| In 2003, Gator (now known as Claria) filed suit against the website PC Pitstop for describing its program as "spyware". | В 2003 году Gator (ныне Claria Corporation) подал в суд на веб-сайт PC Pitstop за описание их продукции как spyware. |
| That's describing every good party I've ever been to. [Laughs] | Это описание каждой хорошей вечеринки, на которой я когда-либо был. |
| To build an evidence score, a claimant may provide a witness statement describing the income lost and specifying the period of loss, with a detailed explanation of saved business expenses. | Для получения доказательственного балла заявитель может представить заявление свидетеля с описанием потерянного дохода и указанием периода потери, а также подробное описание сэкономленных предприятием расходов. |
| The Federation has developed international community-based projects for each of the priorities of the Plan of Action focusing on identifying and describing national policy development; profiling best practices from the grass-roots level; and assisting older persons to evaluate the impact of the programmes. | Федерация разработала международные общинные проекты по каждому из приоритетных направлений Плана действий, предусматривающие определение и описание процессов разработки национальной политики, выявление передовой практики на низовом уровне и оказание пожилым лицам помощи в оценке эффективности программ. |
| Describing an episode of Law and Order in full detail is not a story. | Детальное описание эпизода "Закона И Порядка" - это не история. |
| On 1 October 2013, OHCHR and UNSMIL issued a joint report describing the treatment of detainees in Libya. | 1 октября 2013 года УВКПЧ и МООНПЛ выпустили совместный доклад с описанием обращения с задержанными в Ливии. |
| Promote technical assistance such as establishing and updating the Global Map data for the entire Africa, describing the status of its environment in five years. | Содействие расширению технической помощи, такой, как подготовка и обновление данных Глобальной карты для всей Африки с описанием состояния ее окружающей среды через пять лет. |
| His delegation had made available to the Committee a brochure entitled "Forty Years of Cooperation in the Border Region" describing the general situation of the German minority in Denmark. | Делегация Дании представила Комитету брошюру с описанием общего положения немецкого меньшинства в Дании под названием "Сорок лет сотрудничества в пограничном районе". |
| Prior to the start of any contract during any phase, the contractor will be required to submit a quality management plan describing the contractor's methodology for quality assurance and control to ensure that the contract's activities and deliverables meet all requirements. | Перед тем как на любом из этих этапов начнется осуществление какого-либо контракта, подрядчик будет должен представить план по контролю качества с описанием используемых им методов обеспечения качества и контроля, который будет направлен на обеспечение соответствия мероприятий и целей контракта всем установленным требованиям. |
| To this end, UNICEF recommends that any proposals for sanctions include a "child impact assessment", describing the expected impact of the proposed sanctions on children, and detailing the offsetting measures proposed to be taken. | В этой связи ЮНИСЕФ рекомендует включать в любые предложения о применении санкций "анализ их последствий для положения детей" с описанием возможного воздействия предполагаемых санкций на детей и подробным изложением предлагаемых мер по их смягчению. |
| Blavatsky then explains a term "Theosophy," describing who a Theosophist is. | Блаватская объясняет термин «теософия», описывая, кто такой теософ. |
| As with its predecessor, Sapiens: A Brief History of Humankind, Harari recounts the course of history while describing events and the individual human experience, along with ethical issues in relation to his historical survey. | Как и в предшествующей книге «Sapiens: Краткая история человечества», Харари рассказывает о ходе истории, описывая события и индивидуальный человеческий опыт, а также этические проблемы в отношении его исторического обзора. |
| He praised the instrument for its capabilities, describing it as the most important synthesizer in my career - and for me the best analogue synthesizer design there has ever been. | Он восхвалял инструмент за его способности, описывая его как «самый важный инструмент в моей карьере - и для меня, лучший дизайн аналогового синтезатора, когда либо созданный. |
| John Mulaney also expressed interest in a spin-off film starring Spider-Ham, describing the potential plot as a "Watergate-like story" focusing on his character's career as a reporter. | Джон Мулани также проявил интерес к фильму с участием Свина-паука, описывая потенциальный сюжет как скандал, сосредоточенный на карьере своего персонажа в качестве репортера. |
