| Carpatho-Rusyn American was a magazine of the culture and history of Rusyn speaking peoples and their descendants in the United States and Europe. | Carpatho-Rusyn Americans - ежеквартальный журнал о культуре, истории и религии русиноязычных народов и их потомков в Соединенных Штатах Америки и Европе. |
| The reform of the cash assistance programme is specifically addressing the concern to secure a higher rate of vocational training and high school exams among immigrants and descendants with a non-Western background under the age of 30. | Перестройка программы выплаты денежных пособий призвана, в частности, решить задачу расширения масштабов профессионально-технической подготовки и завершения среднего образования высшей ступени в среде иммигрантов из незападных стран и их потомков в возрасте до 30 лет. |
| CERD requested that detailed information on the situation of descendants of slaves, and of the persistence of the caste system, should be included in the next periodic report. | КЛРД просил Мадагаскар включить в его следующий периодический доклад подробную информацию о положении потомков рабов и о пережитках кастовой системы. |
| The Committee is also concerned at the higher rates of unemployment among immigrants and their descendants from countries outside the EU, North America and the Nordic countries (arts. 2, 5 and 6) | Комитет также озабочен более высокими показателями безработицы среди иммигрантов и их потомков из стран, находящихся за пределами Европейского союза, Северной Америки, и из Северных стран (статьи 2, 5 и 6). |
| One noticeable result from the figure above is that non-Western male descendants have a slightly lower employment rate than non-Western male immigrants when analysing all 16-64 year olds. | Анализ всей возрастной категории от 16 до 64 лет на основе выше приведенной диаграммы позволяет сделать важный вывод о том, что в случае мужчин из числа потомков иммигрантов из незападных стран показатель занятости несколько ниже, чем в случае мужчин из числа иммигрантов из незападных стран. |
| Now, all the men in that tribe claim to be direct descendants of... | Считается, что все мужчины в поселении прямые потомки... |
| Won't our descendants try to preserve life? | Разве не попытались бы наши потомки сохранить жизнь? |
| During the mid-19th century, the descendants of the original Dutch settlers by dint of military conquest seized control of vast areas of the country north of the Orange River, where they established republics independent of any European colonial power. | В середине ХIХ столетия потомки первых голландских поселенцев установили посредством военных завоеваний свой контроль над обширными территориями страны к северу от реки Оранжевая, где они создали республики, независимые от какой-либо европейской колониальной державы. |
| "That the indigenous populations, as descendants of the first inhabitants of the lands which today form America, and in order to offset the deficiency in their physical and intellectual development, have a preferential right to the protection of the public authorities". | "Коренное население как потомки первых обитателей земель, ныне образующих Америку, в целях возмещения недостатков его физического и духовного развития, имеет предпочтительное право на защиту со стороны публичных властей". |
| It justifies this by claiming that descendants of immigrants from Europe who settled in the Falkland Islands do not have the same human right to self-determination as descendants of immigrants from Europe who settled on the American continent during the same era. | Она оправдывает это утверждением, что потомки иммигрантов из Европы, поселившиеся на Фолклендских островах, не имеют такого же права человека на самоопределение, как потомки иммигрантов из Европы, поселившиеся в ту же эпоху на американском континенте. |
| The Maximals are descendants of the Autobots. | Жители данной планеты являются потомками автоботов. |
| Lets me talk to my descendants in the far future. | Позволяет мне общаться с моими потомками в далёком будущем. |
| The right to self-determination was intended to be exercised by subjugated native populations, not by the descendants of the administrative employees of colonial governments in order to transform illegitimate possession into full sovereignty. | Подразумевалось, что право на самоопределение будет использоваться порабощенным коренным населением, а не потомками административных сотрудников колониальных органов власти, в целях превращения ситуации незаконного владения в ситуацию полного суверенитета. |
