Английский - русский
Перевод слова Describing
Вариант перевода Описанием

Примеры в контексте "Describing - Описанием"

Примеры: Describing - Описанием
These obligations include the requirement to have a statute and rules describing their manifesto, an emblem/logo distinguishing them from other parties, a transparent and public source of funding, and agreement to abide by democratic and consultative principles. Эти обязательства включают соблюдение требования о наличии устава и правил с описанием их манифеста, эмблемы/логотипа, отличающих их от других партий, транспарентного и публичного источника финансирования и согласия соблюдать демократические принципы и принцип совещательности.
For operational disruptions of the kiln, written work instructions describing the strategy to disconnect the hazardous waste feed to ensure minimum operational stability conditions should be available and known to the kiln operators. При сбоях в эксплуатации печей должна быть предоставлена и доведена до сведения операторов печей письменная рабочая инструкция с описанием стратегии прекращения подачи опасных отходов в целях обеспечения условий минимальной эксплуатационной стабильности.
UNLB will continue to formulate and present additional requirements under the multi-year project framework, describing the activities, programme of work and the resources which are necessary БСООН будет продолжать формулировать и представлять дополнительные потребности в контексте многолетних проектов с описанием деятельности, программы работы и необходимых ресурсов
The Committee has requested a group composed of ECE, the United Nations Statistics Division, the World Bank, ILO and INEGI to draft more detailed terms of reference describing all the procedures identified in the discussion. Комитет просил группу, в которую входят представители ЕЭК, Статистического отдела Организации Объединенных Наций, Всемирного банка, МОТ и ИНЕХИ, составить более подробный круг ведения с описанием всех процедур, рассмотренных в ходе обсуждения.
The Tribunal had relied on a Ministry of Justice publication concerning implementation of the Covenant and, in particular, on a chapter describing how complaints should be filed. Трибунал опирался на публикацию Министерства юстиции, касающуюся осуществления Пакта, и в частности на главу с описанием процедуры подачи жалоб.
In yet other States, they are permitted to submit "victim impact statements," describing the effect of the alleged crime and/or presenting their concerns independently of the prosecution. В третьих, им разрешается представлять "заявления потерпевших" с описанием последствий предполагаемого преступления и/или представлять свои соображения независимо от стороны обвинения.
The Office worked closely with the Cambodian Human Rights Committee in the preparation of plans of action for each ministry, describing how the Government can implement the recommendations before Cambodia is considered for the second cycle of the review. Управление тесно взаимодействовало с Камбоджийским комитетом по правам человека в разработке планов действий для каждого министерства с описанием того, как правительство может выполнить рекомендации до рассмотрения ситуации в Камбодже в период второго цикла обзора.
As part of its effort to ensure that required resources are in place to continue its operations in Darfur, the African Union Commission has circulated to AMIS partners a detailed budget describing funding requirements for the period from 1 April to 31 December 2006. В рамках своих усилий по обеспечению требуемых ресурсов для продолжения своих операций в Дарфуре Комиссия Африканского союза распространила среди партнеров МАСС подробную бюджетную смету с описанием потребностей в финансировании на период с 1 апреля по 31 декабря 2006 года.
Mr. MANEVSKI (The Former Yugoslav Republic of Macedonia) thanked the Committee members for their questions, to which the delegation would endeavour to reply, describing all the measures taken in the legislative and institutional spheres to prevent torture. Г-н МАНЕВСКИ (бывшая югославская Республика Македония) благодарит членов Комитета за их вопросы, на которые делегация постарается дать ответы с описанием всех мероприятий законодательного и институционального характера, проводимых с целью предупреждения пыток.
The Working Group mandated the secretariat to prepare for its next meeting a note describing different modalities of possible technical assistance, including development of joint projects, respecting the following principles: Рабочая группа поручила секретариату к своему следующему совещанию подготовить записку с описанием различных форм возможной технической помощи, включая разработку совместных проектов, опираясь на следующие принципы:
The Party shall provide a notification of such decision to the Secretariat, including information describing its export restrictions and domestic regulatory measures, as well as information on the quantities and countries of origin of mercury imported from non-Parties. Такая Сторона направляет уведомление о таком решении секретариату, включив в него информацию с описанием ее экспортных ограничений и внутренних мер регулирования, а также информацию о количествах и странах происхождения ртути, импортируемой из государств, не являющихся Сторонами.
It also introduces the work of the United Nations Statistics Division on the revision of Principles and Recommendations for a Vital Statistics System, outlining the major features and changes and describing the revision process. В докладе освещается работа Статистического отдела Организации Объединенных Наций по пересмотру «Принципов и рекомендаций для системы статистического учета естественного движения населения» с указанием основных особенностей и изменений и описанием процесса пересмотра.
An outline of a plan of action describing the scope and details of how the applicant is going to organize the conference with special attention to securing adequate funding. с) набросок плана действий с описанием сферы охвата и подробной информацией о том, как заявитель собирается организовывать конференцию, при уделении особого внимания вопросу обеспечения адекватного финансирования.
