Английский - русский
Перевод слова Descendants
Вариант перевода Потомков

Примеры в контексте "Descendants - Потомков"

Примеры: Descendants - Потомков
His works are known mainly from the testimony of his wife and descendants, since at that time the name of the scenographer was not recorded in theatrical programs and posters. Его работы сегодня известны, в основном, благодаря свидетельствам жены и потомков, поскольку в то время имя сценографа не отмечалось в театральных программах и плакатах.
The Polisario Front insisted on inclusion of only found in the 1974 final Spanish census and their descendants; the 1974 census had been mentioned as the basis of voter lists in the 1991 agreement. Фронт ПОЛИСАРИО настаивает на включении только участников Испанской переписи в 1974 года и их потомков; перепись 1974 года было упомянуто в качестве основы списков избирателей в договоре 1991 года.
I see that I hold a sanctuary in their hearts... and in the hearts of their descendants... generations hence. Я вижу, что я держу свет в их сердцах... и в сердцах их потомков... поколений за поколениями.
What actions are we obligated to take now in order to diminish the risks to our descendants and our planet from the increasing likelihood of global warming and climate change? Какие меры мы обязаны принять сейчас, чтобы уменьшить опасность для наших потомков и нашей планеты, связанную с увеличением вероятности глобального потепления и изменения климата?
On this day we gather all princes of the blood and chieftains of the hordes, and all descendants of Lord Genghis Khan. В этот день мы собрали всех кровных принцев, всех вождей орды и всех потомков владыки Чингисхана.
Say, a curse dooming Wyatt's descendants to a life of demon hunting and surprisingly ch... ch... chilly vision quests? Например, проклятие, обрекающее потомков Эрпа к жизни охотников на демонов, и неожиданно ле... Леденящим видениям?
The viability of our societies in the future and the well-being of our descendants will depend on our ability to cope with this process of adaptation directly, so as to avoid a possible trend towards the disintegration of the family structure. Жизнеспособность наших обществ в будущем и благополучие наших потомков будут зависеть от нашей способности непосредственно справиться с этим процессом адаптации, с тем чтобы избежать возможной тенденции к распаду структуры семьи.
We must recall that the sword - efficiently backed by the cross - has for more than 500 years sealed the fate of tens of millions of the original inhabitants of Latin America and the Caribbean and that of their descendants. Мы должны помнить о том, что на протяжении более 500 лет именно меч - при действенной поддержке креста - определял печальную судьбу десятков миллионов исконных жителей Латинской Америки и Карибского бассейна и их потомков.
The same pattern occurs in other Caribbean societies. There too, the political elite is formed by leaders from the non-white population, including the descendants of contract labourers from India, who were recruited after the abolition of slavery. Аналогичная модель существует в других обществах Карибского региона, где политическая элита также формируется из лидеров небелого населения, включая потомков наемных работников из числа выходцев из Индии, прибывших в страны региона после отмены рабства.
The large majority of political refugees who fled the country during the civil war, as well as their descendants, returned to Greece, even though they had been deprived of their Greek citizenship, and they were registered with municipal rolls by virtue of Ministerial Decision 106841/1982. Абсолютное большинство политических беженцев, покинувших страну в период гражданской войны, а также их потомков возвратились в Грецию, даже несмотря на то, что ранее они были лишены греческого гражданства, и в соответствии с министерским постановлением Nº 106841/1982 эти лица были внесены в соответствующие муниципальные списки.
Secondary and higher education of immigrants and descendants of immigrants from third countries Среднее и высшее образование иммигрантов и потомков иммигрантов из третьих стран
The ratio of descendants from immigrants from third countries who continue education after secondary general education is also approximately the same as that of the total population, 87 per cent and 95 per cent respectively. Коэффициент потомков иммигрантов из третьих стран, которые продолжают учебу после получения общего среднего образования, также примерно соответствует аналогичному коэффициенту в случае всего населения - соответственно, 87 и 95%.
Indigenous populations, which international institutions recognize as being the most vulnerable and excluded, are naturally the poorest, living as they do in the most wretched penury without hope of a future for themselves or their descendants. Коренные народы, которые характеризуются международными учреждениями в качестве наиболее уязвимых и наиболее изолированных от жизни общества, безусловно, являются в то же время наиболее бедными и живущими в условиях крайней нищеты и без перспектив на будущее для них самих и для их потомков.