| People of African descent throughout the world make up some of the poorest and most marginalized groups, whether as descendants of the victims of the transatlantic slave trade or as more recent migrants. | Во всем мире эти лица относятся к числу одних из самых малоимущих и маргинализованных групп населения, являясь потомками жертв трансатлантической работорговли или мигрантов более недавнего времени. |
| French Jesuit Villotte, who lived in Azerbaijan since 1689, reports that Ateshgah revered by Hindus, Sikhs, and Zoroastrians, the descendants of the ancient Persians. | Французский иезуит Виллот, живший в Азербайджане с 1689 г., сообщает, что Атешгях почитается индусами и гебрами, потомками древних персов. |
| Patrimonial difference of sort Gordian - the big ears - were transferred descendants from the "Egyptian" pharaohs. | Родовое отличие рода Гордианов - большие уши - передались потомкам из «египетских» фараонов. |
| In my country 70 per cent of Zimbabwe's best arable land is still controlled by less than 1 per cent of the population - roughly 4,500 settlers or their descendants. | В моей стране 70 процентов лучших орошаемых земель все еще принадлежит менее чем 1 проценту населения - приблизительно 4500 поселенцам или их потомкам. |
| OSJI recommended that Mauritania speed the process of issuing identity documents to all individuals, their spouses and descendants of individuals who were expelled in the events of 1989 and ensure that expellees who returned prior to the current repatriation exercise were also able to obtain identity cards. | ИСОО рекомендовала Мавритании ускорить процесс выдачи удостоверяющих личность документов всем лицам, их супругам и потомкам лиц, которые были изгнаны из страны во время событий 1989 года, и обеспечить, чтобы депортированные лица, вернувшиеся до начала нынешнего процесса репатриации, также могли получить удостоверения личности. |
| There were no longer any "slavery-like" or discriminatory practices with regard to descendants of former slaves. | Затем г-н Койта утверждает, что в стране уже нет практики рабовладельчества или дискриминации по отношению к потомкам бывших рабов. |
| Succession to the Prince, which occurs following death or abdication, takes place within the direct legitimate line, in order of birth, priority being given to the male descendants within the same degree of relationship. | Вопрос о его правопреемстве, возникающий после кончины или отречения от престола, решается путем передачи трона прямым и законным потомкам в порядке первородства, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства. |
| During the same period, there was a growing awareness of, and interest among, other groups of Indian descendants not formally recognized as tribes by the federal government in asserting their tribal status, tribal treaty rights, or tribal land claims. | В этот же период другие группы лиц индейского происхождения, не получивших от федерального правительства официального признания в качестве племен, проявляли все большее осознание важности и интерес к вопросам, касающимся утверждения их в качестве племен, обеспечения их договорных прав или удовлетворения территориальных претензий своих племен. |
| Statistics Denmark decided to create a new variable called 'ancestry', where each individual in the population was placed in one of the following three categories: 1) Danish origin, 2) immigrants and 3) descendants. | Статистическое управление Дании приняло решение создать новую переменную под названием "происхождение", согласно которой каждый гражданин классифицировался по одной из трех следующих категорий: 1) лица датского происхождения, 2) иммигранты и 3) потомки иммигрантов. |
| Her Government therefore rejected any attempt to take away the right of Amerindians and their descendants to be considered indigenous, or to suggest that Amerindians of mixed parentage were inferior. | Правительство Гайаны отвергает любые попытки лишить индейцев и их потомков права считаться коренными народами или ограничивать права индейцев смешанного происхождения. |
| Children or their descendants succeed to the estate of their father and mother, grandfathers, grandmothers or other ascendants without regard to gender, primogeniture or whether they are the product of different marriages. | Дети или их родственники по нисходящей линии наследуют имущество от своих отца и матери, дедушек, бабушек или других родственников по восходящей линии без различия по признакам пола, первородства или происхождения от разных браков. |