3.5. The manufacturer applying for type approval shall submit an information document describing the functionality and any limitations in the use of the automated connector and any associated equipment, including information about the category according to paragraph 2 of this Annex. 3.5 Изготовитель, направляющий заявку на официальное утверждение типа, представляет информационный документ с описанием функций и любых ограничений в отношении использования автоматизированного соединителя и любого связанного с ним оборудования, включая информацию о категории в соответствии с пунктом 2 настоящего приложения.
We were surprised to find so little focus on elimination or eradication of violence against women as opposed to simply describing the phenomenon of violence against women. Мы с удивлением обнаружили, сколь незначительное внимание уделяется вопросу о ликвидации или искоренении насилия в отношении женщин по сравнению с общим описанием явления насилия в отношении женщин.
Following an introduction by the representative of the secretariat, the representative of the International Society of Doctors for the Environment introduced the proposal, describing environmentally persistent pharmaceutical pollutants as biologically active chemicals that posed a threat to biodiversity and human health if released into the environment. После вводной части, сделанной представителем секретариата, представитель Международного общества "Врачи за охрану окружающей среды" представил предложение с описанием экологически стойких фармацевтических веществ как биологически активных химических веществ, которые представляют угрозу для биоразнообразия и здоровья человека в случае их попадания в окружающую среду.
The King orders that you write him a letter, describing how he found Anne of Cleves, what passed between you on that subject, and whether he told you he had consummated his so-called marriage or not. Король приказывает вам написать ему письмо, с описанием, как ему понравилась Анна Клевская, что произошло между вами по этому поводу и говорил ли он вам, что консумировал свой так называемый брак или нет.
The report presents a table in each of its chapters describing the use of low-GWP alternatives to HCFCs in a given sector, including where possible a comparison of the alternatives and chemical-based technologies with high global-warming potential (high-GWP). В каждой из глав доклада содержатся таблицы с описанием использования альтернатив с низким ПГП для ГХФУ в соответствующем секторе, включая, когда это возможно, сопоставление этих альтернатив с химическими технологиями с высоким потенциалом глобального потепления (высокий ПГП).
At the same time, each organization must include a statement describing the activities, expertise and responsibilities of the participant and how they are consistent with the purpose and objectives of the Strategic Approach and must submit to the secretariat the names of its representatives at the session. При этом каждая организация должна приложить сообщение с описанием проводимой работы, специализации и выполняемых функций участника и того, как они согласуются с целью и задачами Стратегического подхода, и должна подать в секретариат имена своих представителей на сессии.
A report on the implementation of the 2004 programme describing the changes made after its completion (in particular new activities and activities that were dropped) will be prepared for review by the CES Bureau in October 2004. Для рассмотрения Бюро КЕС в октябре 2004 года будет подготовлен доклад об осуществлении программы за 2004 год с описанием изменений, внесенных после завершения ее подготовки (с уделением особого внимания новым мероприятиям и мероприятиям, которые были прекращены).
Three options require consideration for the formulation of a rule describing the circumstances in which local remedies need not be exhausted because of failures in the administration of justice: Эти три варианта требуют рассмотрения нормы с описанием обстоятельств, при которых исчерпание внутренних средств правовой защиты не требуется в силу сбоев в отправлении правосудия:
The Secretariat is currently developing, in cooperation with other regional organizations, a study on special and differential treatment of small economies describing the measures currently being implemented and their impacts in each of the regional integration agreements in the Greater Caribbean. В настоящее время секретариат сотрудничает с другими региональными организациями в подготовке исследования в области специального и дифференциального режима для малых государств с описанием мер, которые сейчас применяются, и их воздействия в рамках каждого регионального интеграционного соглашения в Большом Карибском районе.
The publication in 2001 of a document describing the basic characteristics of the indigenous peoples of El Salvador for purposes of correcting the mistakes of the past by recognizing the existence and importance of those peoples had been a big step forward. Большим шагом вперед стало опубликование в 2001 году документа с описанием основных характеристик коренных народов Сальвадора с целью исправления ошибок прошлого путем признания существования и важности этих народов.
The Rochester Bestiary (London, British Library, Royal MS 12 F.xiii) is a richly illuminated manuscript copy of a medieval bestiary, a book describing the appearance and habits of a large number of familiar and exotic animals, both real and legendary. Рочестерский бестиарий (Британская библиотека, Royal MS 12 F XIII) - богато иллюминированный средневековый бестиарий, книга с описанием внешнего вида и поведения большого числа обычных и экзотических животных, как реальных, так и мифических.
Over the years since, he has written several essays describing features or goals of the language, and some internal projects at Y Combinator have been written in Arc, most notably the Hacker News web forum and news aggregator program. За несколько лет, он написал несколько эссе, с описанием функций или целей языка, были написаны на Агс некоторые внутренние проекты компании У Combinator, в частности веб-форум Hacker News, и программа агрегатор новостей.