Английский - русский
Перевод слова Describing
Вариант перевода Описанием

Примеры в контексте "Describing - Описанием"

Примеры: Describing - Описанием
Indeed, the original paper describing this species compared the holotype jaw to Tapejara and Sinopterus, implicating its affinities to this clade (or at least a large amount of convergence). Действительно, первоначальный документ с описанием этого вида сравнивал челюсть голотипа с тапежарой и Sinopterus, подразумевая причастность Bakonydraco к этой кладе (или, по крайней мере, большое число схожих черт).
In terms of probability distributions, sampling with replacement where ordering matters is comparable to describing the joint distribution of N separate random variables, each with an X-fold categorical distribution. В терминах распределения вероятностей, выборки с возвращением, где упорядочение учитывается, сравнимы с описанием совместного распределения N отдельных случайных величин, каждое с X-кратным категорийным распределением.
Through the President's uncle, Frederic Delano, Bush managed to set up a meeting with Roosevelt on June 12, 1940, to which he brought a single sheet of paper describing the agency. Посредством дяди Рузвельта, Фредерика Делано, Буш смог добиться аудиенции у президента 12 июня 1940 года, на которую он взял единственный листок бумаги с описанием проекта.
For two years he tried to raise funds to publish a booklet describing the language until he received the financial help from his future wife's father. В течение двух лет он пытался собрать средства на публикацию книги с описанием своего международного языка, пока не получил финансовую помощь от своего будущего тестя Александра Зильберника.
However, for purposes of comprehensiveness of the information requested, the Secretariat urges States parties not only to use the template, but also to accompany it with narrative text describing in a detailed manner the national measures under discussion. Тем не менее в целях обеспечения полноты запрошенной информации Секретариат призывает государства-участники не только использовать стандартный бланк, но и сопроводить его пояснительным текстом с подробным описанием обсуждаемых национальных мер.
The rest of physics is about describing what can happen and what can't. Остальная физика занимается описанием того, что может произойти, и того, что не может.
The walkthrough is not in written or spoken form, but instead a series of sketches describing the puzzle at hand and its solution. Прохождение игры представляется не в письменной или устной форме, а вместо этого являет собой целой серию набросков с описанием головоломки и её решения.
The "Native" received an anonymous letter describing top-secret Defense Department experiments at Fort Detrick, Maryland... that have produced a virus that can destroy the immune system. В "Нэйтив" пришло анонимное письмо с описанием сверхсекретных экспериментов министерства обороны в Форт Детрик, штат Мэриленд... создавших вирус, разрушающий иммунную систему.
In preparing for the 1995 review and appraisal of the Nairobi Forward-looking Strategies, rather than simply describing changes under each theme, the Commission on the Status of Women has identified eight "critical areas of concern" for future action. В ходе подготовки к обзору и оценке Найробийских перспективных стратегий в 1995 году Комиссия по положению женщин не ограничилась описанием изменений по каждой теме, а определила восемь "основных актуальных проблем", на решение которых должны быть направлены будущие действия.
An annex describing the application of the methods in completed and ongoing studies as well as a detailed list of references will complete this handbook. В заключительной части справочника будет содержаться приложение с описанием методов, применяемых в завершенных и текущих исследованиях, а также подробный перечень справочных материалов.
You can thus understand our surprise at receiving, barely three weeks after the conclusion of the Conference, a document describing the organization and current functions of the Centre and replacing others with the same purpose, the most recent of which was prepared in 1982. Поэтому можете представить наше удивление, когда по прошествии всего лишь каких-нибудь трех недель после завершения Конференции мы получили документ с описанием нынешней структуры и функций Центра, заменявший все другие аналогичные документы, последний из которых был подготовлен в 1982 году.
The preparation of an authoritative text would benefit from submissions by States describing practical problems encountered, and the text must ensure that individuals were not threatened in their fundamental human right to a nationality. При подготовке столь серьезного текста могут быть использованы представляемые государствами материалы с описанием возникших практических проблем, и из текста должно следовать, что одному из основных прав личности на гражданство ничто не угрожает.
His delegation had made available to the Committee a brochure entitled "Forty Years of Cooperation in the Border Region" describing the general situation of the German minority in Denmark. Делегация Дании представила Комитету брошюру с описанием общего положения немецкого меньшинства в Дании под названием "Сорок лет сотрудничества в пограничном районе".