| The Committee regrets the lack of gender-disaggregated data and information about courses pursued by girls, and data on the access to education of refugee women, women of Haitian origin and their descendants and women and girls with disabilities. | Комитет выражает свое разочарование отсутствием дезагрегированных по признаку пола данных и информации об учебных курсах для девочек и сведений о доступе к образованию женщин-беженок, женщин гаитянского происхождения и их детей, а также женщин и девочек с инвалидностью. |
| The slave trade was a crime against humanity with negative consequences today for descendants of the victims. | Работорговля является преступлением против человечности, ее негативные последствия и сегодня сказываются на потомках ее жертв. |
| The Registration Division continued its efforts to update refugees records and incorporate into the original refugee family file separate records of all succeeding nuclear families and descendants. | Отделом регистрации продолжалась работа по обновлению файлов беженцев, и в первоначальные файлы каждой семьи беженцев были включены отдельные файлы с информацией о всех последующих нуклеарных семьях и потомках. |
| The permanent memorial will serve as a reminder of the tragedy of the transatlantic slave trade and the need to combat the persistent forms of prejudice and inequality that affect descendants of victims today. | Постоянный мемориал будет служить напоминанием о трагедии трансатлантической работорговли и необходимости борьбы с устойчивыми формами предрассудков и неравенства, которые сказываются на потомках жертв сегодня. |
| The series comprises 12 novels: the first seven are set in the 18th century, concluding in Christmas 1799; the remaining five are concerned with the early years of the 19th century and the lives of the descendants of the previous novels' main characters. | Серия книг состоит из двенадцати романов: действие первых семи происходит в конце XVIII века (сюжет завершается Рождеством 1799 года), а оставшихся пяти - в первой четверти XIX века, а сюжет сосредоточен на потомках героев предыдущих романов. |
| Descendants of MVS are still used on the latest descendants of System/360, System/390 and zSeries; it was renamed to OS/390 for System/390, and the 64-bit version for the zSeries was named z/OS. | Потомки MVS до сих пор используются на последних потомках System/360, System/390 и zSeries; он был переименован в OS/390 для System/390, и 64-битная версия для zSeries, которая была названа z/OS. |
| In June 2014, more than 2,000 descendants of the Wazigua ethnic group, known as Somali Bantus, received citizenship. | В июне 2014 года гражданство страны получили более 2000 выходцев из этнической группы вазигуа, также известной как «сомалийские банту». |
| The old, historic diaspora must benefit from the enactment of the resolution on right of return of the descendants of enslaved Africans adopted at the World Conference against Racism in Durban. | Представители старой, исторической диаспоры должны использовать возможности, открывающиеся в контексте осуществления резолюций Дурбанской конференции о праве выходцев из Африки на возвращение. |
| Although the earliest organized group of Japanese emigrants settled in Mexico in 1897, the four largest populations of Japanese and descendants of Japanese immigrants live in Brazil, the United States, Canada and Peru. | Хотя самая первая организованная группа японцев переселилась в 1897 году в Мексику, больше всего выходцев из Японии проживает в Бразилии, США, Канаде и Перу. |
| The high unemployment rate among immigrants and descendants of immigrants from non-Western countries is also reflected in the amounts received on average by this group as transfer income. | Высокий уровень безработицы среди иммигрантов и потомков выходцев из незападных стран также отражается в размере сумм, выплаченных в среднем этой группе в виде социальных пособий. |
| Uruguay's current commitment to non-discrimination cannot hide the fact that, from its beginnings as an independent State until well into the twentieth century, discrimination against people of African descent and the descendants of native indigenous peoples was present but invisible. | Нынешняя приверженность Уругвая делу борьбы с дискриминацией не отменяет того факта, что с момента его образования в качестве независимого государства и на протяжении значительной части ХХ века дискриминация потомков выходцев из Африки и коренных народов игнорировалась властями. |
| The work, education and health situation of their descendants | Положение родственников беженцев и просителей убежища по нисходящей линии в областях трудовой деятельности, образования и охраны здоровья |
| This figure includes Portuguese citizens, as well as Portuguese descendants of 1st and 2nd generation. | В их число входят граждане Португалии, а также родственники португальских граждан по нисходящей линии в первом и втором поколениях. |
