The issue of who counted as indigenous to Guyana was rather sensitive, particularly to the descendants of displaced peoples, such as descendants of African slaves who claimed ancestral rights. | Вопрос о том, кого можно считать коренными народами Гайаны, является довольно деликатным, особенно для потомков перемещенных лиц, таких, как, например, потомки африканских рабов, которые выступают за предоставление им исконных прав. |
She outlined the background to Korean immigration and the status of Korean residents and their descendants in Japan, as described in paragraphs 32 to 37 of the report. | Она излагает предысторию корейской иммиграции и статус корейцев и их потомков, проживающих в Японии, о чем говорится в пунктах 32-37 доклада. |
In the absence of a direct legitimate descendant, succession shall pass to the brothers and sisters of the reigning prince and to their direct legitimate descendants, in order of birth, with priority being given to male descendants with the same degree of kinship. | В случае отсутствия прямых и законных потомков вопрос о правопреемстве решается в пользу братьев и сестер правящего Князя и их прямых и законных потомков в порядке первоочередности, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства. |
The same pattern occurs in other Caribbean societies. There too, the political elite is formed by leaders from the non-white population, including the descendants of contract labourers from India, who were recruited after the abolition of slavery. | Аналогичная модель существует в других обществах Карибского региона, где политическая элита также формируется из лидеров небелого населения, включая потомков наемных работников из числа выходцев из Индии, прибывших в страны региона после отмены рабства. |
Her deeds had considerable impact on the history of Russian and the name of the Empress-creator was engraved on the memory of descendants. | Ее деяния оказали значительное влияние на российскую историю, а имя императрицы-созидательницы сохранилось в памяти потомков. |
Culper descendants are a secretly sanctioned government organization, empowered by blood to keep the United States safe. | Потомки Кулпера это секретно санкционированная правительственная организация, кровно уполномоченная сохранить Соединенные Штаты в безопасности. |
The Sharchops, descendants of the country's probable original inhabitants, live in the east. | Этнические шарчопы, возможные потомки первоначального населения Бутана, живут на востоке. |
The descendants of the Albanians continue to live in other regions of Azerbaijan. | Потомки тех албанов до сих пор живут в других районах Азербайджана. |
As part of those efforts, it is essential to recognize the contributions that enslaved people and their descendants have made to the societies that forced them into bondage. | В рамках этих усилий важно признать вклад, который внесли оказавшиеся в рабстве люди и их потомки в развитие государств, превративших их в невольников. |
He served as a soldier in Scythia and Egypt, before remembering a prophecy that his descendants would rule Ireland. | Миль служил солдатом в Скифском государстве и Египте, прежде, чем вспомнить о пророчестве котором гласилось что его потомки будут управлять Ирландией. |
All Bonapartist claimants since 1879 have been descendants of Jérôme Bonaparte in the male line. | Все бонапартистские претенденты, начиная с 1879 года, являлись потомками Жерома Бонапарта по мужской линии. |
From the perspective of the people of the Caribbean, the descendants of slaves, these two matters will remain crucial for us because of the indignity, suffering and haunting legacies we live with as a result of the slave trade and slavery. | С точки зрения людей в Карибском регионе, которые являются потомками рабов, оба эти вопроса сохранят свою огромную важность для нас вследствие унижений, страданий и мрачного наследия, которое продолжает влиять на нашу жизнь в результате рабства и работорговли. |
Perhaps they could be used as multigeneration ships so those arriving would be the remote descendants of those who had originally set out centuries before. | Возможно, их можно использовать как "звездолеты поколений": прибывшие к звездам будут далекими потомками тех, кто сотни лет назад отправился в путь. |
During the Spanish colonial period of Texas, most colonial settlers of northern New Spain - including Texas, northern Mexico, and the American Southwest - were descendants of Spaniards. | Во время испанского колониального периода Техаса, до объявления независимости Мексикой в 1821 году, большинство поселенцев севера Новой Испании, в том числе в Северной Мексике, Техасе и на юго-западе США, были потомками испанцев. |
According to the results of the Supplementary Survey on Indigenous Peoples, there are 600,329 people who are recognized as being members and/or first-generation descendants of members of the indigenous population. | В соответствии с результатами Дополнительного анкетирования коренного населения в стране насчитывается 600329 лиц, которые признают себя принадлежащими к первому поколению коренных жителей и/или являются их потомками. |
The house of the merchant Nomikos till 1925 belonged to his descendants. | Дом купца Номикос до 1925 года принадлежал его потомкам. |
