The system of agricultural statistics should aim at describing adequately the behaviour of the old and newly appearing units, structures and flows. | Система сельскохозяйственной статистики должна обеспечивать надлежащее описание поведения старых и новых единиц, структур и потоков. |
This part of the report briefly sets out Egypt's response to those recommendations, describing below the action taken to address them, following the same order in which they appear in the concluding observations of the distinguished Committee. | В этой части доклада кратко излагается ответ Египта на эти рекомендации и дается описание мер, принятых для их реализации, в том порядке, в котором они представлены в заключительных замечаниях уважаемого Комитета. |
The Commission will have before it the report of the Secretary-General containing a proposal to adopt the international recommendations on energy statistics and describing the work carried out for their development, as well as other activities in the field of energy statistics. | Комиссии будет представлен доклад Генерального секретаря, содержащий предложение об утверждении международных рекомендаций по статистике энергетики и описание проведенной работы по их подготовке, а также других мероприятий в области статистики энергетики. |
It aims at describing how the ITDB is updated and consulted using a centralized web-based solution allowing direct updating by authorized Customs authorities. | Оно содержит описание вариантов обновления МБДМДП и ее использования для наведения справок на основе задействования предоставляемых веб-системой возможностей, позволяющих уполномоченным таможенным органам непосредственно обновлять информацию. |
A one-page document describing the issue, the plan to deal with it in major terms and how efforts are faring, sometimes using red, yellow or green indicators, is a powerful and simple tool. | Одностраничный документ, в котором содержится описание проблемы, общий план ее решения и информация о прогрессе (возможно, с использованием условных обозначений красного, желтого и зеленого цветов) является мощным и простым инструментом. |
All analyses will be compiled and presented in a document describing the properties of individual domains of functioning. | Все результаты анализа будут обобщены и представлены в документе с описанием характеристик отдельных функциональных способностей. |
Cases consist of up to a few dozen pages describing particular business situations. | Кейсы состояли из нескольких десятков страниц с описанием неких бизнес-ситуаций. |
Following an introduction by the representative of the secretariat, the representative of the International Society of Doctors for the Environment introduced the proposal, describing environmentally persistent pharmaceutical pollutants as biologically active chemicals that posed a threat to biodiversity and human health if released into the environment. | После вводной части, сделанной представителем секретариата, представитель Международного общества "Врачи за охрану окружающей среды" представил предложение с описанием экологически стойких фармацевтических веществ как биологически активных химических веществ, которые представляют угрозу для биоразнообразия и здоровья человека в случае их попадания в окружающую среду. |
The fact of loss was generally established by the deregistration certificates together with additional substantiating documents such as witness statements describing the circumstances of the loss and post-liberation audited accounts recording the loss of vehicles as an extraordinary item. | Факт потери, как правило, подтверждался справками о снятии с учета вместе с дополнительной документацией, такой, как заявления очевидцев с описанием обстоятельств потери и послевоенные проверенные счета, в которых потеря транспортных средств была проведена по статье непредвиденных расходов. |
A..5. Report A..5.1. A technical report describing the PEMS demonstration test shall show the activities and results and give at least the following information: | А..5.1 Технический протокол с описанием испытаний на подтверждение с использованием ПСИВ должен содержать данные о мерах и результаты и как минимум следующую информацию: |
Tony mentions Cooper several times during the series, describing him as "the strong, silent type". | Тони упоминает Купера несколько раз во время сериала, описывая его как "сильную, молчаливую личность". |
The article, by describing features of sample application for project management, presents methods of creating graphical interfaces of modern applications that run in web browser environment. | Статья, описывая особенности примера применения для проектного менеджмента, представляет методы создания графических интерфейсов для современного приложения, исполняемого в среде Веб-браузера. |
Describing Guthrie's impact, he wrote: The songs themselves had the infinite sweep of humanity in them... was the true voice of the American spirit. | Впоследствии описывая влияние Гатри, музыкант отмечал: «В звучал бесконечный простор всего человечества... был подлинным голосом американского духа. |
