| Requests Denmark to provide the Implementation Committee through the secretariat by 31 March 2011 with a report describing the further measures and plans under preparation for consideration of whether article 3.7 of the Protocol is applicable for Denmark; | просит Данию представить Комитету по осуществлению через секретариат до 31 марта 2011 года доклад с описанием дальнейших мер и подготавливаемых планов для рассмотрения вопроса о применимости статьи 3.7 Протокола в отношении Дании; |
| Although it has not been possible for the Intersecretariat Working Group on Health Statistics to meet as a group, an article describing the Framework has been submitted for publication in a special issue of the Journal of the International Association of Official Statistics on health statistics. | Хотя члены Межсекретариатской рабочей группы по статистике здравоохранения не имели возможности собраться в качестве единой группы, для специального выпуска «Журнала Международной ассоциации по вопросам официальной статистики», посвященного статистике здравоохранения, была представлена статья с описанием этих концептуальных основ. |
| (a) Review and agree upon the principal policy relevant conclusions and recommendations of the HTAP 2010 assessment report describing the intercontinental transport of ozone, aerosols, mercury, and POPs; | а) рассмотрение и согласование имеющих важное значение для проводимой политики основных выводов и рекомендаций доклада об оценке ПЗВП 2010 года с описанием межконтинентального переноса озона, аэрозолей, ртути и СОЗ; |
| (c) Information material and services: booklet describing the contribution of insurance to development and the activities of the insurance programme (1995). | с) информационные материалы и услуги: брошюра с описанием вклада системы страхования в развитие и мероприятий в рамках программы по вопросам страхования (1995 год) . |
| When presenting a refrigeration unit for test, the manufacturer shall supply: - Documents describing the unit to be tested; - A technical document outlining the parameters that are most important to the functioning of the unit and specifying their allowable range; | Представляя холодильную установку на испытания, завод-изготовитель должен передать: - документы с описанием испытываемой установки; - технический документ с кратким изложением наиболее важных параметров функционирования установки и с указанием допустимых диапазонов; |
| (a) Requested the United Nations Statistics Division to prepare a position paper on the recommendations made by the programme reviewer on industrial statistics, describing institutional arrangements, deliverables, timetables and consequences of implementing the recommendations; | а) просила Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовить стратегический документ по рекомендациям, вынесенным учреждением, ответственным за обзор программы в области статистики промышленности, с описанием организационных механизмов, мероприятий, графиков работы и предполагаемых результатов выполнения рекомендаций; |
| The remaining third mainly comprised "publicity or awareness-raising campaigns to promote active modes of transport", "research initiatives" and "policy documents describing strategies to promote active modes of transport"; | Оставшаяся третья часть главным образом включала "кампании по популяризации или повышению информированности в целях стимулирования активных способов передвижения", "исследовательские инициативы" и "программные документы с описанием стратегий для стимулирования активных способов передвижения"; |
| page 3 Guidance for investors published as a the Financing Energy Efficiency and Climate Change Mitigation CD-Rom e-Book describing the business and investment climate in selected east European countries and the experience of multilateral institutions in promoting energy efficiency in economies in transition | публикация руководства для инвесторов "Финансирование мероприятий по повышению энергоэффективности и смягчению изменения климата" в виде электронного издания на КД-ПЗУ с описанием делового и инвестиционного климата в отдельных восточноевропейских странах и опыта многосторонних учреждений, связанного с содействием повышению энергоэффективности в странах с переходной экономикой. |
| Table Describing Information Required on Seed Tag (Label) | Таблица с описанием информации, указание которой требуется на ярлыке семенного материала (этикетке) |
| Information describing the body or agency | Информация с описанием органа или учреждения |
| Documents describing the unit to be tested; | документы с описанием испытываемой установки; |
| It also provided contemporaneous internal memoranda describing hardship payments to be made to its employees. | Она представила также внутрифирменные докладные записки за соответствующий период с описанием выплаты ее сотрудникам пособий за работу в трудных условиях. |
| The following day, Dubourdieu sent a report to the Minister of War describing the French losses. | На следующий день Дьюбордье послал отчет военному министру с описанием потерь Франции. |
| We've also prepared a step-by-step instruction on the system installation, describing possible difficulties - it will help you to install a system for your client. | Также нами написана инструкция поэтапной установки системы с описанием возможных затруднений - так вам будет проще настроить систему у клиента. |
| There are two known accounts describing the battle of Opsa - one by Szymon Zabiełło, and the other by Józef Sułkowski. | Имеются два доклада с описанием битвы под Опсой - один от Шимона Забелло, второй от Юзефа Сулковского. |
| The representative of Brazil presented a paper describing a newly established toponymic training courses programme and the Portuguese-language materials that had been developed for it. | Представитель Бразилии представил документ с описанием недавно созданной программы учебных курсов в области топонимики и подготовленных для нее материалов на португальском языке. |
| One of them adds a few pages describing in words the results of a handful of scatter diagrams. | В одной из них содержится несколько страниц с описанием отдельных графиков разброса. |
| Brueys wrote a letter describing the situation to Minister of Marine Étienne Eustache Bruix, reporting that Our crews are weak, both in number and quality. | Брюе даже написал письмо с описанием ситуации морскому министру Франции Этьену Брюи: «Наши моряки уступают, как количественно, так и качественно. |
| The Working Party requested the secretariat, to prepare a document describing, in detail, the implications at both national and international level of a scenario of six Customs offices of loading and unloading, including an analysis of the legal consequences | Рабочая группа поручила секретариату подготовить документ с подробным описанием последствий осуществления сценария, предусматривающего использование шести таможен в качестве пунктов погрузки и разгрузки, включая анализ правовых последствий, на национальном и международном уровнях. |
| The numerous different terms used in conventional classifications for describing categories of resources of increasing geological assurance are replaced by activity-related terminology. | Многочисленные различные термины, используемые в обычных классификациях для описания категорий ресурсов по возрастающей степени геологической уверенности, заменяются терминологией, связанной с описанием направлений деятельности. |
| It is further reported that the police confiscated the medical records describing the injuries Mr. Sabotic suffered during the interrogations. | Сообщалось также о том, что полиция конфисковала результаты медицинского освидетельствования г-на Саботича с описанием побоев, нанесенных ему в ходе допросов. |
| Any officer who resorted to means of coercion was required to file a report giving details of the circumstances and describing the injuries sustained. | Любой служащий полиции, прибегающий к применению средств физического воздействия, должен представить отчет с подробным изложением обстоятельств и описанием причиненных телесных повреждений. |
| It will consist of metaservers on variables, classifications, units and populations as well as a catalogue describing the content of DSC. | Сама же служба будет состоять из метасерверов, обрабатывающих данные о переменных величинах, классификациях, единицах и совокупностях, а также каталога с описанием содержания ЦОД. |
| In the latter case, the violence must be proven by submitting a medical certificate together with either a police report or a statement by the public prosecutor describing the charges that have been brought against the perpetrator. | В последнем случае факт насилия должен подтверждаться медицинским заключением, а также полицейским отчетом или заявлением государственного обвинителя с описанием обвинений, предъявленных правонарушителю. |
| However, his manuscript describing the species was lost, so the first description of the frilled shark was authored by American zoologist Samuel Garman, working from a 1.5-metre (4 ft 11 in)-long female caught from Sagami Bay in Japan. | Однако рукопись с описанием была утрачена и авторство признали за американским зоологом Самуэлем Гарманом, который описал самку длиной 1,5 м, пойманную в Сагами Бэй, Япония. |