| Describing prehistoric Aboriginal culture and society during her 1999 Boyer Lecture, Australian historian and anthropologist Inga Clendinnen explained: They developed steepling thought-structures - intellectual edifices so comprehensive that every creature and plant had its place within it. | Описывая культуру австралийских аборигенов в своей Бойеровской лекции в 1999 г., историк и антрополог Инга Клендиннен говорила: Они разработали настолько сложную систему представлений о мире, что в ней находится место для любого существа, для любого растения. |
| The SIGI aggregates the single variables describing discriminatory social institutions included in the Gender Institutions and Development (GID) database. | ИСИГ агрегирует единичные параметры, описывающие дискриминационные социальные институты, из базы данных Гендерных институтов и развития (ГИР). |
| As with all data, the parameters describing such digital data are needed to evaluate them. | Как и для всех данных вообще, для оценки таких цифровых данных необходимы описывающие их параметры. |
| and are the slopes and intercepts describing the lines. | и - постоянные угловые коэффициенты, описывающие кривые. |
| U.S. Radium had distributed literature to the medical community describing the "injurious effects" of radium. | Более того, US Radium даже опубликовала статьи для медицинского сообщества, описывающие пагубные последствия воздействия радия на организм человека. |
| Whenever equations describing the pre-sampling filters are known, it is practical to remove their phase shifts and time delays by simple algorithms performed in the frequency domain. | В тех случаях, когда известны уравнения, описывающие характеристики предфильтров, целесообразно устранить обусловленные ими сдвиги по фазе и запаздывания по времени с помощью простых алгоритмов, используемых в частотном интервале. |
| Write six funny, poignant, eloquent lines describing highlights of the past year for you. | Напиши шесть забавных, остроумных, красноречивых строчек, описывающих лучшие моменты уходящего года. |
| parsimonious set of domains describing most of variation in health states or valuations | ограничение числа областей, описывающих большинство возможных изменений состояния здоровья или их оценок |
| Draft guidelines or principles describing best practices might be the most practical outcome to seek from the topic. | Проекты руководящих принципов или принципов, описывающих передовую практику, могли бы стать самым практичным результатом работы по этой теме. |
| As regards each sub-indicator, the key aspect or a standard to be met is highlighted and a set of four scenarios describing four degrees of compliance with the standard is set. | Что касается каждого подпоказателя, то акцент делается на ключевом аспекте или стандарте, который подлежит выполнению, и приводятся четыре сценария, описывающих четыре степени соблюдения этого стандарта. |
| Although the complete document is classified and 40 pages long, this 19 page summary was released in July 2011 and explores the strategic context of cyberspace before describing five "strategic initiatives" to set a strategic approach for DoD's cyber mission. | Полный текст документа объёмом в 40 страниц засекречен, в июле 2011 года был опубликован для широкого доступа его 19-страничный релиз, где описан стратегический контекст и пять «Стратегических инициатив», описывающих миссию Пентагона в киберпространстве. |
| With regard to measures establishing criteria for public procurement decisions (para. 1 (c)), Guatemala indicated partial implementation and fulfilled the optional reporting item of describing the measures or actions to be adopted to ensure full implementation and the time frame involved. | Касаясь мер по установлению критериев в отношении принятия решений о публичных закупках (пункт 1 (с)), Гватемала сообщила о частичном осуществлении и выполнила условие о факультативном представлении информации, описав меры или действия, которые необходимо принять для обеспечения полного осуществления, и соответствующие сроки. |
| Because of the mob atmosphere, Roddy petitioned the court for a change of venue, entering into evidence newspaper and law enforcement accounts describing the crowd as "impelled by curiosity". | Ввиду настроения толпы Роди обратился к суду с просьбой перенести место слушания дела (англ.)русск., приводя в качестве аргументов газету и отчёты полиции, описав толпу как «побуждаемую любопытством». |
| A fourth doctor, a psychiatrist, confirmed this diagnosis describing the complainant as showing strong feelings of anxiety, flashbacks from situations of torture, being always on the move and depressive, and having difficulty in concentrating. | Четвертый врач, психиатр, подтвердил этот диагноз, описав состояние заявителя, как характеризующееся признаками сильного беспокойства, внезапного возникновения в памяти эпизодов пыток, непроизвольных телодвижений и депрессии, а также рассеянного внимания. |
