Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждение"

Примеры: Dialogue - Обсуждение
Like the representative of Chile, he welcomed the opportunity for an interactive dialogue but noted that, at the fifty-ninth session of the General Assembly, discussions of the benefits of space technology and on the outcomes of UNISPACE III had been poorly attended. Как и представитель Чили, он приветствует возможность проведения интерактивного диалога, но при этом отмечает, что на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждение выгод от практического применения космической технологии и итогов ЮНИСПЕЙС-III проходили при плохой посещаемости.
Mr. GILLESPIE (United Kingdom) considered that the delegation's meeting with the Committee had not been a dialogue of the deaf but had been a very educational experience. Г-н ДЖИЛЛЕСПИ (Соединенное Королевство) считает, что обсуждение, состоявшееся между делегацией Соединенного Королевства и Комитетом, было не диалогом глухих, а полезным познавательным опытом.
It should be no surprise that the first high-level multilateral discussion of the proposals by President Medvedev and others for a renewed European security dialogue took place within the OSCE, during the Helsinki Ministerial Council. Неудивительно, что первое многостороннее обсуждение на высоком уровне выдвинутых президентом Медведевым и другими предложений о возобновлении диалога о европейской безопасности проводилось в рамках ОБСЕ в ходе сессии Совета министров в Хельсинки.
In a communiqué released after the meeting, the parties agreed, among other issues, to continue discussion on the issue of the defence strategy and to resume the dialogue on 22 December. В коммюнике, опубликованном после этой сессии, стороны решили, среди прочего, продолжить обсуждение вопроса об оборонной стратегии и возобновить диалог 22 декабря.
While the planned special events would undoubtedly enrich the Committee's work, they should not be scheduled during the lunch break; it might be useful to hold the panel discussion on trade before, rather than after, the high-level dialogue. Поскольку запланированные специальные мероприятия, без всякого сомнения, обогатят работу Комитета, они не должны проводиться во время перерыва на обед; кроме того, представляется полезным провести обсуждение в группе вопроса о торговле до, а не после проведения Диалога на высоком уровне.
The Group also met with Mr. Paulo Gomes, Executive Director of the World Bank for 24 Francophone African countries; and a number of his fellow Executive Directors, to initiate a dialogue on ways to assist post-conflict countries. Группа также встретилась с директором-исполнителем Всемирного банка от 24 франкоговорящих африканских стран г-ном Пауло Гомесом; и с рядом других директоров-исполнителей с целью начать обсуждение путей оказания помощи странам, находящимся в постконфликтных ситуациях.
The Special Rapporteur urged the judges to return to work immediately, while continuing a dialogue with the Government to resolve any outstanding technical problems associated with the decree confirming their authority. Специальный докладчик настоятельно призвал судей немедленно вернуться к исполнению своих служебных обязанностей, продолжая обсуждение с представителями государственных учреждений всех остающихся нерешенными технических вопросов в связи с подготовкой указа, подтверждающего полномочия судей.
On the basis of these documents, a policy dialogue was held, during which the Commission paid particular attention to the fact that human resources development (HRD) is an indispensable element in all development activities. На основе этих документов было проведено обсуждение принципиальных вопросов, в ходе которого Комиссия заострила внимание на том, что развитие людских ресурсов (РЛР) представляет собой неотъемлемый элемент всего комплекса деятельности в области развития.
At its 9th meeting, on 23 August, the Sub-group on Energy held a dialogue with the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Energy. На своем 9м заседании 23 августа Подгруппа по энергетике провела обсуждение со Специальной межучрежденческой целевой группой по энергетике.
(b) Foster synergies among different international and regional organizations and instruments, ensuring their active participation in and contribution to forest policy dialogue within the framework of IFF, and to the internationally agreed agenda on forests. Ь) повысить синергию в деятельности различных международных и региональных организаций и действии документов, обеспечивая их активное участие и вклад в обсуждение политики в области лесных ресурсов в рамках МФЛ и выполнение согласованной на международном уровне программы действий по лесам.
It further saw "serious questions that require further discussion" regarding the principle of comparable treatment and that much of the coming dialogue would focus on this issue. Она далее указала на «серьезные вопросы, которые требуют дальнейшего обсуждения», в отношении принципа сопоставимого режима и на то, что большая часть предстоящего диалога будет ориентирована на обсуждение этого вопроса.
At its forty-fifth session, the General Assembly decided, inter alia, that the high-level segment of the annual substantive sessions of the Economic and Social Council would include a one-day policy dialogue and discussion on important developments in the world economy and international economic cooperation. На своей сорок пятой сессии Генеральная Ассамблея постановила, в частности, что этап заседаний высокого уровня ежегодных основных сессий Экономического и Социального Совета будет включать однодневный диалог по вопросам политики и обсуждение важных изменений в мировой экономике и международном экономическом сотрудничестве.
