Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развернуть

Примеры в контексте "Deploy - Развернуть"

Примеры: Deploy - Развернуть
Malaysia therefore urged the United States of America to reconsider its intention to develop and deploy such a system. По этой причине Малайзия настоятельно призывает Соединенные Штаты Америки пересмотреть их намерение разработать и развернуть такую систему.
We have not thus far been able to deploy an effective peacekeeping force that would ensure effective protection of civilians. Пока мы так и не смогли развернуть дееспособные силы по поддержанию мира, которые обеспечили бы эффективную защиту гражданского населения.
Resource constraints preclude us even from being able to deploy a mission headquarters rapidly. Нехватка ресурсов даже не позволяет нам быстро развернуть штаб той или иной миссии.
I intend to request Canada and Egypt to deploy 84 additional military communications and logistics personnel. Я намерен предложить Египту и Канаде развернуть дополнительный военный персонал связи и материально-технического снабжения численностью 84 человека.
We also urge the Security Council to deploy the peacekeeping force in the Democratic Republic of the Congo as soon as possible. Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности как можно скорее развернуть миротворческие силы в Демократической Республике Конго.
Additionally, the Government of Egypt has indicated its agreement to deploy troops in May 1998. Кроме того, правительство Египта заявило о своем согласии развернуть войска в мае 1998 года.
An international stabilization force, led by a State outside the region, was needed urgently to deploy alongside an ECOWAS force. Наряду с силами ЭКОВАС необходимо незамедлительно развернуть международные силы по стабилизации, возглавляемые государством, расположенным за пределами региона.
We have responded positively to his proposal to deploy an impartial and robust multinational force to the region. Мы позитивно откликнулись на его предложение развернуть в регионе беспристрастные и мощные международные силы.
We hail Bangladesh's decision to deploy a 3,800-strong contingent in Bunia to replace the Multinational Force. Мы признательны Бангладеш за решение развернуть в Буниа контингент численностью в 3800 человек с целью замены многонациональных сил.
Some countries were able to deploy counter-cyclical policies in an effort to stimulate demand and blunt the social costs of the global recession. Некоторые страны сумели развернуть антициклическую политику в попытке стимулировать спрос и снизить социальные издержки общемирового спада.
Uganda and Burundi were both ready to deploy further battalions. И Уганда, и Бурунди готовы развернуть дополнительные батальоны.
Indonesia and Nepal are each scheduled to deploy one infantry company of 150 personnel over the next two months. В течение следующих двух месяцев Индонезия и Непал планируют развернуть по одной пехотной роте в составе 150 человек каждая.
UNISFA plans to deploy a third battalion by the end of December, to increase its capacity to mitigate tensions in the Abyei Area. ЮНИСФА планируют развернуть к концу декабря третий батальон, с тем чтобы усилить свои возможности по смягчению напряженности в районе Абьея.
To date, the Transitional Federal Government has never managed to deploy regimental or brigade-sized units on the battlefield. До настоящего времени переходному федеральному правительству ни разу не удавалось развернуть для проведения боевых операций подразделения, соответствующие по численности полку или бригаде.
Ultimately, it is planned to deploy up to 30 per cent of Commission staff to the subregional offices. В конечном итоге планируется развернуть в субрегиональных представительствах 30 процентов сотрудников Комиссии.
The Lebanese Armed Forces plan to deploy additional units into the three sectors, as well as deploy their forces into the two additional sectors on 19 August. Ливанские вооруженные силы планируют 19 августа развернуть в трех секторах дополнительные подразделения и развернуть свои силы в двух новых секторах.
Troop-contributing countries must deliver on their pledge to deploy troops on the ground. Страны, обязавшиеся предоставить войска, должны выполнить обещанное и развернуть свои контингенты.
Movement restrictions are hampering the pace at which UNSOM is able to fully deploy and support and operate alongside Somali counterparts. Ограничения на передвижения мешают МООНСОМ полностью развернуть свой потенциал и работать вместе с сомалийскими партнерами, для чего Миссия располагает всеми возможностями.
Stand by to deploy them as soon as we're in range. Ждите команды развернуть их, как только мы будем на нужном расстоянии.
The readiness of the African Union to deploy monitors to Somalia is a welcome initiative. Я приветствую инициативу Африканского союза, заявившего о готовности развернуть в Сомали своих наблюдателей.
In particular, UNMIL could effectively map mining activity in the interior and deploy personnel to inspect licences and concession agreements. В частности, МООНЛ могла бы проводить эффективную работу по картографированию добывающей деятельности внутри страны и развернуть свой персонал для проверки лицензий и концессионных соглашений.
I received word of the king's order to deploy. Мне доложили о приказе короля развернуть войска.
They're prepared to deploy to Cameroon right away. Они готовы немедленно развернуть штаб в Камеруне.
Accordingly, she urged the international community to support UNHCR efforts to deploy human rights monitors in Rwanda. Соответственно она призывает международное сообщество оказать поддержку усилиям УВКБ развернуть центры наблюдения за осуществлением прав человека в Руанде.
We would request here a strengthening of assistance to MINURCAT to enable it to easily deploy in its area of operations. Мы хотели бы обратиться с просьбой увеличить помощь МИНУРКАТ, чтобы позволить ей беспрепятственно развернуть свои силы в ее зоне операций.