Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждение"

Примеры: Dialogue - Обсуждение
Acknowledging that the High-level Dialogue on International Migration and Development provided a useful opportunity to address constructively the issue of international migration and development and heightened awareness on the issue, признавая, что Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития дал ценную возможность провести конструктивное обсуждение вопроса о международной миграции и развитии и повысить уровень понимания этой проблемы,
The High-level Dialogue on International Migration and Development was the appropriate forum to promote coherent and comprehensive debate on all aspects of international migration and the associated opportunities and challenges for the international community. Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии является надлежащим форумом, поощряющим последовательное и всеобъемлющее обсуждение всех аспектов международной миграции и связанных с ней возможностей и проблем, возникающих в международном сообществе.
Panel discussion on "Migration and Human Rights: towards the 2013 High Level Dialogue on International Migration and Development" (organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR)) Групповое обсуждение на тему «Миграция и права человека: в преддверии Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии» 2013 года (организует Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ))
Takes note of the report of the Global Commission on International Migration, and notes its contribution to the debate on international migration and development, and also takes note of the report as an input for consideration at the High-level Dialogue; принимает к сведению доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции и отмечает ее вклад в обсуждение вопросов международной миграции и развития, а также принимает к сведению этот доклад в качестве документа для рассмотрения в ходе диалога на высоком уровне;
This document is intended to stimulate discussion at the ministerial lunchtime dialogue. Этот документ призван стимулировать обсуждение в рамках диалога на уровне министров, который будет проведен в обеденное время.
The launch of the national dialogue process has received much publicity and sparked mixed reactions. Начало национального диалога вызвало широкое обсуждение и неоднозначную реакцию.
More discussions were needed on whether the reservations dialogue was to be institutionalized and what role it should play. Необходимо продолжить обсуждение того, следует ли институционализировать диалог по оговоркам и какую роль он должен играть.
At the development dialogue, held in June, we launched the discussion on post-2015. В ходе прошедшего в июне диалога по вопросам развития мы начали обсуждение задач на период после 2015 года.
Partnership frameworks, reports of major groups, and multi-stakeholder dialogue deliberations also helped to inform the discussions on implementation at Forum sessions. Обсуждение в ходе сессий Форума вопросов осуществления проводилось также на основе информации механизмом Партнерства, докладов основных групп и результатов обсуждений в рамках диалога с участием многих заинтересованных сторон.
This also involved a wide-ranging dialogue to analyse and receive comments on proposed Federal Government actions to replace the previous 40-action programme. В обстановке широкого диалога и согласия большинства своих членов Комиссия провела оценку и обсуждение программы, целью которых были анализ предложений федерального правительства и сбор соответствующих замечаний, а также замена предыдущей Программы 40 действий.
Platform one: policy development, research, dialogue and mainstreaming Платформа 1: разработка, изучение, обсуждение на основе диалога и отражение в основной деятельности главных направлений политики
The discussions were organized on a region-by-region basis with regional panellists making presentations followed by interactive dialogue with delegations. Обсуждение этих вопросов было организовано в региональном формате с участием приглашенных ораторов из числа представителей соответствующего региона, после выступлений которых проводился интерактивный диалог с участием делегаций.
Ms. SCHAACK was pleased at the constructive dialogue which the delegation had had with the Committee. Г-жа ШААК, приветствуя конструктивный диалог, завязавшийся с Комитетом, говорит, что это обсуждение показало, что внутренняя правовая система и позиция правительства Люксембурга не всегда ясны для Комитета.
The United Nations was supposed to be about engaging in dialogue and discussion, about conflict resolution, and about providing assistance to those in need. Предполагается, что Организация Объединенных Наций должна вести диалог и обсуждение по вопросам, касающимся разрешения конфликтов и оказания помощи нуждающимся в ней странам.
The sponsoring countries had proceeded with the draft resolution without enough dialogue and discussion, choosing a course that was not constructive. В процессе работы над с проектом резолюции страны-авторы не использовали в должной мере диалог и обсуждение, выбранный ими курс нельзя назвать конструктивным.