On verification we have incorporated the text already available for describing the four international monitoring system technologies on which consensus has been achieved (seismic, hydroacoustic, radionuclide and infrasound), and on associated institutional arrangements. Что касается проверки, то мы включили уже имеющийся текст с описанием четырех технологий Международной системы мониторинга, по которым был достигнут консенсус (сейсмическая, гидроакустическая, радионуклидная и инфразвуковая), а также соответствующих институциональных механизмов.
As in previous years, Amnesty International provided the Secretariat with several reports dedicated to describing and analysing the situation in East Timor, as well as with numerous communications on specific cases of alleged arrests, torture and extrajudicial executions. Как и в прошлые годы, "Международная амнистия" представила секретариату несколько докладов с описанием и анализом ситуации в Восточном Тиморе, а также многочисленные сообщения о конкретных случаях предполагаемых арестов, пыток и внесудебных казней.
In December 1998, the Office of the Special Prosecutor published the White Paper on Acteal, presenting the official findings and describing the steps taken by the authorities to investigate the case. В декабре 1998 года специальной прокуратурой была опубликована "Белая книга" по Актеалю с изложением официальных выводов и описанием шагов, предпринятых властями в порядке расследования данного дела.
"Attach a statement describing your damages (including how you calculated the damages) and documentary and other appropriate evidence demonstrating your entitlement to recovery." "Приложите заявление с описанием Ваших убытков (включая способ их расчета Вами) и документальные и другие надлежащие свидетельства Вашего права на получение возмещения".
Proof should be in the form of a statement from the claimant and/or witness statements describing what happened to the claimant and the nature and extent of the injury. Доказательство должно быть представлено в форме заявления заявителя и/или заявлений свидетелей с описанием того, что произошло с заявителем, характера и степени увечья.
A publication reviewing, on a country-by-country basis, all existing statistical sources on migration and population displacement in the CIS countries, describing the data collection mechanisms and assessing their reliability. Публикация содержит обзор всех существующих источников статистической информации о миграции и перемещении населения в странах СНГ с разбивкой по странам и с описанием механизма сбора данных и оценкой их надежности.
Second, brochures describing the 2001 Census consultation process were sent to the 1996 Census consultation participants and to other interested parties suggested by the Regional Offices. Согласно второй стратегии, брошюры с описанием процесса консультаций по переписи населения 2001 года были разосланы участникам консультаций по переписи 1996 года и другим заинтересованным сторонам, предложенным региональными отделениями.
Concerning the topic of unilateral acts, some representatives considered it particularly appropriate for codification and progressive development, in view of the legal uncertainty prevailing over that subject, and that a well-defined study describing the current state of the law would therefore be of great value. Что касается темы односторонних актов, то некоторые представители сочли ее особенно подходящей для кодификации прогрессивного развития ввиду правовой неясности этого вопроса, а поэтому очень полезным было бы четко сформулированное исследование с описанием нынешнего положения в данной области права.
He was returned on a flight to Frankfurt, Germany, the next day, where the doctor treating him issued a medical certificate describing multiple bruises and cuts. На следующий день он вернулся самолетом во Франкфурт, Германия, где лечащий его врач выдал ему медицинское свидетельство с описанием многих гематом и порезов.
During recent months, the Special Rapporteur has received a number of reports describing cases in which members of minorities have been evicted from their apartments or lost their jobs, for no other apparent reason than their ethnic or religious background. В последние месяцы Специальный докладчик получил ряд сообщений с описанием инцидентов, в ходе которых представители меньшинств были выселены из своих квартир или уволены с работы без какой-либо иной явной причины, кроме их этнической или религиозной принадлежности.
In describing activities in the area of formal education, many Parties provided detailed information on initiatives taken in the area of climate change, while others described only a few specific projects to illustrate their general approach. При описании своей просветительской деятельности в рамках системы официального образования многие Стороны представили подробные данные об инициативах, принятых в области изменения климата, в то время как другие ограничились описанием лишь некоторых конкретных проектов с целью иллюстрации своего общего подхода.
The second drafts of manuals describing methods and models have been prepared by the Netherlands, taking into account methods and models used in other countries. Нидерланды подготовили вторые проекты руководств с описанием использующихся методов и моделей с учетом методов и моделей, применяющихся в других странах.