| These provisions also apply in the case of threats made on account of these same functions against the spouse and linear ascendants and descendants of such person or against anyone else habitually residing in that person's home. | Эти положения также применимы в случае угроз в отношении - по причине тех же функций - супруга, близких родственников по восходящей и нисходящей линии или любого другого лица, обычно проживающего у него дома. |
| Inheritance rights are conferred on the children and descendants of the deceased person and on his or her spouse, ascendants and collateral relatives, in order and in accordance with the rules established by the Civil Code | Наследство переходит к детям и родственникам покойного по нисходящей линии, к его супругу, его родственникам по восходящей линии и родственникам по боковой линии - в порядке и в соответствии с правилами, установленными Гражданским кодексом. |
| There shall be no punishment (without prejudice to civil compensation) for thefts, misappropriations, frauds and damage caused by spouses, cohabitees, ascendants, descendants and direct relatives. | Не предусматривается наказание, без ущерба для возмещения по гражданскому законодательству, за мелкие кражи, присвоения, незаконные захваты имущества или ущерб, наносимый: (пункт 1) супругами, сожителями, родственниками по восходящей линии, родственниками по нисходящей линии и родственниками по прямой линии. |
| The law refers to forcefully displaced persons (FDPs) and provides a legal basis for the repatriation of FDPs as well as their direct descendants. | Этот закон касается насильственно перемещенных лиц (НПЛ) и обеспечивает правовую основу для репатриации НПЛ, а также их прямых наследников. |
| The Birkebeiner knew of no other direct descendants of King Sverre and chose one of his nephews, Inge Bårdson, as their new king. | Биркебейнерам не был известен ни один из прямых наследников короля Сверре и они выбрали новым королём его племянника Инге Бардсона. |
| In addition to playing Dr. Facilier, Jamal Sims also serves as the film's choreographer, along with Ortega who has served as choreographer for all three Descendants films. | Джамаль Симс также выступает в роли хореографа фильма вместе с Ортегой, который служил хореографом для всех трёх фильмов «Наследников». |
| It smartly ushers little girls who have grown up watching Disney movies into the tween audience and is an idea so ripe for merchandising that the Disney Store is already chock-full of Descendants costumes, dolls and T-shirts. | Он ловко открывает маленьких девочек, которые выросли, смотря фильмы Диснея в аудиторию твинов, и это идея, столь зрелая для мерчандайзинга, что магазины Диснея уже наполнены костюмами «Наследников», куклами и майками». |
| "789. Intestate succession is granted in favour of the descendants, the ascendants, the collateral relatives, the illegitimate children and the spouse of the deceased, and the Government of Malta, in the order and according to the rules hereafter laid down." | Наследование при отсутствии завещания осуществляется в пользу потомков, наследников по восходящей линии, родственников по боковой линии, внебрачных детей и супруга/супруги усопшего лица и правительства Мальты в порядке и в соответствии с изложенными ниже правилами. |
| Some of their descendants live in Brazil. | Их потомство проживает в Бразилии. |
| Behave as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk, Smolensk, and may your descendants say with pride of each of you: | Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас: |
| On the subject of Anglo-Indians, their origins were such that their descendants could be traced only from the male progenitors, since they were descended from male colonizers who had had offspring from Indian women. | Что касается так называемых англо-индийцев, то в силу специфики происхождения их потомков можно проследить лишь по линии предков мужского пола, каковыми являлись английские поселенцы, имевшие потомство от индийских женщин. |
| Adopted children and their descendants in relation to their adoptive parents and their kinsfolk and adoptive parents and their kinsfolk in relation to their adopted children and their descendants are assimilated to kinsfolk by birth with respect to their personal non-property and property rights (art. 134.1) | усыновленные дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству приравниваются в личных неимущественных и имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению (статья 134.1); |
| Nothing can equal meeting one's descendants. | Нет ничего более волнующего, чем возможность узнать своё потомство. |