| Nick De Semlyen and James White of Empire named it the sixth "greatest" episode of the series, describing it as "thrilling", "pacey" and "balanced". | Ник де Семлен и Джеймс Уайт, журналисты Empire, поставили эпизод на шестое место в списке лучших эпизодов сериала, описав его как «захватывающий», «быстрый» и «сбалансированный». |
| Please provide information on your experiences describing, for example, any bilateral agreements, institutional arrangements, and how practical matters are dealt with. | Представьте информацию о вашем опыте, описав, например, двусторонние договоры, институциональные подходы, а также как решаются практические вопросы Австрия сообщила о туннеле Бреннер между Австрией и Италией, когда ОВОС была проведена значительно ранее в Италии на основе менее проработанной проектной документации. |
| He's selling an idea, not describing a person. | Он подает идею, а не описывает человека. |
| The copy is still describing the car as another woman. | Реклама по-прежнему описывает автомобиль, как другую женщину. |
| What he's describing is entirely possible. | То, что он описывает, вполне возможно. |
| A reservoir simulation model may contain tens of thousands of grid blocks or more, each describing a unique portion of the reservoir. | Имитационная модель коллектора может состоять из десятков тысяч сеточных блоков, каждый из которых описывает отдельную часть коллектора. |
| Rösler compared his style and brand of football similar to the philosophies of German compatriot Jürgen Klopp, with Rösler describing the style of football as 'heavy metal' attacking football, with powerful quick football with quick transitions from attack to defence. | Свой стиль Рёслер сравнивает с командами, которыми руководит его соотечественник Юрген Клопп и описывает его как «футбольный хэви-метал», быстрая атакующая игра со стремительным переходом от обороны к атаке. |
| The Kaddish Symphony now is often narrated by Samuel Pisar, who wrote a new text for it describing his experience with the Holocaust, when all of his family suffered, and most perished. | В настоящее время симфонию часто читает Самюэль Пизар, который написал для неё новый текст, описывающий его опыт в Холокосте, где страдала вся его семья, и большинство его родных погибло. |
| To assist Member States in their preparations for this event, on 18 June 2009, CEB circulated an issue paper describing the nine initiatives to permanent missions in New York and also contributed to consultations of the Economic and Social Council on the Outcome of the Conference. | Чтобы помочь государствам-членам подготовиться к этому мероприятию, 18 июня 2009 года КСР разослал тематический документ, описывающий девять инициатив, постоянным представительствам в Нью-Йорке, а также внес свой вклад в консультации, проведенные Экономическим и Социальным Советом по решениям Конференции. |
| The MultiProcessor Specification (MPS) for the x86 architecture is an open standard describing enhancements to both operating systems and firmware, which will allow them to work with x86-compatible processors in a multi-processor configuration. | МногоПроцессорная Спецификация) для x86-архитектуры - открытый стандарт, описывающий интерфейс между операционной системой и микрокодом процессора, позволяющий им работать с x86-совместимыми процессорами во многопроцессорной конфигурации. |
| Most notably, a concept drawing from the manual describing an emergency landing of the saucer section was seen by TNG writers Ronald D. Moore, Jeri Taylor, and Brannon Braga who wanted to use a saucer crash as a sixth-season cliffhanger episode for the TV series. | Прежде всего, концептуальный рисунок из руководства, описывающий аварийную посадку секции звездолёта «блюдце», был замечен писателями Рональдом Д. Муром, Джери Тейлором и Брэнноном Брагой, которые хотели использовать катастрофу блюдца в качестве эпизода шестого сезона для сериала. |
| Information is represented in following form: at first is short name of VCS, used for current file, next is displayed symbol, describing file's state, and then file's version number is displayed. | Информация представляется в следующем виде - сначала идет сокращенное название системы контроля версий, контролирующей данный файл, затем идет символ, описывающий состояние файла, а затем отображается номер версии данного файла. |
| Donors similarly welcomed the expanded UNAMA presence, describing it as a huge plus. | Представители стран-доноров тоже одобряли расширенное присутствие МООНСА, охарактеризовав его как «огромный плюс». |
| Feodora suffered most of her adult life from ill health, describing it as "the old story" of her life. | Феодора страдала большую часть её взрослой жизни из-за плохого здоровья, охарактеризовав свои болезни как «старую историю». |