Until 2002, the crown of Monaco could only pass to the direct descendants, including adopted children, of the reigning prince. | До 2002 года княжеский престол Монако мог переходить по наследству только прямым потомкам, в том числе и усыновленным, правящего князя. |
(a) To descendants when they are minors or between 18 to 21 years old if they are in secondary education or the equivalent, and up to 24 years old if they are enrolled in higher education, or engaged in post-graduate studies; | а) Потомкам, если они несовершеннолетние или находятся в возрасте от 18 до 21 года в том случае, если они учатся в средней школе или аналогичном учебном заведении, и в возрасте до 24 лет, если они учатся в высшем учебном заведении или в аспирантуре; |
He specifically adopted Windsor as the surname for all descendants of Queen Victoria then living in Britain, excluding women who married into other families and their descendants. | Он изменил фамилию на Виндзор всем потомкам королевы Виктории, проживавшим на тот момент на территории Великобритании, за исключением женщин, находившихся в браке за представителями других фамилий и их потомков. |
In 1654, after many fruitless negotiations, Oliver Cromwell compelled the United Provinces to give the sum of 300,000 gulden, as compensation to the descendants of those who suffered in the "Ambon Massacre", together with Manhattan. | В 1654 году после долгих бесплодных переговоров Оливер Кромвель заставил Голландскую республику выплатить 300000 гульденов в качестве компенсации потомкам тех, кто пострадал во время «Амбонской резни», как и во время аналогичных событий на Манхеттане. |
Institutional racism in law enforcement, the criminal justice system and penal administration was a civil rights crisis facing African descendants worldwide. | Узаконенный расизм в правоприменении, системе уголовного правосудия и управлении пенитенциарными учреждениями является кризисом гражданских прав, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения повсюду в мире. |
The question is which age levels are preferred in order to have the best indicator for comparing descendants and persons with Danish origin. | Вопрос заключается в том, какие группы какого возраста следует использовать для получения наиболее эффективного показателя в целях сопоставления потомков иммигрантов и лиц датского происхождения. |
The paper introduces Statistics Denmark's definition of immigrants, descendants and persons of Danish origin and explains how this approach is preferable to a definition based solely on the place of birth or citizenship. | В нем поясняется используемая Статистическим управлением Дании методика определения иммигрантов, их потомков и лиц датского происхождения, а также почему данный подход является более предпочтительным по сравнению с определением, основанным исключительно на месте рождения или гражданстве. |
125.50 Allow all persons of foreign origin who have been abducted, as well as their descendants, to return freely to their countries of origin (Slovakia); | 125.50 позволить всем лицам иностранного происхождения, которые были похищены, а также их потомкам свободно возвратиться в страны своего происхождения (Словакия); |
The term "White" refers to Euro-Caribbean persons who are the descendants of planters, indentured servants and other European migrants who have come to the island since its colonisation by the British in the seventeenth century those of European descent. | Термин "белые" относится к евро-карибам, которые являются потомками плантаторов, работавшего по найму обслуживающего персонала и других мигрантов из Европы, приехавших на остров после его колонизации британцами в ХVII веке, и к другим лицам европейского происхождения. |
It continued to operate under his descendants until 1952 and closed in 1956. | Дом продолжал работать при его потомках до 1952 года, окончательно был закрыт в 1956 году. |
The Registration Division continued its efforts to update refugees records and incorporate into the original refugee family file separate records of all succeeding nuclear families and descendants. | Отделом регистрации продолжалась работа по обновлению файлов беженцев, и в первоначальные файлы каждой семьи беженцев были включены отдельные файлы с информацией о всех последующих нуклеарных семьях и потомках. |
The permanent memorial will serve as a reminder of the tragedy of the transatlantic slave trade and the need to combat the persistent forms of prejudice and inequality that affect descendants of victims today. | Постоянный мемориал будет служить напоминанием о трагедии трансатлантической работорговли и необходимости борьбы с устойчивыми формами предрассудков и неравенства, которые сказываются на потомках жертв сегодня. |
We value human life, whether of the descendants of former slaves or of those of former slave owners. | Мы ценим человеческую жизнь, независимо от того, идет ли речь о потомках бывших рабов или потомках бывших рабовладельцев. |
The Descendants of Cain. | О потомках надменного Каина. |
Fewer immigrants and descendants from non-Western countries than ethnic Danish children in the age group 0-9 years are enrolled in the day care system (14 percentage points fewer). | Системой дневного ухода охвачено меньше иммигрантов и выходцев из незападных стран по сравнению с детьми - этническими датчанами в возрастной группе 0 - 9 лет (меньше на 14 процентных пунктов). |
