Английский - русский
Перевод слова Describing
Вариант перевода Описанием

Примеры в контексте "Describing - Описанием"

Примеры: Describing - Описанием
Turning to the main theme of today's meeting, I would like to preface my comments on security-sector reform by describing some recent and worrying security trends in Afghanistan. Переходя к основной теме сегодняшнего заседания, я хотел бы предварить мои замечания о реформе в сфере безопасности описанием некоторых недавних тревожных тенденций в области безопасности, отмеченных в Афганистане.
A similar report, entitled "Estimation of choline degradation products in soil at the Kasr Al-Ashig site", describing the experimental procedure and quantification of the immediate VX precursor choline, was received on 17 March 2003. Аналогичный доклад, озаглавленный «Оценка продуктов разложения холина в почве на объекте в Каср-эль-Ашиге», с описанием экспериментальной процедуры и количественной оценки непосредственного прекурсора VX холина был получен 17 марта 2003 года.
Based on the results of the reassessment, it should finalize and publish the Secretary-General's bulletin describing the organization of the Department of Safety and Security, including the functions of its divisions and units (para. 52). На основе результатов такой повторной оценки им следует окончательно согласовать и опубликовать бюллетень Генерального секретаря с описанием организационной структуры Департамента по вопросам охраны и безопасности, в том числе описанием функций его отделов и других подразделений (пункт 52).
In addition, to the extent possible given resource constraints, letters describing the role of the Office are being transmitted on an ongoing basis to individuals and entities with known addresses who were listed prior to the establishment of the Office. Кроме того, по мере возможности, учитывая ограниченность ресурсов, лицам и организациям с известными адресами, которые были внесены в перечень еще до создания Канцелярии, на постоянной основе направляются письма с описанием роли Канцелярии.
Within 15 days of the notification, the Ombudsperson will send the petitioner a letter communicating the Committee's decision and describing, to the extent possible and drawing upon the Ombudsperson's report, the process and publicly releasable information gathered by the Ombudsperson. В течение 15 дней с момента уведомления Омбудсмен направляет заявителю письмо с сообщением о решении Комитета и описанием, в том объеме, в каком это возможно, и на основе доклада Омбудсмена, процесса и незасекреченной фактологической информации, собранной Омбудсменом.
Under the Act on the Openness of Government Activities, the authorities shall produce documents describing their activities and ensure that these documents are easily accessible, for example, in data networks and libraries. Согласно Закону о гласности в деятельности правительства государственные органы подготавливают документы с описанием их деятельности и обеспечивают свободный доступ к этим документам, например через сети данных и библиотеки.
The Committee also further considered the draft checklist on national legislation developed by the Secretariat, approved the text of a leaflet describing the functions and procedures of the Committee for publication and continued its consideration of procedural lacunae. Комитет также рассмотрел далее проект перечня национальных законов, подготовленный секретариатом, утвердил текст брошюры с описанием функций и процедур Комитета для публикации и продолжил рассмотрение вопроса о пробелах процедурного характера.
A briefing note describing the security system and copies of a handbook on the security of staff were made available in English, French and Spanish. Вышла в обращение на английском, испанском и французском языках справка с описанием системы безопасности и экземпляры справочника по безопасности персонала.
Prior to the start of any contract during any phase, the contractor will be required to submit a quality management plan describing the contractor's methodology for quality assurance and control to ensure that the contract's activities and deliverables meet all requirements. Перед тем как на любом из этих этапов начнется осуществление какого-либо контракта, подрядчик будет должен представить план по контролю качества с описанием используемых им методов обеспечения качества и контроля, который будет направлен на обеспечение соответствия мероприятий и целей контракта всем установленным требованиям.
The permanent and temporary Press Officers are tasked with preparing and disseminating backgrounders and round-up press releases describing the mandates and activities of the treaty bodies and the focus of the specific sessions covered, as well as preparing detailed summaries of discussions in all public meetings. Постоянным и временным сотрудникам по контактам с прессой поручено подготавливать и распространять справочную информацию и итоговые пресс-релизы с описанием мандатов и деятельности договорных органов и конкретных освещаемых заседаний, а также подготавливать подробные резюме обсуждений в ходе всех открытых заседаний.
In August 2010, a document was posted on the website of the Ministry of Environment and Forests (Ministry of Environment) describing the SEA procedure (annex 8 to the communication). В августе 2010 года на веб-сайте Министерства охраны окружающей среды и лесного хозяйства (Министерство охраны окружающей среды) был размещен документ с описанием процедуры СЭО (приложение 8 к сообщению).
Mr. McCLOY (United States of America) announced that the United States had just submitted its annual report under article 13 of the Protocol, describing a broad range of initiatives to bring relief to mine-affected countries. Г-н Мак-КЛОЙ (Соединенные Штаты Америки) объявляет, что Соединенные Штаты только что представили свой ежегодный доклад по статье 13 Протокола с описанием широкого комплекса инициатив по смягчению бремени стран, пораженных минами.
