всесторонний анализ затрат и динамики издержек в масштабах всех производственно-сбытовых цепочек в секторах газа и СПГ и обсуждение возможностей подготовки руководства по передовому опыту.
They understood that critical mass plus requirements could evolve over time and looked forward to discussing that evolution as part of the recurring structured dialogue, preferably during annual reviews of the financial situation. Они заявили о своем понимании того, что требования данной концепции могут измениться с течением времени, и выразили надежду на обсуждение этих изменений в рамках возобновляемого структурированного диалога, который желательно проводить в ходе годовых обзоров финансового положения.
The conceptual debate itself, as evidenced by the present seminar, had also gained a new impetus through the understanding of dialogue and cooperation and the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity underpinning the mandate of the Council. Как свидетельствует настоящий семинар, само концептуальное обсуждение получило новый импульс благодаря осознанию необходимости диалога и сотрудничества, а также лежащих в основе мандата Совета принципов универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности.
My most recent report on the responsibility to protect (A/64/864) focused on early warning and assessment, which Member States seem to be taking up more readily, as reflected in the informal interactive dialogue held by the General Assembly in August 2010. Мой последний доклад об ответственности по защите (А/64/864) был посвящен раннему предупреждению и оценке, и государства-члены с большей готовностью взялись за его обсуждение, о чем свидетельствовал неофициальный интерактивный диалог, проведенный в августе 2010 года в Генеральной Ассамблее.
Some viewers of these proceedings, which included a special interactive thematic dialogue on Thursday morning, have commented that this may have been the most intense and extensive discussion of R2P to date. Некоторые участники этих обсуждений, в том числе и специального интерактивного тематического диалога, состоявшегося в четверг утром, отмечают, что это, возможно, было самое интенсивное и широкое обсуждение концепции ответственности по защите на сегодняшний день.
Discussions took place in the Working Group on Working Methods relating to the pre-session working group, the constructive dialogue and the role of the country rapporteur. Обсуждение проходило в рабочей группе по методам работы и касалось предсессионной рабочей группы, конструктивного диалога и роли докладчика по стране.
This is why the EU believes that more discussion is needed on this topic between relevant bodies and that such a dialogue could be part of a new intersessional work programme. Именно поэтому ЕС считает, что требуется дополнительное обсуждение этой темы между соответствующими органами и что такой диалог мог бы быть частью новой программы межсессионной работы.
Secretariat members are willing to contribute to these events on invitation, within the limits of time and resources, but this cannot be sufficient by itself: a national reflection or dialogue is necessary. Сотрудники секретариата, в случае получения приглашения, могли бы принять участие в проведении таких мероприятий, если позволят имеющиеся ресурсы и время, но одного этого недостаточно: необходимо провести обсуждение или наладить диалог на национальном уровне.