Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Developing - Развивать"

Примеры: Developing - Развивать
The process of developing GSIM is a pioneering example of the type of collaboration across the official statistics industry which HLG-BAS seeks to foster in future. Процесс разработки ТМСИ является первым примером подобного типа сотрудничества во всей индустрии официальной статистики, которое ГВУ-БАС стремится развивать в будущем.
But it also prevents women, men and children from developing their full potential, being respected, and living in dignity. Но помимо этого крайняя нищета лишает женщин, мужчин и детей возможности в полной мере развивать свой потенциал, пользоваться уважением и достойно жить.
Only a few newly industrializing and developing economies have become part of this trend over recent years, by developing at an early stage capacities in this field. Лишь отдельные новые индустриальные и развивающиеся страны присоединились к этому процессу в последние годы, предусмотрительно начав развивать свой потенциал в данной области.
By designing and developing these innovative clean energy solutions, NORI will be contributing significantly to reducing the carbon footprint of the whole polymetallic nodule mining industry and will be developing technologies that other Authority contractors can also use. Изыскивая и разрабатывая эти инновационные энергетически чистые решения, НОРИ будет существенным образом способствовать сокращению углеродного следа всей отрасли добычи полиметаллических конкреций и будет развивать технологии, которые могут использовать другие контракторы Органа.
Argentina undertakes to continue developing institutional mechanisms, with the participation of civil society, to comply with the decisions of regional and international human rights organizations, including by developing compliance charts that show the agencies in charge, the measures to be taken and the corresponding deadlines. Аргентина обязуется продолжать развивать при участии гражданского общества институциональные механизмы для выполнения решений региональных и международных правозащитных организаций, в том числе посредством подготовки схем выполнения для ознакомления соответствующих уполномоченных органов с информацией о предусмотренных мерах и конечных сроках их принятия.
When Microsoft stopped developing OS/2 and concentrated on what was then called OS/2 NT, they took the IFS ideas with it, along with the HPFS filesystem. Когда Microsoft (после продажи системы IBM) прекратила развивать OS/2 и сконцентрировалась на том, что сначала назвали OS/2 NT, они взяли идею с IFS, а также с файловой системой HPFS.
We are committed to developing and maintaining long-term partnerships with our customers, offering them optimum delivery terms, complex services and high service standards. Мы стремимся развивать и поддерживать долгосрочные партнерские отношения с клиентами, обеспечивая оптимальные условия поставок, комплексное обслуживание и высокий уровень сервиса.
For some reason our software fell into 'algorithm absurd' and shut down, while this chip started developing some qualities of a living being. По какой-то причине программа входила в "алгоритм абсурда" и выключалась, а этот чип стал развивать качества живого организма.
It is there that he understood the importance of collecting, developing and creating Ukrainian music rather than duplicating the work of Western classical composers. Именно там Николай Витальевич понял, что важнее собирать, развивать и создавать русскую музыку, чем копировать западных классиков.
In accordance with our National Youth Policy, Jamaica will be developing model youth-run cooperatives that will include guidelines for management training in entrepreneurial techniques. В соответствии с национальной политикой по делам молодежи Ямайка будет развивать модель молодежных кооперативов, которые будут включать принципы управления и предпринимательства.
It was not a question of interpreting or developing the existing framework, but of making it effective. Речь идет не о том, чтобы интерпретировать или развивать далее существующую систему, а о том, чтобы сделать ее эффективной.
This requires effective political will and the support of a technical administration that is capable of developing its mechanisms and operational procedures in response to changes at the national and international levels. Они требуют действенной политической воли и поддержки со стороны такой технической администрации, которая способна развивать свои механизмы и функциональные процедуры в соответствии с происходящими на национальном и международном уровнях переменами.
In developing economic cooperation through joint projects in the fields of energy, transport, communications, ecology and other spheres; развивать экономическое сотрудничество путем реализации совместных проектов в сфере энергетики, транспорта, связи, экологии и других сферах;
In view of the growing needs of States and the consequent increase in requests for technical assistance, the Division plans to continue developing operational activities in this area. С учетом роста потребностей государств и связанного с этим увеличения количества заявок на техническую помощь Отдел планирует и далее развивать оперативную деятельность в данной области.
Since the dissolution on 1 January 1993 of the former Czech and Slovak Federal Republic, an independent Slovakia had continued developing its predecessor's legal tradition. После происшедшего 1 января 1993 года распада бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республики независимая Словакия продолжала развивать правовые традиции своего предшественника.
They aim towards developing the child's personality and talent, to refine the aesthetic taste, and to teach respect and national and universal values. Они призваны развивать личность и талант ребенка, прививать эстетический вкус и воспитывать уважение к национальным и всеобщим ценностям.
Staff development programmes have been realigned and new programmes and tools introduced to assist staff in developing their competencies and planning for their career progression. Программы повышения квалификации персонала были переработаны, и внедрены новые программы и пособия, призванные помочь персоналу развивать свои профессиональные качества и планировать свою дальнейшую карьеру.
At one level, the Peacebuilding Commission will implement its mandate of proposing integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery, ensuring predictable financing and developing best practices for cooperation among relevant actors and stakeholders. На одном из таких уровней свой мандат будет выполнять Комиссия по миростроительству - предлагать комплексные стратегии постконфликтного миростроительства и восстановления, обеспечивать предсказуемое финансирование и развивать наиболее передовую практику сотрудничества соответствующих действующих и кровно заинтересованных субъектов.
There is a need to further raise awareness of the role of partnerships among staff and developing its capacity for partnerships through staff training. Необходимо и дальше повышать уровень осведомленности персонала о роли партнерских связей и развивать его возможности по участию в партнерском взаимодействии путем обучения.
The outcome of the Year and the implementation of the projects undertaken have shed light on ways and means of developing the potential of volunteerism. Итоги проведения Года и итоги реализации его проектов позволили получить представление о том, каким образом следует развивать потенциал, который таит в себе добровольческая деятельность.
The new round of multilateral trade negotiations would expand the possibility of developing global trade and investment and thus serve as an engine for growth and poverty alleviation. В возобновлении многосторонних торговых переговоров Соединенные Штаты видят возможность развивать мировую торговлю и инвестиции и способствовать таким образом развитию и сокращению масштабов нищеты.
The United States Government has applied its own legislation on an extraterritorial basis, in contempt of third countries' legitimate interests in investing in and developing normal economic and commercial relations with Cuba. Правительство Соединенных Штатов применяет свое законодательство в экстерриториальной форме, попирая законную заинтересованность третьих стран инвестировать на Кубе и развивать с ней нормальные экономические и торговые отношения.
A large number of delegates stressed the crucial importance of developing the domestic financial sector - a central operational principle in the Monterrey Consensus. Многие делегаты подчеркнули, насколько важно развивать национальный финансовый сектор, поскольку это является одним из основных оперативных принципов, заложенных в Монтеррейском консенсусе.
It remained committed to developing the national judicial and law enforcement infrastructure necessary to comply with the Special Rapporteur's recommendations and ensure implementation of its zero tolerance policy for torture. Оно полно решимости продолжать развивать национальную судебную и правоохранительную инфраструктуру, чтобы выполнить рекомендации Специального докладчика и обеспечить реализацию политики нулевой терпимости к применению пыток.
EU looks forward to further developing its partnership with Indonesia through practical assistance, through dialogue both bilaterally and in multilateral forums and through high-level exchanges. Европейский союз надеется и далее развивать партнерство с Индонезией путем оказания практической помощи, диалога как в рамках двусторонних, так и многосторонних форумов и обменов на высоком уровне.