Chinese mathematician Liu Hui writes a commentary on The Nine Chapters on the Mathematical Art, describing what will later be called Gaussian elimination, computing pi, etc. Zhong Hui's Rebellion is quelled. | Лю Хуэй пишет комментарии к Математике в девяти книгах, описывая то что позднее будет называться методом Гаусса, вычислениями числа Пи, и.т.д. |
Even Federica Montseny, who had joined the Republic as Minister of Health changed her stance on collaboration, describing the "futility of... participation in the government." | Даже Фредерика Монтсени, бывшая министр здравоохранения республики, изменила свою позицию по вопросу о сотрудничестве, описывая «тщетность... участия в правительстве». |
Computer models describing tyre operations and laboratory work focusing on rubber compounds led to unique solutions. | Описывающие работу шины компьютерные модели и лабораторные исследования, сосредоточенные на резиновых смесях, позволяют найти уникальные решения. |
This relevance error affects statistical estimates describing the death rates, average income, etc. for immigrants from outside the Nordic countries so that the estimates become misleading. | Такая ошибка в релевантности влияет на статистические оценки, описывающие уровни смертности, средний доход и т.д. иммигрантов, не относящихся к числу жителей Северных стран, и такие оценки могут вводить в заблуждение. |
It includes:Junior objective synonyms - names describing a taxon (the junior synonym) that have already been described by another name earlier (the senior synonym). | В их число входят: Младшие объективные синонимы - названия, описывающие таксон (младший синоним), который был уже описан ранее под другим названием (старший синоним). |
When Milagros Pérez Oliva was named public editor of the newspaper El Pais, remember that he wrote a text describing the difficult and delicate task that came over him. | Когда Милагрос Переса Олива был назван общественного редактор газеты "Эль Паис", помните, что он пишет тексты, описывающие трудная и деликатная задача, которая пришла к нему. |
The first mathematical model describing the effect of magnetization on the mobility of charge carriers in solids, related to the spin of those carriers, was reported in 1936. | Первые математические модели, описывающие влияние намагниченности материалов на подвижность носителей тока в них благодаря наличию спина, появились ещё в 1936 году. |
For sets describing ordinary geometric shapes, the theoretical fractal dimension equals the set's familiar Euclidean or topological dimension. | Для множеств, описывающих обычные геометрические формы, теоретическая фрактальная размерность равна обычной Евклидовой или топологической размерности. |
These submitted map entries were processed by an automatic program that combined them into a single set of files describing all connections in the network. | Эти данные представленные на карте, были обработаны автоматической программой, которая объединила их в один набор файлов, описывающих все связи в сети. |
For variables describing 'Usual activity' (referring to the situation in the year 2000), the LFS can not be used as a data source directly. | Что касается переменных, описывающих "Обычную деятельность" (со ссылкой на положение в 2000 году), то непосредственно использовать ОРС в качестве источника данных не представляется возможным. |
Specify pre-selection criteria describing the local conditions, such as type of degradation, land use type or climate, to narrow down the selection of potentially suitable practices to four from seven. | Конкретное указание критериев предварительного отбора, описывающих местные условия, такие как тип деградации, тип землепользования или климат, с целью сужения выборки потенциально подходящих видов практики до четырех-семи. |
The word "Scot" is found in Latin texts from the fourth century describing a tribe which sailed from Ireland to raid Roman Britain. | Слово «шотландцы» (лат. Scoti) встречается уже в латинских текстах IV века, описывающих племя, которое отплыло из Ирландии, чтобы напасть на Римскую Британию. |
The band released a statement, describing the departure as a personal choice made by Comrie and that they were still on good terms. | Группа выпустила заявление, описав уход как личный выбор, сделанный Комри, и что они все еще были в хороших отношениях. |
Quentin B. Huff of PopMatters praised the album, describing it as "more raw, perhaps edgier and more risqué" than Rihanna's previous material. | Квентин Б. Хафф из PopMatters похвалил альбом, описав его как «более сырой, возможно, более острой и более рискованный», чем предыдущий материал Рианны. |
Later, he presented the first classification of the disease by describing the ocular, mucocutaneous and systemic forms in a review work. | Позже он представил первую классификацию болезни, описав в обзорной работе окулярную, кожно-слизистую и системную формы. |
In 2004, Adventure Gamers listed Sam & Max Hit the Road as the eighth-best adventure game of all time, describing it as "the most absurd and ridiculous game ever designed". | В 2004 году Adventure Gamers назвал Sam & Max Hit the Road восьмой лучшей адвенчурой за всё время, описав её как «самую абсурдную и смешную игру из когда-либо созданных». |
Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 3 out of 5 stars, describing Carrie's closing scene with Maggie and Franny as "tender and emotional", but also criticized the episode for requiring too much suspension of disbelief. | Брайан Таллерико из «New York Magazine» оценил на 3 звезды из 5, описав заключительную сцену Кэрри с Мэгги и Фрэнни как «нежную и эмоциональную», но он также критиковал эпизод за то, что он требовал слишком много приостановок неверия. |
The first key result is the cone theorem of Mori, describing the structure of the cone of curves of X {\displaystyle X}. | Первым ключевым результатом является теорема о конусах Мори, которая описывает структуру конуса кривых Х {\displaystyle X}. |
The source devotes part of the communication to describing the poor conditions of detention and overcrowding in the prison in which Azahir Salim is being held, and adds that no special treatment has been accorded him in comparison with ordinary prisoners. | Источник, в частности, описывает плохие условия заключения и сообщает о переполненности тюрьмы, в которой содержится Азахир Салим, а также о том, что режим его заключения ничем не отличается от режима других лиц, помещенных под стражу по общему праву. |
Sozomen provides even more detail on Mavia, referred to in his text as Mania, describing her rule, and the history of her people, whom he calls "Saracens". | Созомен, в чьих текстах её имя записано как «Мания», приводит даже больше подробностей о ней, описывает её правление, историю её народа («сарацинов»). |
He has a character describing the snowflake, | У него есть персонаж, который описывает снежинку. |
Representation theory is also important in physics because, for example, it describes how the symmetry group of a physical system affects the solutions of equations describing that system. | Теория представлений также имеет важное значение для физики, так как она, например, описывает, как группа симметрий физической системы влияет на решения уравнений, описывающих эту систему. |
This map is the basic legal document, specifying the area of the land parcel and describing the technical parameters, and is the basis for the cadastral map. | Такие карты представляют собой базовый юридический документ, определяющий площадь земельного участка и описывающий его технические параметры, который ложится в основу кадастрового плана. |
Business Collaboration Model - Integration Guide describing the requirements for storing not only Business Collaboration Models but also the libraries for reusable components such as Business Entities and Business Processes. | Справочник по интеграции модели делового сотрудничества, описывающий требования к хранению не только моделей делового сотрудничества, но также и библиотек для компонентов повторного использования, таких, как бизнес-субъекты и бизнес-процессы. |
The second section, spanning pages 8 to 24, is a tonalamatl, describing the 260-day tonalpohualli calendar. | Второй раздел, расположенный на листах 8r-24r, составляет тоналаматль, описывающий 260-дневный ритуальный календарь тональпоуалли. |
Cuba circulated in 2004 a document describing the judicial guarantees and medical attention the concerned persons, whom it considered as mercenaries, had received. | В 2004 году Куба распространила документ, описывающий судебные гарантии и медицинские услуги, которые были предоставлены соответствующим лицам, которых она считала наемниками73. |
Devoid of the human rights framework, the rule of law is merely "rule by law", a term describing legal or rule-based frameworks, without a normative underpinning to secure substantive justice. | Концепция верховенства права, лишенная основополагающего элемента прав человека, представляет собой лишь принцип правового регулирования; в этом случае употребляется термин, описывающий правовую или базирующуюся на установленных нормах систему, не имеющую под собой нормативно-правовой основы, обеспечивающей реальную справедливость. |
Chris Tilly of IGN rated "The Great Game" a 9.5 out of 10, describing it as "gripping from start to finish". | Крис Тилли из IGN оценил «Большую игру» на 9,5/10, охарактеризовав его как «захватывающий от начала до конца». |
IGN gave the episode a score of 7.5 describing it as a calm before the storm episode, also succeeds at settling Nucky's political ties by establishing new ones, this time tethered to Warren Harding's Presidential campaign. | IGN дал эпизоду оценку 7.5, охарактеризовав его как затишье перед эпизодом-бурей, также преуспевает в урегулировании политических связей Наки, путём установления новых, на этот раз привязанные к Президентской кампанией Уоррена Гардинга. |
The Chief Inspector held a press conference at which he spoke of what had been accomplished during the visit, describing it as a successful one. | Главный инспектор провел пресс-конференцию, на которой он рассказал о том, что было достигнуто во время визита, охарактеризовав его как успешный. |
