Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждение"

Примеры: Dialogue - Обсуждение
In the other businesses, the trade union organization which calls the strike can seek public dialogue with the employer prior to or even during the strike. В других компаниях объявляющая забастовку профсоюзная организация может провести открытое обсуждение волнующих вопросов с нанимателем до или даже во время забастовки.
Women's Parliament where women's groups and Parliamentarians meet to dialogue about key issues affecting women in South Africa Женский парламент, в котором женские группы и парламентарии проводят обсуждение ключевых вопросов, касающихся женщин в Южной Африке.
A preliminary dialogue on this issue took place during the operational activities segment of the Economic and Social Council in 2011. Предварительное обсуждение этого вопроса состоялось в 2011 году в ходе этапа заседаний Экономического и Социального Совета, посвященного оперативной деятельности.
However, the new Government was open to submit this subject, as well as other sensitive subjects, to a public and national dialogue. Вместе с тем новое правительство готово провести открытое общенациональное обсуждение по данному вопросу, равно как и по другим чувствительным темам.
Mr. Amorós Núñez said that the Committee's discussions on human rights were too frequently interrupted by the interactive dialogue with special procedures mandate holders. Г-н Аморос Нуньес говорит, что обсуждение в Комитете вопроса прав человека слишком часто прерываются в результате интерактивного диалога с мандатариями специальных процедур.
On 4 March 1998, at the 6th meeting, the Commission held a panel discussion on women and armed conflict, followed by a dialogue. На своем 6-м заседании 4 марта Комиссия провела обсуждение в группе вопроса о женщинах и вооруженном конфликте, за которым последовал диалог.
Discussion in the Committee, as well as the ongoing dialogue with NGOs, should clarify issues and remove misunderstandings, thus helping to attain the Covenant's goals. Обсуждение в Комитете, а также диалог, проходящий в настоящее время с НПО, должны прояснить многие проблемы и устранить недопонимание, что, таким образом, будет содействовать достижению целей Пакта.
Such measures should be presented and negotiated, freely and directly, between the regional parties with a view to reducing tensions and facilitating political dialogue and cooperation. Подобные меры должны представляться на свободное и прямое обсуждение сторон региона с целью уменьшения напряженности и развития политического диалога и сотрудничества.
The SC-GSO agreed with the conclusion in the working paper produced by Canada that further dialogue and discussions on the matter should continue. ПК-ОСД согласился с выводом, содержащимся в рабочем документе, который подготовила Канада, в отношении того, что следует продолжать диалог и обсуждение этого вопроса.
The ability to have open dialogue about HIV/AIDS, including discussions on preventing HIV infection, is considered beneficial in many societies. Многие страны считают, что открытый диалог по проблемам инфицирования ВИЧ/СПИДа, включая обсуждение вопросов, связанных с предупреждением ВИЧ, был бы благотворным.
I do not wish to waste your time further by dwelling on "dialogue" since I have explained our views on this matter previously. Я не хотел бы более тратить Ваше время на подробное обсуждение вопроса о «диалоге», поскольку я уже ранее высказал свои мнения по этому вопросу.
Mr. Tang recognized the day's discussions as having been a way to move this dialogue forward at the regional level. Г-н Тан признал, что обсуждение, состоявшееся в этот день, способствует продвижению такого диалога на региональном уровне.
Global, national and district human development reports positively influenced policy dialogue and debate on climate change, social inclusion and HIV/AIDS. Доклады о развитии человеческого потенциала на глобальном, национальном и районном уровнях оказывают позитивное влияние на политический диалог и обсуждение вопросов изменения климата, социальной интеграции и профилактики ВИЧ/СПИДа.
The Council also recognizes that open, constructive and respectful debate, as well as interfaith dialogue, can have a positive effect. Совет также признает, что открытое, конструктивное и основанное на взаимном уважении обсуждение, а также межконфессиональный диалог могут дать положительные результаты.
A. Discussion on the structure of the constructive dialogue with States parties А. Обсуждение структуры конструктивного диалога с государствами-участниками
To encourage dialogue as the best mechanism for conflict resolution and the discussion of all relevant themes. поощрять использование диалога как оптимального механизма урегулирования конфликтов и обсуждение всех соответствующих тем.
Many valuable proposals were being discussed, in such areas as dialogue with non-State actors, leadership development, reparation and youth employment, and more specific details should soon be available. В настоящее время идет обсуждение многих ценных предложений в таких областях, как диалог с негосударственными субъектами, укрепление руководящей роли правительства, выплата компенсаций и занятость молодежи, и в скором времени будет распространена более подробная и конкретная информация по этим вопросам.
Discussions have been initiated with local authorities, the United Nations country team and national non-governmental organizations to identify ways to continue inter-community dialogue, in particular in the Borotha area. Начато обсуждение с местными властями, страновой группой Организации Объединенных Наций и национальными неправительственными организациями для нахождения путей продолжения межобщинного диалога, в частности в районе Бороты.
Energy security was a paramount concern and the intergovernmental energy dialogue in the United Nations should be continued and expanded. Энергетическая безопасность вызывает особую обеспокоенность, и следует продолжить и активизировать обсуждение энергетической проблематики в рамках Организации Объединенных Наций.
Many State observers indicated that the interactive panel was a valuable opportunity for States to learn more about the Declaration and emphasized the importance of dialogue. Многие государства-наблюдатели отметили, что интерактивное обсуждение служит ценной возможностью для государств больше узнать о Декларации, и подчеркнули важное значение диалога.
Following the presentations, the Council held an interactive dialogue during which statements were made by the representatives of Comoros, Bangladesh, Belarus, the Russian Federation, Nigeria and the Republic of Korea. Заслушав эти выступления, Совет провел интерактивное обсуждение, в ходе которого с заявлениями выступили представители Коморских Островов, Бангладеш, Беларуси, Российской Федерации, Нигерии и Республики Корея.
The organization urged the international community to engage in a dialogue on African migration at the twelfth session of the Human Rights Council, held in Geneva in September 2009. В ходе двенадцатой сессии Совета по правам человека, прошедшей в сентябре 2009 года в Женеве, организация призывала международное сообщество начать обсуждение проблемы миграции в Африке.
They questioned why this framework remains only internal and suggested it be brought to the Board for dialogue and decisions on financing in conjunction with the new strategic plan, with the goal of connecting all resources to results UNDP sets to achieve. Они задали вопрос, почему эта система остается исключительно внутренним механизмом, и предложили вынести на обсуждение и рассмотрение Совета решение о согласовании финансирования с новым стратегическим планом с целью увязки всех ресурсов с теми результатами, которые планирует достичь ПРООН.
Before making such appointments the Government had a wide ranging dialogue with UN agencies including OHCHR, Governments, members of the civil society and international NGO's. Прежде чем назначать членов Группы, правительство провело обсуждение по широкому кругу вопросов с учреждениям Организации Объединенных Наций, в том числе с УВКПЧ, правительствами, представителями гражданского общества и международных неправительственных организаций.
Finally, she thanked the Committee for the opportunity for dialogue and discussion, and said that members would receive written answers to the questions that had not been fully answered. В заключение она выражает Комитету признательность за предоставленную возможность провести диалог и обсуждение и говорит, что его членам будут предоставлены письменные ответы на заданные ими вопросы, на которые в ходе заседания полностью ответить не удалось.