| He compares the graphical style to Yoshi's Story, describing it as a "ball of whimsy" and calling it a "certified winner" of E3. | Он сравнивает графический стиль с игрой Yoshi's Story, охарактеризовав его как «Шар причуд» и назвав его «сертифицированным победителем» на E3. |
| IGN gave the episode a score of 7.5 describing it as a calm before the storm episode, also succeeds at settling Nucky's political ties by establishing new ones, this time tethered to Warren Harding's Presidential campaign. | IGN дал эпизоду оценку 7.5, охарактеризовав его как затишье перед эпизодом-бурей, также преуспевает в урегулировании политических связей Наки, путём установления новых, на этот раз привязанные к Президентской кампанией Уоррена Гардинга. |
| The representative of Bangladesh praised the evaluation of his country's rural hygiene, sanitation and water supply project, describing the steady focus of UNICEF on fresh water supply, sanitation and hygiene facilities. | Представитель Бангладеш выразил удовлетворение оценкой проводимого в его стране проекта в области сельской гигиены, санитарии и водоснабжения, охарактеризовав пристальное внимание, уделяемое ЮНИСЕФ объектам снабжения пресной водой и мерам по соблюдению стандартов санитарии и гигиены. |
| Consequently, reports must strike a balance in describing the formal legal situation and the situation in practice. | Поэтому в докладах должно обеспечиваться равновесие между изложением официально принятых правовых норм и действительным положением дел. |
| The Bureau requested the secretariat to prepare a document describing a Strategy for Sustainable Housing and Land Management, including associated targets, to be considered at the seventy-third session of the Committee and adopted at the Ministerial Meeting in 2013. | Бюро просило секретариат подготовить документ с изложением стратегии в области устойчивого жилищного хозяйства и землепользования, включая соответствующие целевые показатели, для рассмотрения на семьдесят третьей сессии Комитета и принятия на совещании министров в 2013 году. |
| Reports available to the forty-sixth session of the Commission describing UNCITRAL's current activities in these areas will be as follows: | Сорок шестой сессии Комиссии будут представлены следующие доклады с изложением текущей деятельности ЮНСИТРАЛ в этих областях: |
| Due to time constraints resulting from the delay in finalizing the consultations on the draft resolution, it has not been possible to prepare a comprehensive written statement describing all aspects of the programme budget implications of the draft resolution. | Из-за нехватки времени, обусловленной задержкой в завершении консультаций по проекту резолюции, не удалось подготовить всестороннее письменное заявление с изложением всех аспектов последствий для бюджета по программам этого проекта резолюции. |
| ∙ that a detailed strategy paper describing the integration of the work of the two ad hoc Groups of Experts and other aspects of enterprise development be prepared; | подготовить документ с изложением детально разработанной стратегии и описанием процесса интеграции деятельности обеих специальных групп экспертов и других аспектов развития предпринимательства; |
| Bleeker published more than 500 papers on ichthyology, describing 511 new genera and 1,925 new species. | В общей сложности Блекер опубликовал более 500 статей по ихтиологии, описал 511 новых родов и 1925 новых видов. |
| Well, except for the past two years, you could be describing yourself. | Ну, за исключением последних двух лет, ты только что описал себя. |
| DIY has called Moko a "trip hop revivalist", with NME describing her as "southeast London's answer to Massive Attack". | Журнал DIY назвал Моко «возрожденцем трип-хопа» и вместе с NME описал её как «Ответ Южного Лондона Massive Attack». |
| Second, we need new kinds of partnerships between academia and government and the private sector and patient organizations, just like the one I've been describing here, in terms of the way in which we could go after repurposing new compounds. | Во-вторых, нам нужны новые способы сотрудничества между институтами, правительством, частным сектором и объединениями пациентов, наподобие того, что я здесь описал, для того, чтобы работать с новыми веществами после пересмотра их предназначения. |
| Matt Smith enjoyed working with Jemma Redgrave, describing her as "graceful, funny and charming and an absolute delight". | Мэтту Смиту понравилось работать с Джеммой Редгрейв, он описал её как «изящную, забавную, очаровательную и абсолютно восхитительную». |
| The judge has denied conduct incompatible with his professional responsibilities and appealed against his dismissal, describing it as politically motivated and illegal. | Судья отверг предъявленные ему обвинения в поведении, не совместимом с его профессиональными обязанностями, и подал апелляцию на решение об увольнении, назвав его политически мотивированным и незаконным. |