Adolescent boys need to be provided with opportunities to engage in constructive dialogue on gender identities and roles and have positive interaction with girls. Кроме того, они создают новые возможности для социального взаимодействия, включая обсуждение со сверстниками и коммуникацию на уровне «сверху вниз».
The Chairperson and individual members of the Committee will intervene concisely to indicate whenever the dialogue seems to be going off at a tangent, when responses seem to be taking an unduly long time, or when answers lack the necessary focus and precision. Председатель и отдельные члены Комитета будут делать краткие выступления в тех случаях, когда, как представляется, обсуждение уходит в сторону от рассматриваемой темы, ответы являются чрезмерно длинными или недостаточно конкретными и точными.
It consisted in information and promotional activities including a series of meetings for journalists, representatives of non-governmental organizations and public administration, aimed at building broad social dialogue on non-discrimination and promoting diversity in Poland. Он состоял из ряда информационно-рекламных мероприятий, в частности, для журналистов, представителей неправительственных организаций и сотрудников государственных учреждений, имеющих целью широкое общественное обсуждение вопросов недискриминации и поощрение разнообразия в Польше.
As we have previously affirmed in this Council, the Government of the Sudan stands by its commitment to achieving comprehensive peace in Darfur as soon as possible through an objective and goal-oriented dialogue. Сегодняшнее обсуждение доклада совпадает с важным шагом, предпринятым в смежной области - в рамках осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, и касающимся принятия Постоянным арбитражным судом по Абъею решения по абъейскому делу.
We look forward to continuing the dialogue during the planned multi-stakeholder dialogues segments at the sessions of the Commission acting as the preparatory committee and through other opportunities, especially with regard to the creation of partnerships for the implementation of solutions. Мы надеемся продолжить обсуждение в ходе проведения запланированных этапов, посвященных многостороннему диалогу с участием заинтересованных сторон, на сессиях Комиссии по устойчивому развитию, действующей в качестве подготовительного комитета, и в других случаях, особенно в связи с налаживанием партнерских отношений для выполнения решений.
SURF was founded in the fall of 2008 by four students from Stanford University and Moscow State University who wanted to maintain dialogue on U.S.-Russia cooperation despite the deterioration in relations caused by the Russo-Georgian war. Stanford US-Russia Forum был основан осенью 2008 года четырьмя студентами Стэнфодского и Московского государственного университетов (МГУ), которые хотели поддержать обсуждение возможностей сотрудничества между Россией и США несмотря на ухудшение отношений из-за российско-грузинского конфликта.
The Conference resolved to continue the discussion through further public-private dialogue, supported by the United Nations as well as the Istanbul International Centre for Private Sector in Development. Участники Конференции постановили продолжить обсуждение посредством развития диалога между государственным и частным секторами при поддержке Организации Объединенных Наций, а также Стамбульского международного центра для развития частного сектора.
PECS aided in carrying issues discussed at the Forum to the next level by extending the dialogue beyond United Nations Headquarters. Внедрение СЭСП позволило поднять обсуждение вопросов на Форуме на более высокий уровень и вывести проходящий диалог за рамки Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
However, this consolidated dialogue with the Global Migration Group as a whole did not and should not exclude more focused discussion at bilateral level with specialized agencies. Вместе с тем указывалось на то, что этот налаженный диалог с Группой по глобальной миграции в целом не исключает и не должен исключать обсуждение на двустороннем уровне более узких вопросов со специализированными учреждениями.
Other programmes in Ethiopia and Senegal had used community empowerment and dialogue strategies to stimulate a widespread grass-roots discussion on how certain cultural practices did not uphold human rights. В рамках других программ, которые осуществлялись в Эфиопии и Сенегале, использовались процессы расширения прав и возможностей общин и стратегии диалога, для того чтобы стимулировать на низовом уровне обсуждение некоторых обычаев, которые противоречат правам человека.