Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развернуть

Примеры в контексте "Deploy - Развернуть"

Примеры: Deploy - Развернуть
He stressed that Chad had asked the Security Council in November 2006 to deploy a "civilian force" to the camps in eastern Chad. Он подчеркнул, что Чад просил Совет Безопасности в ноябре 2006 года развернуть «гражданские силы» в лагерях на востоке Чада.
Regarding Somalia, we need to be able to rapidly deploy African troops in order to give political dialogue a chance and to strengthen security. В отношении Сомали нам нужно иметь возможность оперативно развернуть африканские войска, для того чтобы дать шанс на успех политическому диалогу и укрепить безопасность.
With its blessing, a group of Somalia's partners should reinforce the security capacity and deploy a peace presence. В случае положительного решения группе партнеров Сомали следовало бы укрепить потенциал в области поддержания безопасности и развернуть миротворческий контингент.
As a general rule, the effectiveness of any operation bears a strong relation to its capacity to deploy swiftly the resources necessary to fulfil a given mandate. Как правило, эффективность любой операции напрямую зависит от ее способности быстро развернуть необходимые ресурсы для выполнения вверенного мандата.
The EU urges the Indonesian authorities to recognize this need and to allow the United Nations to deploy its personnel in the territory. Европейский союз настоятельно призывает индонезийские власти признать эту необходимость и разрешить Организации Объединенных Наций развернуть свой персонал на этой территории.
Last October, Yar'Adua joined South Africa and Libya in opposing US plans to deploy AFRICOM, its new African regional military command, on the continent. В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM - новое африканское региональное военное командование.
In paragraph 52 of the same report, the Secretary-General had indicated his intention to deploy additional observers only after taking full account of the security situation. В пункте 52 этого же доклада Генеральный секретарь сообщил о своем намерении развернуть дополнительных наблюдателей только после всестороннего анализа положения в области безопасности.
We must be prepared with early analysis and integrated planning to deploy operations based on complementarity, flexibility and clear divisions of labour. Мы должны быть готовы, вовремя проводя анализ и комплексное планирование, развернуть операцию с учетом многогранности, гибкости и четкого распределения функций.
The international community should make clear its readiness to deploy an international presence and should immediately begin discussions on the practical ways and means of doing so. Международное сообщество должно четко заявить о своей готовности развернуть международное присутствие и немедленно начать дискуссии о практических путях и средствах достижения этого.
If we wish to be able to re-establish security in the region beyond the limits of the capital city, we shall also have to deploy greater forces. Если мы хотим обеспечить безопасность в районе за пределами столицы, нам также придется развернуть более многочисленные силы.
Lower requirements are due to the inability to deploy communications consultants as envisaged owing to visa issues Уменьшение потребностей обусловлено тем, что из-за проблем с визами не удалось развернуть предусмотренное число консультантов по связи.
Despite the limited capacities and resources of the Lebanese Army, the Lebanese Government decided to deploy two additional battalions south of the Litani River. Несмотря на ограниченные возможности и ресурсы Армии Ливана, ливанское правительство приняло решение развернуть два дополнительных батальона к югу от реки Литани.
Throughout the year, preparedness plans were continuously updated in the event that the Security Council decided to deploy a United Nations peacekeeping mission. На протяжении всего года постоянно происходило обновление планов на тот случай, если Совет Безопасности примет решение развернуть миротворческую миссию Организации Объединенных Наций.
The Egyptian military assets are expected to deploy before November 2009, while its formed police unit is expected in the Mission area in September-October. Египетские воинские контингенты предполагается развернуть до ноября 2009 года, а прибытие сформированного полицейского подразделения в район Миссии ожидается в сентябре-октябре.
In Liberia, the Council had to wait two weeks to deploy a few thousand troops, while hundreds of people died in the streets of Monrovia. В Либерии Совету нужно было ждать две недели для того, чтобы развернуть там контингент в несколько тысяч человек, в то время как сотни людей погибали на улицах Монровии.
I note with concern the rising ethnic tensions following the decision by KRG to deploy some 5,000 additional Peshmerga troops along the outskirts of Kirkuk City. Я с озабоченностью отмечаю рост напряженности на этнической почве, который последовал за решением РПК развернуть примерно 5000 дополнительных военнослужащих формирований «Пешмерга» на окраинах города Киркука.
The Mine Action Service expects to deploy into Abyei by the end of October, following the receipt of visas. Службу по вопросам деятельности, связанной с разминированием, предполагается развернуть в Абьее к концу октября после того, как будут получены визы.
The Lebanese Armed Forces is still planning to deploy a third border regiment that would operate between the village of Arsal and the main crossing point of Masnaa. Ливанские вооруженные силы по-прежнему планируют развернуть третий пограничный полк, район действий которого будет находиться между деревней Арсал и главным пропускным пунктом Масна.
Furthermore, the Assembly called on the United Nations to deploy an operation to take over AMISOM and support the long-term stabilization and reconstruction of Somalia. Кроме того, Ассамблея призвала Организацию Объединенных Наций развернуть операцию для замены АМИСОМ и оказания поддержки долгосрочной стабилизации и восстановлению Сомали.
Despite their shortcomings, FARDC were able to successfully and rapidly deploy troops to Equateur Province to neutralize the conflict that erupted in the Dongo area. Несмотря на недостатки, ВСДРК смогли успешно и быстро развернуть войска в Экваториальной провинции для нейтрализации конфликта, вспыхнувшего в районе Донго.
At the moment, with the existing commitments, and provided the requisite logistical and financial support is mobilized, the African Union can deploy up to 16,000 troops. В настоящий момент, учитывая все существующие обязательства и при условии мобилизации необходимой материально-технической и финансовой поддержки, Африканский союз может развернуть до 16000 военнослужащих.
Furthermore, to ensure a successful national electoral process MONUC has determined that it will need to deploy personnel at sites closer to polling stations. Кроме того, Миссия определила, что для успешного завершения национальной избирательной кампании ей будет необходимо развернуть персонал в местах, ближе расположенных к избирательным участкам.
It also authorized the European Union to deploy an operation to eastern Chad and the north-eastern Central African Republic for a one-year period (EUFOR). Он также уполномочил Европейский союз развернуть сроком на один год операцию (СЕС) в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
Given the difficult political environment, it is important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. С учетом сложной политической обстановки важно, чтобы Силы Европейского союза сохраняли способность в сжатые сроки развернуть войска на всей территории Боснии и Герцеговины.
As the Sierra Leone police were overwhelmed by the crowd, UNAMSIL had to deploy a platoon of 30 soldiers, who effectively dispersed the crowd. Поскольку сьерра-леонской полиции не удалось сдержать толпу, МООНСЛ вынуждена была развернуть взвод в составе 30 военнослужащих, которые эффективно разогнали толпу.