Developing and developed countries and countries with economies in transition are urged to promote international cooperation and to increase technical cooperation and transfer of technology through South-South cooperation, in order to implement fully the Programme of Action. |
Развивающимся и развитым странам и странам с переходной экономикой настоятельно рекомендуется развивать международное сотрудничество и расширять техническое сотрудничество и передачу технологий через сотрудничество Юг-Юг в целях полного осуществления Программы действий. |
Set out below are some examples: Developing Local Capacities for Global Agendas - UN-HABITAT and UNEP are continuing to develop local capacities for a two-way link between local development priorities and opportunities, and the global norms established in UN-HABITAT's global campaigns and UNEP's environmental conventions. |
Ниже приводятся некоторые примеры: а) Развитие местного потенциала для осуществления глобальных повесток дня - ООН-Хабитат и ЮНЕП продолжают развивать местный потенциал для взаимной увязки местных приоритетов и возможностей в сфере развития и глобальных норм, установленных в рамках глобальных кампаний ООН-Хабитат и в природоохранных конвенциях ЮНЕП. |
The export economy prevented subsistence farming from developing and forced indigenous peoples to grow export crops. |
Ориентированная на экспорт экономика мешала развитию жизненно важных аграрных секторов и вынуждала местных фермеров развивать в основном производство тех сельскохозяйственных культур, которые предназначались для экспорта. |
Three years of dirty energy with not many jobs, or centuries of clean energy with the potential for developing expertise and improvements in efficiency based on technical skills, and developing local knowledge about how to get the most out of that region's wind. |
Три года грязной энергии и горсть рабочих мест или сотни лет чистой энергии с возможностью накапливать опыт и повышать эффективность на основе технических навыков, а также развивать знания местных жителей о том, как максимально задействовать ветры этого региона. |
The measures called for were developing industrial entrepreneurship, increasing the participation of women in industry, creating industry-related employment opportunities in poverty-stricken regions, decentralizing industrial development, promoting small and medium enterprises and developing rural industries. |
В этих целях необходимо расширять предприятия, привлекать женщин к промышленной деятельности, создавать рабочие места в промышленности регионов, охваченных нищетой, осуществлять децентрализацию промышленного развития, поощрять мелкое и среднее предпринимательство и развивать агроиндустрию. |
Mrs. Nad emphasized on developing investment sector between Bashkortostan and Hungary and also paying particular attention to tourism. NA "Bashinform". |
Госпожа Надь подчеркнула, что Башкортостану и Венгрии необходимо развивать инвестиционный сектор и обращать особое внимание на рынок туристических услуг.ИА "Башинформ". |
These tools must be kept sharp, and they must be kept in good condition, so that the international community can continue developing and deploying them effectively. |
Эти инструменты должны всегда находиться в рабочем состоянии, чтобы международное сообщество могло и далее развивать и применять их эффективным образом. |
He began developing property in Brooklyn, first redeveloping Loehmann's Seaport Plaza, a waterfront shopping center in Sheepshead Bay. |
Он начал развивать собственность в Бруклине, сначала перестроив Loehmann's Seaport Plaza, торговый центр в береговой линии Шипсхед-Бея. |
Students, staff and teachers follow the EHL dress code, which is viewed as an additional asset for developing student potential. |
Ученики, преподаватели и другие сотрудники следуют фирменному дресскоду EHL, считается, что это помогает развивать потенциал учащихся. |
The army was given the combat mission of seizing the Daugavpils-Pabradė line and further developing an offensive on Kaunas and Šiauliai. |
Перед армией была поставлена задача: овладеть рубежом Даугавпилс - Подбродзье и в дальнейшем развивать наступление на Каунас и Шяуляй. |
Focus will be given to developing policy and measurement tools and indicators, regular monitoring and reporting, and advocacy. |
Организация будет продолжать развивать внутренний потенциал, для того чтобы гендерные факторы находили отражение во всей ее работе. |
Cartels also have an impact on the poor by preventing small and medium-sized enterprises (SMEs) from entering cartelized markets and developing their businesses. |
Помимо этого, картели воздействуют на бедные слои населения, закрывая доступ малым и средним предприятиям (МСП) на рынки, ставшие объектом картельного сговора, и мешая им развивать свой бизнес. |
He emphasized the value of public-private partnerships in successful policy implementation and urged the Organization to continue developing strong strategic partnerships with Member States, development agencies and donors. |