Several measures are in place to promote inclusive education, equality of opportunities and social integration of children and youth from fragile socio-economic backgrounds, in particular descendants of immigrants and the Roma communities. | Был принят ряд мер по содействию всеохватывающему образованию, равенству возможностей и социальной интеграции детей и подростков из уязвимых социально-экономических слоев, в частности выходцев из среды иммигрантов и общин рома. |
In his presentation, the Special Rapporteur stressed the need in any anti-poverty strategy to take cognizance of two factors specific to the historical and social situation of African descendants in South America. | В своем выступлении Специальный докладчик подчеркнул необходимость учета в любых стратегиях борьбы с нищетой двух особых факторов, касающихся исторического и социального положения выходцев из Африки и Южной Америки. |
In addition, on 20 February 2003 the Ministry of Justice issued an action plan for employment of third-country immigrants and descendants within the Ministry of Justice and the judiciary. | Кроме того, 20 февраля 2003 года министерство юстиции подготовило план действий по привлечению на работу в министерстве юстиции и судебных органах иммигрантов и выходцев из третьих стран. |
The old, historic diaspora must benefit from the enactment of the resolution on right of return of the descendants of enslaved Africans adopted at the World Conference against Racism in Durban. | Представители старой, исторической диаспоры должны использовать возможности, открывающиеся в контексте осуществления резолюций Дурбанской конференции о праве выходцев из Африки на возвращение. |
Widowed and divorced women were, however, required by the marriage law to wait 300 days before remarriage in order to protect the succession rights of descendants. | Однако по закону о браке вдовые и разведенные женщины не могут повторно вступить в брак в течение 300 дней, что сделано для защиты прав наследников по нисходящей линии. |
Articles 267 and 272 deal with acts of violence against lineal ascendants (mothers, specifically) and descendants (daughters) respectively. | В статьях 267 и 272, соответственно, рассматриваются случаи насилия, совершенные в отношении родственников по восходящей линии (в данном случае матерей) и нисходящей линии (дочерей). |
Such protection shall extend to any stable union between a man and a woman, to their offspring and to the community made up of either of the parents and their descendants. | Семьей является устойчивый союз между мужчиной и женщиной, дети и родственники по восходящей и нисходящей линии . |
Under domestic legislation, family relations include those - between husband and wife; between parents and children; among other ascendants and descendants; and among brothers and sisters, whether of the full-or-half blood. | В соответствии с внутренним законодательством семейные отношения включают отношения между мужем и женой; между родителями и детьми; между другими родственниками по восходящей и нисходящей линии; и между полнокровными или полукровными братьями и сестрами. |
These provisions also apply in the case of threats made on account of these same functions against the spouse and linear ascendants and descendants of such person or against anyone else habitually residing in that person's home. | Эти положения также применимы в случае угроз в отношении - по причине тех же функций - супруга, близких родственников по восходящей и нисходящей линии или любого другого лица, обычно проживающего у него дома. |
Such duty of the father extends also to the legitimate descendants of the predeceased son or daughter if their surviving parents or legitimate ascendants are unable to provide for him/her. | Такая обязанность лежит на отце и в отношении законных наследников скончавшегося сына или дочери в том случае, если их родители или же другие родственники не могут их содержать. |
It smartly ushers little girls who have grown up watching Disney movies into the tween audience and is an idea so ripe for merchandising that the Disney Store is already chock-full of Descendants costumes, dolls and T-shirts. | Он ловко открывает маленьких девочек, которые выросли, смотря фильмы Диснея в аудиторию твинов, и это идея, столь зрелая для мерчандайзинга, что магазины Диснея уже наполнены костюмами «Наследников», куклами и майками». |
And that my descendants, other than female descendants who marry, and their descendants, shall bear the name of Windsor. | И что мои наследники, за исключением наследников женского пола, которые выйдут замуж, и их детей, будут носить фамилию Виндзор. |
Any node with Strahler number i must have at least two descendants with Strahler number i - 1, at least four descendants with Strahler number i - 2, etc., and at least 2i - 1 leaf descendants. | Любой узел с числом Стралера i должен иметь по меньшей мере два наследника с числом Стралера i - 1, по меньшей мере четыре наследника с числом Стралера i - 2, и т. д. и по меньшей мере 2i - 1 листовых наследников. |
When the deceased spouse leaves no descendants, ascendants or, in the collateral line, any heirs within the third degree inclusively of relationship, or any descendants of nephews and nieces, his succession, shall devolve upon the surviving spouse. | Когда умерший супруг не имеет потомков по нисходящей и восходящей линии или каких-либо наследников по боковой линии до третьей степени родства включительно, или любых потомков племянников и племянниц, его наследство переходит к пережившей супруге. |