In its deliberations and dialogue on a particular sessions theme, UNFF may wish to allow for in-depth discussion aimed directly at facilitating implementation, promoting a common understanding of sustainable forest management and addressing emerging areas of priority concern. В ходе своих обсуждений и диалога по теме той или иной сессии ФООНЛ может пожелать провести углубленное обсуждение с конкретной целью содействия осуществлению, достижению единого понимания проблемы устойчивого лесопользования и рассмотрению возникающих приоритетных областей.
To encourage interactive dialogue with special procedures and revitalize their role, a segment will be created, at the beginning of each relevant agenda item, for the presentation and discussion of their reports. Для поощрения интерактивного диалога с ответственными за специальные процедуры и активизации их роли в начале рассмотрения каждого соответствующего пункта повестки дня будет создаваться сегмент, призванный обеспечить внесение на рассмотрение и обсуждение их докладов.
The recent agreement between the United States and the Russian Federation to pursue a dialogue on the issue, involving a discussion of the role of both offensive and defensive systems, is a welcome development. Недавно достигнутая между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией договоренность продолжить диалог по этому вопросу, предусматривающий обсуждение роли как наступательных, так и оборонительных систем, является положительным шагом.
This action was based on the widely shared desire expressed during the dialogue to continue discussions with a view to developing a coherent and effective response to the opportunities and challenges being offered by globalization and interdependence. Решение о включении этого пункта основывалось на выраженном в ходе диалога общем стремлении продолжать обсуждение с целью разработки согласованных и эффективных мер в ответ на возможности и проблемы, возникающие в связи с глобализацией и взаимозависимостью.
Ms. Martins, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union always tried to conduct the negotiation of country-specific draft resolutions in a way that provided a platform for dialogue with the country concerned and other interested delegations. Г-жа Мартинш, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз всегда старался вести обсуждение страновых проектов резолюций таким образом, чтобы создать платформу для диалога с рассматриваемой страной и другими заинтересованными делегациями.
He has never had an opportunity, at current resource levels, to conduct follow-up with a wide range of concerned national officials in their capitals where the need for dialogue is often concentrated. При нынешнем объеме ресурсов у него ни разу не было возможности провести обсуждение таких шагов с широким кругом соответствующих должностных лиц в столицах их государств, где потребность в таком диалоге нередко является наиболее острой.
Although the proposal was not accepted, we have, since 2004, pursued a composite dialogue with India, which includes addressing the Kashmir dispute and peace and security. Хотя это предложение не было принято, мы с 2004 года ведем с Индией комплексный диалог, включая обсуждение спора о Кашмире и вопросов мира и безопасности.
At its 12th meeting, on 3 July, the Council held a high-level policy dialogue and discussion on important developments in the world economy and international economic cooperation with the executive heads of financial and trade institutions of the United Nations system. На своем 12-м заседании 3 июля Совет провел стратегический диалог и обсуждение на высоком уровне важных событий, происходящих в мировой экономике и в области международного экономического сотрудничества, с участием руководителей финансовых и торговых учреждений системы Организации Объединенных Наций.
In the coming months, I therefore intend to engage Member States in a dialogue on how conflict prevention could be made a regular component of the United Nations budget. Поэтому в ближайшие месяцы я намерен начать с государствами-членами обсуждение вопроса о том, каким образом превратить деятельность по предотвращению конфликтов в один из регулярных компонентов бюджета Организации Объединенных Наций.
In that light, I intend to engage ACC in a focused dialogue on what practical measures the United Nations system needs to take to promote greater coherence in its conflict prevention activities. В свете этого я намерен привлечь АКК к диалогу, конкретно нацеленному на обсуждение тех практических мер, которые необходимо принять системе Организации Объединенных Наций для обеспечения большей согласованности ее мероприятий по предотвращению конфликтов.
Mr. Pinheiro, responding to the questions put by the representative of Denmark, said that it was vitally important to invite all ethnic groups in Myanmar to participate in the debate over the country's political future, even though a tripartite dialogue was still essential. Г-н Пиньейру, отвечая на вопросы, заданные представителем Дании, говорит, что абсолютно необходимо вовлечь все этнические группы Мьянмы в обсуждение вопроса о политическом будущем страны, хотя трехсторонний диалог сохраняет существенно важное значение.
The region or continent is the level at which it is desirable to produce comparative data and analyses, to organize debates on economic and social issues of common interest, to facilitate inter-agency consultations and intergovernmental dialogue and to conduct regional programmes. Регион или континент являются тем уровнем, на котором желательно заниматься сбором сравнительных данных и анализом, организовывать обсуждение экономических и социальных вопросов, представляющих взаимный интерес, содействовать межучрежденческим консультациям и межправительственному диалогу и осуществлять региональные программы.
First, there is a need for a more organized and sustained dialogue with the NGO community, in particular as regards the implementation of the present report but also on the broad range of issues to which NGOs have an important contribution to make. Во-первых, необходимо наладить более организованный и устойчивый диалог с сообществом НПО, в частности в отношении осуществления рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, а также по широкому кругу вопросов, в обсуждение которых НПО могут внести свой весомый вклад.