One speaker, describing the role of the Department as indispensable, noted that if the United Nations was regarded as a house, the Department was its window. | Один оратор, охарактеризовав роль Департамента как крайне важную, отметил, что если Организацию Объединенных Наций следует рассматривать как дом, то Департамент является его окном. |
In cases concerning the denial of a passport, the administrative courts have annulled administrative decisions whereby some citizens were denied passports, describing such action as a breach of freedom of movement and travel. | По делам, касавшимся отказа в выдаче паспортов, административные суды аннулировали административные решения, в соответствии с которыми некоторым гражданам было отказано в выдаче паспорта, охарактеризовав подобные действия как нарушение свободы передвижения и поездок. |
A brief syllabus describing the possible overall structure of and approach to the topic was annexed to that year's report of the Commission. | В приложении к докладу Комиссии за этот год содержался краткий план работы по этой теме с изложением возможной общей структуры исследования и подхода к разработке темы. |
Mr. HANSON (Canada) said that the document consisted of a letter from the Secretary-General describing actions which he was taking under his own authority. | Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что документ содержит письмо Генерального секретаря с изложением мер, которые он принимает, пользуясь собственными полномочиями. |
With reference to Mr. Shearer's proposal to add to the categories in the chart on follow-up, he wondered whether it would be more appropriate to leave room for a paragraph describing the precise state of affairs in a particular State party. | Что касается предложения г-на Ширера о включении дополнительных категорий в график последующей деятельности, оратор интересуется, не лучше ли предусмотреть возможность включения пункта с точным изложением состояния дел в каком-либо государстве-участнике. |
The Committee also requested the Secretariat to prepare an extensive background paper describing the origins and evolution of the question, and the two positions taken on it, to be submitted to the Committee at its resumed substantive session of 1993. | Комитет также просил Секретариат подготовить подробный справочный документ с изложением истории и эволюции вопроса, а также двух подходов к нему, который должен быть представлен Комитету на его возобновленной основной сессии 1993 года. |
In December 1998, the Office of the Special Prosecutor published the White Paper on Acteal, presenting the official findings and describing the steps taken by the authorities to investigate the case. | В декабре 1998 года специальной прокуратурой была опубликована "Белая книга" по Актеалю с изложением официальных выводов и описанием шагов, предпринятых властями в порядке расследования данного дела. |
What you're describing would have involved about 50 people. | В том, что ты описал, должно было участвовать человек 50. |
In 1948 Time magazine featured her portrait on its cover describing her as "the most powerful woman alive" at that time. | В 1948 г. журнал Time поместил её портрет на обложке и описал её как «самую влиятельную из живущих женщин». |
An animal that size, the one you're describing... doesn't walk around and not be seen. | Животное размера, который ты описал, не гуляет просто по улицам не замеченным. |
You're describing jealousy. | Ты только что описал зависть. |
Describing the deceased Alan Ryan as "a brave Irish republican and fearless IRA volunteer" who was dedicated to "fighting foreign interference in our country". | Он описал его как «храброго ирландского республиканца и бесстрашного добровольца ИРА», который посвятил всю свою жизнь «борьбе против иностранной интервенции в нашей стране». |
In his statement, Mr. Gargano welcomed participants to the meeting, describing it as a significant milestone in international negotiations. | В своем выступлении г-н Гаргано приветствовал участников совещания, назвав его важной вехой международных переговоров. |
The limestones often smell of bitumen, which drew the attention of E. A. Eversmann already in 1840, describing them as "stinkers". | Известняки часто имеют битуминозный запах, на что обратил внимание еще Э. А. Эверсманн (1840), назвав их «вонючкой». |
In his opening address, the President of the Assembly pointed to the historic importance of the special session, describing it as "a momentous occasion" for the Authority and the world, a theme that resounded in speeches throughout the day-long celebration. | В своей вступительной речи Председатель Ассамблеи указал на историческое значение специальной сессии, назвав ее эпохальным событием для Органа и всего мира, что впоследствии подчеркивалось во всех выступлениях дня. |
Lansky wrote that with "Come with Me", Martin is going for the "mainstream radio jugular" describing it as a "big dancefloor banger that's definitely, well, trend-riding". | Лэнски написал, что с «Сомё with Me» Мартин попадет «в самое яблочко на радио», назвав её «изумительной танцевальной песней, которая определенно является трендом». |