According to some NGOs, the economic recession and increasing unemployment had recently led to an upsurge in xenophobia, especially against immigrants from neighbouring countries, refugees and asylum seekers and descendants of African immigrants. По данным некоторых НПО, экономический спад и увеличение безработицы в последнее время привели к всплеску ксенофобии, особенно в отношении иммигрантов из соседних стран, беженцев и просителей убежища и потомков иммигрантов из Африки.
The Government stated that it gives special importance to the rapid implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, particularly actions intended to alleviate the suffering of descendants of slavery, indigenous groups and victims of colonialism. Правительство заявило, что оно уделяет приоритетное внимание оперативному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, особенно тех действий, которые направлены на облегчение страданий потомков рабов, коренных жителей и жертв колониализма.
Today, 146 civil servants working in the central government of the Autonomous Republic, including the Council of Ministers, ministries and committees, are people formerly deported on ethnic grounds, and their descendants. В республиканских органах исполнительной власти, в том числе Совете министров АРК, министерствах и республиканских комитетах на сегодня работают 146 государственных служащих из числа лиц, депортированных по национальному признаку, и их потомков.
We have sidestepped our duties both to our descendants and to the large number of people alive here and now in other parts of the world who are suffering the consequences of our myopia. Мы оставили выполнение наших обязанностей, как на наших потомков, так и на большое количество людей, живущих в разных частях мира, которые сегодня страдают от последствий нашей близорукости.
This difference is particularly marked in the case of the Turks, where the descendants' unemployment rate is two and a half times lower than that of the immigrants. Это различие особенно ярко прослеживается в случае турок: уровень безработицы среди потомков иммигрантов в 2,5 ниже, чем среди иммигрантов первого поколения.
Under the family compact of the house of Nassau of 30 June 1783, to which article 3 of the Constitution refers, the crown passes to the oldest male descendant in the direct line, to the exclusion of female descendants. В соответствии с Семейным пактом династии Нассау от 30 июня 1783 года, который упоминается в статье 3 Конституции, корона передается по праву первородства напрямую по мужской линии, исключая потомков по женской линии.
Although China, India and the Republic of Korea have benefited from their emigrants and the descendants of those emigrants, other countries do not seem to have gained much from the activities of expatriate communities. В то время как Китай, Индия и Республика Корея извлекают пользу от их эмигрантов и их потомков, представляется, что другие страны не добились большой отдачи от деятельности общин экспатриантов.
In that connection, it had requested the inclusion of a formulation in the draft resolution on UNRWA registration procedures and criteria, with a view to ensuring the registration of descendants of female refugees married to non-refugees. В связи с этим он обратился с просьбой о включении в проект резолюции формулировки о процедурах и критериях регистрации БАПОР с целью обеспечить регистрацию потомков женщин-беженцев, вышедших замуж за лиц, не являющихся беженцами.
We ask those involved in those conflicts, descendants of old civilizations that made enormous contributions to the growth and development of modern civilization, to live and let live and to find in themselves the courage to resolve their differences through dialogue rather than through indiscriminate violence. Мы призываем тех, кто вовлечен в эти конфликты - потомков древних цивилизаций, внесших колоссальный вклад в рост и развитие современной цивилизации, - жить самим и дать возможность жить другим и найти в себе мужество разрешать свои разногласия посредством диалога вместо массового насилия.
Cuba has been a remarkable witness to the spirit of rebellion of Africans and their descendants and of their contribution to independence struggles, and the creation of a genuine national culture is a source of pride to us all. Куба была восхищенным свидетелем этого мятежного духа африканцев и их потомков, и их вклад в борьбу за независимость и в создание подлинно национальной культуры является для всех нас предметом гордости.
Consent is deemed to be extorted by violence where it is given by a spouse to protect himself or one of his ascendants or descendants, or any other close relative from a serious and imminent danger or threat of danger. Согласие признается полученным в результате насилия, если один из супругов дает его чтобы защитить себя или одного из своих родителей, либо потомков или какого-либо другого близкого родственника от серьезной и неминуемой опасности или ее угрозы.
In parallel to the status of Latvian citizen, the status of a non-citizen was created in 1995, as a special temporary status for former USSR citizens and their descendants living in the Republic of Latvia who do not have Latvian or any other state's citizenship. Параллельно со статусом гражданина Латвии в 1995 году был учрежден статус негражданина в качестве временного статуса для бывших граждан СССР и их потомков, проживающих в Республике Латвия и не имеющих латвийского или какого-либо иного гражданства.