To this end, UNICEF recommends that any proposals for sanctions include a "child impact assessment", describing the expected impact of the proposed sanctions on children, and detailing the offsetting measures proposed to be taken. В этой связи ЮНИСЕФ рекомендует включать в любые предложения о применении санкций "анализ их последствий для положения детей" с описанием возможного воздействия предполагаемых санкций на детей и подробным изложением предлагаемых мер по их смягчению.
(a) To prepare a situation or review paper, describing the activities of the various organizations involved in poverty measurement and the approaches they are adopting to do so. а) подготовка фактологического или обзорного доклада с описанием деятельности различных организаций, занимающихся определением критериев оценки масштабов нищеты, и подходов, которые они применяют для осуществления этого.
(a) information describing the person sought, sufficient to identify the person and information as to that person's probable location; а) информацией с описанием разыскиваемого лица, достаточной для установления личности разыскиваемого, и информацией в отношении возможного местонахождения этого лица;
The fact that Eurostat and European Monetary Institute continue to work toward a harmonized presentation of balance of payment statistics; that a manual describing the methodologies used by EU countries is being prepared; Тот факт, что Евростат и Европейский валютный институт продолжают работу по согласованию форм представления статистики платежных балансов и подготовку руководства с описанием методологий, используемых в этой области странами - членами ЕС.
They also have to submit written reports stating the number of staff from ethnic minorities employed by their organization, and describing the measures they have taken to promote recruitment among ethnic minorities and those they propose to take in the future. Кроме того, они обязаны представлять письменные отчеты с указанием числа нанятых организацией представителей этнических меньшинств и описанием принятых и планируемых мер по содействию найму членов этнических меньшинств.
The report of the second Intergovernmental Review Meeting of the Global Programme of Action contains an annex describing the 19 partnership events in support of the Global Programme of Action that took place during the Intergovernmental Review Meeting partnership day. Доклад второго Совещания по межправительственному обзору Глобальной программы действий содержит предложение с описанием 19 партнерских мероприятий в поддержку Глобальной программы действий, которые состоялись в День партнерства на Совещании межправительственному по обзору.
May I be permitted here to quote from the letter sent to United States President George W. Bush by His Royal Highness Crown Prince Abdullah, in describing those young men in a most unambiguous and meaningful manner: Позвольте мне здесь процитировать письмо, направленное президенту Соединенных Штатов Джорджу У. Бушу Его королевским Величеством наследным принцем Абдуллой с совершенно недвусмысленным и преисполненным глубокого смысла описанием этих молодых людей:
Cornerstones of the brokering provisions are the requirements that brokers must register with the Department of State, must receive State Department authorization for their brokering activities and must submit annual reports describing such activities. Основными элементами этих положений о посреднической деятельности являются требования о том, чтобы посредники регистрировались в государственном департаменте, получали разрешения государственного департамента на осуществление посреднической деятельности и представляли ежегодные отчеты с описанием такой деятельности.
prepares a notification document describing the steps and timetable for the drawing-up of the plan or programme in question and the practical arrangements made to implement the requirements of this Protocol, including public participation arrangements. подготавливал документ об уведомлении с описанием шагов и графика разработки соответствующего плана или программы и практических мер, принимаемых для осуществления требований настоящего Протокола, включая меры по участию общественности.
Moreover, an indigenous peoples development framework describing the policy and procedural issues that would be involved in formulation of an indigenous peoples development plan and specific action is also required for certain lending modalities such as sector loans and sector development loans. Кроме того, для определенных видов кредитования, таких, как отраслевые кредиты и кредиты на отраслевое развитие, требуется также Рамочная программа развития коренных народов (РПРКН) с описанием вопросов политики и процедурных вопросов, которые будут иметь отношение к разработке ПРКН и Особых мер.
(c) Compile a manual describing precisely which accounts are integrated into the various lines in the financial statements, as well as how the creditor and debtor account balances were to be split between assets and liabilities. с) подготовить руководящее пособие с описанием того, какие именно счета включаются в различные статьи финансовых ведомостей, а также того, каким образом остатки на счетах кредиторов и дебиторов должны подразделяться на активы и пассивы.
(c) providing information on cost recovery by describing how projected cost recoveries from extrabudgetary resources are calculated, including updated information on UNFPA variable indirect costs to allow for appropriate analysis of the cost-recovery rate. с) представления информации о возмещении расходов с описанием того, каким образом рассчитываются прогнозируемые суммы возмещения расходов по линии внебюджетных ресурсов, включая обновленную информацию о переменных косвенных расходах ЮНФПА, с тем чтобы обеспечить возможность для проведения надлежащего анализа ставок возмещения расходов;
The extent to which any reprocessing can be achieved will depend on the archiving of the 'rawest' form of original data, as well as the archiving of a rich set of metadata describing all facets of the data processing. Степень, в которой любые переработанные данные могут быть заархивированы, будет зависеть от архивирования "самой сырой" формы первоначальных данных, а также от архивирования богатого набора метаданных с описанием всех аспектов процесса обработки данных.