The representative of the United Kingdom conveyed his country's full expression of condemnation, qualifying the incident as unacceptable and describing it not as a personal attack, but one which has a political agenda. | Представитель Соединенного Королевства от имени своей страны безоговорочно осудил инцидент, назвав его недопустимым и охарактеризовав его не как нападение, продиктованное личными мотивами, а как действие, имеющее политическую подоплеку. |
But describing the locale is troublesome. | Но описывать окрестности - трудная работа. |
I beg you, stop describing what you're doing. | Умоляю тебя, прекрати описывать свои действия. |
It was conceded that there existed situations where the State might be justified in expelling aliens, but there still was no reason for describing such right in as forceful a way as was done in the report. | Действительно, существуют ситуации, когда государства могли бы оправданно высылать иностранцев, но это все еще не дает оснований описывать такое право столь категорично, как это делается в докладе. |
As soon as you started describing him, I began to realize... who it was that you had the pleasure of talking with yesterday! | Лишь только вы мне начали его описывать... Я уже начал догадываться, с кем вы имели удовольствие вчера беседовать. |
Forthcoming publication in Optics Italian No December 2009, Massimo Maglione President Clicks Italy describe it is it is said through advances and the next targets Clicks, describing the mission of Overal, growing company and pioneer in the optics market, creative . | Предстоящие публикации в итальянской оптики нет Декабрь 2009, Массимо Мальоне клики президента Италии описывать это сказано путем достижения и следующей целью клики, описывающий миссию Общая, растущей компанией, и пионером в рынке оптики , творческая . |
Like these same guys describing that last night With bailey o'doyle. | Точно так же, как они описывают прошлый вечер с Бейли О'Дойлом. |
Written after 787, it is a continuation of his previous major historical work, the Historia Romana, which was based on the Breviarium of Eutropius, with six books added describing historical events up to Justinian's empire. | Написанная после 787 года, книга является продолжением другой его книги, «Historia Romana», материалы которой базируются на сочинении «Breviarium» Евтропия, состоящем из шести книг, которые описывают исторические события времени перед эпохой Юстиниана. |
Mathematical models have been constructed according to experimental data describing changes in population of microorganisms as depending on a number of ecological factors and presence of heavy metals in the soil. It was used the interactive system ASTRID based on the Group Method of Data Handling. | При использовании интерактивной системы АСТРИД методом группового учета аргументов по экспериментальным данным разработаны математические модели, которые описывают изменения численности микроорганизмов в зависимости от ряда экологических факторов и присутствия тяжелых металлов в почве. |
For example, Yimithirr only uses absolute directions when describing spatial relations - the position of everything is described by using the cardinal directions. | Например, представители австралийской народности гуугу-йимитир используют только абсолютные направления, когда описывают пространственные отношения - местонахождение всех предметов описывается при помощи абсолютных координат. |
"Weekend Activities in the Hudson Valley" section might've noticed an item describing this "small jewel box of a gallery focusing on the works of local artists." | описывают это место, как "маленькую галерею шкатулку, в которой выставляются работы местных художников". |
When Alak was describing the arms dealer, you had a reaction. | Когда Алак описывал торговца оружием, ты отреагировала. |
Feynman was describing what all his virtual particles were up to, using his simple pictures. | Фейнман описывал все свои виртуальные частицы используя простые картинки. |
Ash complimented the bike's comfort, fuel range, engine and handling, faulting its brakes and corrosion resistance - and further describing the bike as "perhaps the ultimate all-round machine." | Аш также похвалил мотоцикла за комфорт, широкий выбор топлива, двигатель и управляемость, тормоза и устойчивость к коррозии - и дальше описывал мотоцикл как «может быть, в конечном итоге полноценная машина.» |
This point over here, the point at which the lines cross over, the pace of change overtakes the pace of learning, and for me, that is what I was describing when I was telling you about midnight. | Эта линия вот здесь, точка, где линии пересекаются, скорость перемен превосходит скорость обучения, это то, что я описывал, когда говорил о полночи. |
This point over here, the point at which the lines cross over, the pace of change overtakes the pace of learning, and for me, that is what I was describing when I was telling you about midnight. | Эта линия вот здесь, точка, где линии пересекаются, скорость перемен превосходит скорость обучения, это то, что я описывал, когда говорил о полночи. |