| Levi Strauss & Co. is privately held by the descendants of the family of Levi Strauss. | Владельцами компании Levi Strauss & Co. являются наследники Ливай Страусса. |
| As such, he and his descendants possessed heirlooms from great heroes and lords of the First Age: the Ring of Barahir, the Axe of Tuor, the Bow of Bregor, and Aranrúth, the sword of Thingol. | Соответственно, он и его наследники обладали реликвиями великих героев и правителей Первой Эпохи: кольцом Барахира, топором Туора, луком Брегора и мечом Тингола Аранрутом. |
| It did not take into account the female descendants. | Наследники женского пола в указе не рассматривались. |
| On June 10, 2016, China Anne McClain, who was already voicing Freddie on the Descendants spinoff series Descendants: Wicked World, was announced to be playing Ursula's daughter, Uma, in Descendants 2. | 10 июня 2016 года Чайна Энн Макклейн, которая уже озвучивала Фредди в серии «Наследники» мультсериала «Наследники: Недобрый мир, было объявлено, что она сыграет Урсулу в «Наследниках 2». |
| Le Normand's two sons and their descendants ran the Potager du roi for the next ninety years. | Два сына Ле Нормана и их дальнейшие наследники руководили огородом короля на протяжении следующих 90 лет. |
| Marriage is the usual form by which a family is constituted but the law also extends protection to stable unions between man and woman as family units, the same treatment being afforded to unions formed by either parent and his or her descendants. | Браки являются наиболее распространенной формой, при помощи которой образуется семья, однако закон также распространяет свою защиту на устойчивые союзы между мужчиной и женщиной в качестве семейных союзов, причем то же отношение распространяется на союзы, созданные одним из родителей или их наследниками. |
| The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch, and his legitimate descendants | Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом и его законными наследниками. |
| Later contacts were established with the Pope's descendants abroad, with who the book was moved to Armenia, and after two years of reconstruction in Matenadaran, put in "St. Narek" chapel with special preserving conditions. | В дальнейшем были установлены связи с наследниками Папе, в результате договоренностей с которыми книга была перенесена в Армению и после реставрационных работ в Матенадаране, которые длились около двух лет, в специальных условиях хранения была помещена в часовню Св. |
| In one case, the Court of Appeal ruled that the provisions in international treaties need to be domesticated through legislation before they are applicable, and in another case, the Supreme Court used CEDAW to grant descendants of the female line equal rights to land entitlements. | В одном деле апелляционный суд заявил, что положения международных договоров для того, чтобы стать применимыми, должны быть закреплены во внутреннем законодательстве, а в другом деле Верховный суд признал за наследниками женского пола права на землю, ссылаясь на положения КЛДЖ8. |
| Anyone may "adopt one or more children, whether for the purpose of supporting them, bringing them up, and providing them with such material and moral protection as they may require, or for the purpose of having descendants". | Что касается усыновления, то каждый человек может "усыновить одного или несколько детей для того, чтобы либо обеспечить им содержание, образование, материальную или моральную защиту, в которой они нуждаются, либо обеспечить себя наследниками". |
| Secondly, it was necessary to create desirable male descendants to the throne would be over. | Во-вторых, необходимо было создать желательно мужского потомства придется взять на трон. |
| I tell you, Jimmie... to sacrifice your happiness for your descendants... there's a term for that. | Послушай, Джимми. Отказу от своего счастья ради потомства придумали название... |
| Measures taken to prevent the procreation or the survival of the descendants of members of the group; | меры, препятствующие рождению или выживанию потомства членов группы; |
| All three have left many descendants. | Все они оставили много потомства... |
| The jubilee exhibition "Catherine the Great in the memory of the descendants" devoted to the 280th anniversary of Catherine II (17291796), the Russian Empress, is opened in the State Historical, Architectural, Art and Landscape museum-Reserve "Tsaritsyno". | В музее-заповеднике «Царицыно» продолжается юбилейная выставка «Екатерина Великая в памяти потомства», посвященная 280-летию со дня рождения российской императрицы. |