Он подчеркивает важное значение партнер-ских отношений между государственным и частным секторами для успешной реализации политики и настоятельно призывает Организацию и далее развивать эффективные стратегические партнер-ские отношения с государствами-членами, учрежде-ниями по вопросам развития и донорами. |
Further progress will also depend on countries developing the right governance structures to facilitate private-sector development and sufficient respect for human rights and democracy to build confidence in their Governments. |
Дальнейший прогресс будет зависеть также от того, насколько успешно страны будут развивать надлежащие структуры управления для стимулирования развития частного сектора и обеспечения надлежащего уважения прав человека и демократии для укрепления доверия к своим правительствам. |
The general answer is: because any effort you put into developing your referrer business (even if it's only putting a link to) adds value and will be rewarded. |
Самый простой ответ на этот вопрос: потому что любые усилия, которые Вы приложите, чтобы развивать Ваш бизнес в качестве нашего Партнёра (даже если Вы всего лишь разместили ссылку на наш сайт) имеют значение и будут вознаграждены. |
In 1978, inspired by minimalists such as Steve Reich and Brian Eno, he began developing his own vocabulary using tape loops and old reel-to-reel tape decks. |
В 1978 году, вдохновленный приверженцами минимализма, такими как Steve Reich и Brian Eno, начал развивать свою собственную идею, используя петли магнитофонной ленты и старые бобинные магнитофоны, экспериментируя с короткими зацикленными мелодиями. |
(b) Promote waste prevention and minimization by encouraging production of reusable consumer goods and biodegradable products and developing the infrastructure required. |
Ь) способствовать предотвращению и сведению к минимуму образования отходов путем поощрения производства поддающихся повторному использованию потребительских товаров и поддающихся биохимическому разложению продуктов и развивать требуемую инфраструктуру. |
We will continue developing this relationship, which has proved to be mutually beneficial and which has the potential for even greater growth and diversification in the years ahead. |
Мы будем продолжать развивать эти отношения, которые взаимовыгодны и которые можно еще больше углублять и диверсифицировать в предстоящие годы. |
She starts developing this little mini-relationship with this guy and having a few encounters with him, only to find out that that is also a figment of her imagination. |
Она стала развивать эти мини-отношения с тем парнем и несколько раз встретилась с ним, а потом узнала, что он тоже плод её воображения. |
This opens up new opportunities for international cooperation, primarily to ensure stable and secure supplies of nuclear fuel for countries developing their nuclear energy sector, subject to due compliance with the requirements of the nuclear non-proliferation regime. |
И его благами нужно шире пользоваться в полном соответствии с неотъемлемым правом государств-участников ДНЯО развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях. |
In Albania, instead of developing and strengthening our infant democratic institutions, the OSCE, in its desire to see its policies implemented, often seeks to bypass or override them. |
В Албании, вместо того, чтобы развивать и усиливать зарождающиеся демократические институты, ОБСЕ, преследуя собственную политику, часто пытается игнорировать их. |
Another direction for LLDCs to follow when developing strength in areas that are not sensitive to transport costs is encouraging the development of industries and activities (e.g. cut flowers, fruits and vegetables) that can rely on air transport for delivery of products. |
НВМРС следует развивать и такие невосприимчивые к транспортным расходам отрасли и направления хозяйственной деятельности, которые активно используют авиатранспорт для доставки товаров (например, доставка срезанных цветов, фруктов и овощей). |
Soon after the release of 3.0 Mecham stopped developing Ikonboard, and departed to work on Invision Power Board. |
Вскоре после выпуска 3.0 Мэтью Мечам прекратил развивать Ikonboard и перешёл работать в Invision Power Board. |
Implementation of projects within emerging market/transition economies that aid governments in developing information society initiatives that enhance economic development. |
осуществление проектов в странах с зарождающейся рыночной/переходной экономикой, помогающих правительствам развивать инициативы по созданию информационного общества, способствующие экономическому развитию. |
In discharging this responsibility the parties themselves must seek ways of developing the political system, advancing proposals for reform, working to improve their own organization, and becoming more self-sufficient. |
При этом партии должны сами искать пути развития политической системы, выходить с реформаторскими инициативами, работать над совершенствованием своей организации, развивать в себе самодостаточность. |