| The Secretary-General addressed the Council after the vote, describing the resolution as historic and unprecedented. | Генеральный секретарь выступил в Совете после голосования, назвав эту резолюцию исторической и беспрецедентной. |
| The head of the new government had articulated its political will by describing support for progress for women as "an ethical responsibility and a demand of democracy and justice". | Глава нового правительства изложил свое политическое кредо, назвав оказание поддержки улучшению положения женщин «этической обязанностью, требованием демократии и справедливости». |
| Galaxy reviewer Floyd C. Gale praised the novel, describing it as "as fresh and bright as dawn on a tropic sea." | Рецензент Galaxy Флойд Гейл высоко оценил роман, назвав его «свежим и ярким, как рассвет над тропическим морем». |
| In July, a judge ordered the immediate closure of two wings of the La Plata Detention Centre, which reportedly housed more than 50 young offenders, describing conditions there as "inhuman". | В июле суд вынес решение о немедленном закрытии двух корпусов тюрьмы «Ла-Плата», в которых, по имеющимся сведениям, находилось более 50 несовершеннолетних правонарушителей, назвав условия их содержания «бесчеловечными». |
| You could be describing a mystical experience, like a dream. | Вы бы могли описывать мистический опыт, как сон. |
| I'm sorry, but doctor-patient privilege prohibits us from characterizing or describing our patients' behavior. | Простите, но врачебная тайна не позволяют нам характеризовать пациента или описывать его поведение. |
| Moreover, describing Chinese private entrepreneurs as a "plutocracy" is grotesque. | Более того, описывать китайских владельцев частных предприятий как «плутократию» просто абсурдно. |
| Perhaps the most significant ones of these are the identities, originating from double-entry bookkeeping, for describing markets and budgets. | Наиболее важными из них, вероятно, являются бухгалтерские тождества, берущие свое начало в системе учета двойной записи и позволяющие описывать рынки и бюджеты. |
| I feel like when you lost your memories I lost a friend, and I was thinking instead of describing how much we meant to each other, maybe we can just start fresh | У меня такое чувство, что, когда ты потерял свои воспоминания, я потеряла друга, и я подумала вместо того, чтобы описывать как много мы значили друг для друга, может быть начнем всё с начала? |
| Scientologists affirm the existence of a deity without defining or describing its nature. | Саентологи признают существование божества, но не дают ему определения и не описывают его природу. |
| The unfortunate creature discovered at the crime scene, who witnesses are describing as 'monstrously deformed,' may be a relation, sources say. | Несчастное создание, обнаруженное на месте преступления, которого свидетели описывают как "чудовищно уродливого", возможно родственница, как говорят источники |
| Chaos theory suggests that even in a deterministic system, if the equations describing its behavior are nonlinear, a tiny change in the initial conditions can lead to a cataclysmic and unpredictable result. | Теория хаоса предпологает, что даже в детерминированной системе, если уравения описывают ее поведние явля.тся неленейными, любое незначительное изменение в начальных условиях может привести к катастрофическим и непредсказуемым результатам. |
| Electronic data elements are describing every aspect of the disease. | Электронные элементы данных описывают каждый аспект болезни. |
| The novel is very good at describing how jealousy trains us to look with intensity but not accuracy. | Они так мастерски описывают, как ревность заставляет нас напряжённо следить, забывая о точности. |
| You always had a very interesting way of describing my type A tendencies. | Ты всегда интересно описывал мои попытки командовать. |
| Funny, take away the chess, I could've sworn you were describing someone else. | Забавно, не упомяни ты шахматы, я бы могла поклясться, что ты описывал кого-то другого. |
| Jeff Hawkins, this morning, was describing his attempt to get theory, and a good, big theory, into the neuroscience. | Джефф Хокинс сегодня утром описывал свою попытку создать теорию, хорошую, большую теорию, в нейрологии. |
| In 1870 and 1871, Linde published articles in the Bavarian Industry and Trade Journal describing his research findings in the area of refrigeration. | В 1870 и 1871 годах Линде опубликовал несколько статей в журнале о баварской промышленности и торговле, в которых он описывал свои исследования в области холодильного оборудования. |
| We have just heard a statement by the Prime Minister of Lesotho himself, Mr. Mokhehle, describing to us the events that took place in his country. | Мы только что выслушали выступление самого премьер-министра Лесото г-на Макхеле, в котором он описывал события, произошедшие в его стране. |