Noah cursed the descendants of his son, Ham, along with his grandson Canaan: | Ной проклял потомство сына своего, Хама. и внука своего, Ханаана. |
Some of their descendants live in Brazil. | Их потомство проживает в Бразилии. |
This is the surprising part: given that you started with just two red-eyed mosquitos and 30 white-eyed ones, you expect mostly white-eyed descendants. | Удивительно вот что: начав только с двумя комарами с красными глазами и 30 комарами с белыми, ожидаешь в основном белоглазое потомство. |
Adopted children and their descendants in relation to their adoptive parents and their kinsfolk and adoptive parents and their kinsfolk in relation to their adopted children and their descendants are assimilated to kinsfolk by birth with respect to their personal non-property and property rights (art. 134.1) | усыновленные дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству приравниваются в личных неимущественных и имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению (статья 134.1); |
This is the surprising part: given that you started with just two red-eyed mosquitos and 30 white-eyed ones, you expect mostly white-eyed descendants. | Удивительно вот что: начав только с двумя комарами с красными глазами и 30 комарами с белыми, ожидаешь в основном белоглазое потомство. |
Every day leading up to the release of the film, a new episode of Descendants: School of Secrets would be released revealing more secrets about the students at Auradon Prep. | Каждый день к выходу фильма будет выпущен новый эпизод к сериалу «Наследники: Школа секретов», раскрывающих больше секретов об сыновьях и дочерях злодеев. |
Descendants made its debut on Family Channel in Canada on July 31, 2015, simultaneously with the United States. | «Наследники» дебютировали в Канаде 31 июля 2015 года одновременно с Соединёнными Штатами. |
It did not take into account the female descendants. | Наследники женского пола в указе не рассматривались. |
Le Normand's two sons and their descendants ran the Potager du roi for the next ninety years. | Два сына Ле Нормана и их дальнейшие наследники руководили огородом короля на протяжении следующих 90 лет. |
Over time, Papé's descendants gradually left that house and settled in different parts of the world, naturally carrying the sacred book, Papé's Narek. | Со временем наследники Папе покидают свой дом и поседяются в разных уголках мира, естественно увозя с собой также и святую книгу "Папеи Нарек". |
The three paintings, along with four other art works by Rockwell, were sold by the descendants of Kenneth J. Stuart, the art director of The Saturday Evening Post. | Вместе с четырьмя другими произведениями искусства Роквелла они были проданы наследниками Кеннета Стюарта, арт-директора The Saturday Evening Post. |
The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch, and his legitimate descendants | Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом и его законными наследниками. |
Later contacts were established with the Pope's descendants abroad, with who the book was moved to Armenia, and after two years of reconstruction in Matenadaran, put in "St. Narek" chapel with special preserving conditions. | В дальнейшем были установлены связи с наследниками Папе, в результате договоренностей с которыми книга была перенесена в Армению и после реставрационных работ в Матенадаране, которые длились около двух лет, в специальных условиях хранения была помещена в часовню Св. |
Thus the Vassouras branch, descendants of his younger brother, Prince Luís of Orléans-Braganza, became the heirs of the Brazilian monarchy. | Таким образом, Васорасская ветвь, потомки его младшего брата, принца Луиша Орлеан-Браганца, стали наследниками бразильской монархии в 1940 году. |
Customary rules in the context of land ownership were often used to deny women or their direct descendants the sharing of land resources equally with those who were descendants of the male lineage. | В контексте прав собственности на землю нормы обычного права зачастую используются как основание для отказа женщинам или их прямым наследникам в праве на пользование земельными ресурсами наравне с наследниками по мужской линии. |
Secondly, it was necessary to create desirable male descendants to the throne would be over. | Во-вторых, необходимо было создать желательно мужского потомства придется взять на трон. |
I tell you, Jimmie... to sacrifice your happiness for your descendants... there's a term for that. | Послушай, Джимми. Отказу от своего счастья ради потомства придумали название... |
All three have left many descendants. | Все они оставили много потомства... |
The jubilee exhibition "Catherine the Great in the memory of the descendants" devoted to the 280th anniversary of Catherine II (17291796), the Russian Empress, is opened in the State Historical, Architectural, Art and Landscape museum-Reserve "Tsaritsyno". | В музее-заповеднике «Царицыно» продолжается юбилейная выставка «Екатерина Великая в памяти потомства», посвященная 280-летию со дня рождения российской императрицы. |
Goethe was the last descendant of the poet and, like his brother and sister, had no descendants. | Последний из рода Гёте, как и его брат и сестра, не оставили потомства. |