Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развернуть

Примеры в контексте "Deploy - Развернуть"

Примеры: Deploy - Развернуть
The Chief Resident Investigator (P-4) would need to be able to deploy one team, composed of two P-3 Investigators and one national General Service Investigative Assistant as per international investigation standards, and he or she would act to supplement one team. Главный следователь-резидент (С4) должен/должна будет иметь возможность развернуть одну группу в соответствии с международными стандартами проведения расследований в составе двух следователей класса С3 и помощника следователя категории НОО, причем он сам или она сама будет входить в состав этой группы.
At the meeting in May participants agreed to deploy eight observers to 10 locations on both sides of the Chad-Sudan border, with protection for each team provided by Chadian and Sudanese forces. На совещании в мае участники договорились развернуть по восемь наблюдателей в десяти местах по обе стороны границы между Суданом и Чадом, при этом охрана каждой из групп будет обеспечиваться силами Судана и Чада.
It should be noted in this regard that, as a bridging operation to a potential United Nations force, the European Union planned to deploy 3,700 troops in addition to logistic and aerial support provided on a bilateral basis. В этой связи следует отметить, что в целях обеспечения планомерной передачи функций потенциальному воинскому контингенту Организации Объединенных Наций Европейский союз запланировал развернуть в рамках своей переходной операции 3700 военнослужащих в дополнение к подразделениям тыловой и воздушной поддержки, предоставляемым на двусторонней основе.
Following discussions with the Special Envoy, CNDP announced on 18 November that it was withdrawing its forces from the Kanyabayonga-Nyanzale and Kabasha-Kiwanja axes, and requested MONUC to deploy in those areas. После обсуждений со Специальным посланником НКЗН объявил 18 ноября о том, что он отводит войска с дорог Каньябайонга-Ньянзале и Кабаша-Киванджа, и просил МООНДРК развернуть в этих районах свои силы.
At the same time, said the source, the Government of Rwanda had recently had to reinduct demobilized troops in order to deploy them inside Rwanda. В то же время, согласно тому же источнику, правительство Руанды было вынуждено вновь призвать на военную службу недавно демобилизованных военнослужащих, с тем чтобы развернуть их в пределах Руанды.
The Decennial staff, given the task of building a data dissemination system for the 2000 Census, decided to deploy the CMR model rather than develop their own. Сотрудники Отдела переписей, проводимых с десятилетним интервалом, получив задание создать систему распространения данных для переписи населения 2000 года, решили развернуть модель КХМД, а не разрабатывать свою собственную систему.
The Committee was also informed that, during the remaining duration of the project until 2017, a further 60 different departments and offices will have to achieve readiness for Umoja implementation, deploy the new system, adopt standardized business processes and adjust to new ways of working. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что в оставшийся период до завершения проекта в 2017 год еще 60 различных департаментов и управлений должны будут подготовиться к внедрению системы «Умоджа», развернуть новую систему, стандартизировать рабочие процессы и овладеть новыми методами работы.
The secret Project Iceworm was to be a system of tunnels 4,000 kilometres (2,500 mi) in length, used to deploy up to 600 nuclear missiles, that would be able to reach the Soviet Union in case of nuclear war. По замыслу американского командования в ледяном щите острова планировалось провести систему туннелей длиной 4000 километров и развернуть в ней около 600 ядерных ракет, которые в случае ядерной войны были бы в состоянии достичь территории СССР.
Rather than release a comprehensive application as originally envisioned, the plan is to deploy phase 1, Umoja Foundation, with a subsequent release of phase 2, Umoja Extension. Вместо первоначального плана полностью развернуть всю систему теперь предполагается сначала создать базовую структуру «Умоджи» на первом этапе и затем на втором этапе расширить ее.
The increased requirement is attributable to the need for surge-capacity and limited-duration human resources support to plan and implement the logistical support package in an environment where United Nations staff cannot deploy on a permanent basis. Увеличение потребностей в ресурсах объясняется необходимостью предоставления поддержки в виде дополнительных людских ресурсов на ограниченный период времени в целях планирования и осуществления пакета мер материально-технической поддержки в условиях, когда невозможно развернуть персонал Организации Объединенных Наций на постоянной основе.
It would seem extremely unlikely that the US would envisage such an attack and therefore seek first-deployment in space, for such a course of action would prompt others to deploy weapons in space and thus potentially launch an arms race in outer space. И крайне мало вероятно, чтобы США предусматривали такое нападение, а тем самым и добивались развертывания первыми в космосе, ибо такой курс действий побудил бы других развернуть оружие в космосе и таким образом потенциально запустить гонку вооружений в космическом пространстве.
On 29 July, MacArthur's intelligence chief, Major General Charles A. Willoughby, was the first to note that the April estimate allowed for the Japanese capability to deploy six divisions on Kyushu, with the potential to deploy ten. 29 июля Виллогби... отмечал, что изначально в апреле предполагалось, что японцы способны развернуть шесть дивизий на Кюсю, тогда как на самом деле могли развернуть десять.
Information exchanged at the Providers' Forum revealed that all current and future providers were committed to their plans to deploy and/or modernize their respective global and regional satellite navigation systems having the following important characteristics: В ходе обмена информацией на Форуме поставщиков обнаружилось, что все существующие и будущие поставщики планируют развернуть и/или модернизировать свои действующие глобальные и региональные спутниковые навигационные системы, обладающие следующими важными характеристиками:
In addition, several other Member States, including Ghana and Togo, were also able to deploy troops before the transfer of authority between EUFOR and MINURCAT on 15 March. Им помогло решение ряда стран, которые ранее предоставляли войска для СЕС, продлить срок пребывания своих войск, подчинив их МИНУРКАТ. Кроме того, ряд других государств-членов, включая Гану и Того, также смогли развернуть свои войска до передачи СЕС полномочий МИНУРКАТ 15 марта.
The Bangladeshi formed police unit is expected to be deployed by August, while the deployment of its engineering company will occur before the end of 2009. Jordan expects to deploy its special forces company by October. Египетские воинские контингенты предполагается развернуть до ноября 2009 года, а прибытие сформированного полицейского подразделения в район Миссии ожидается в сентябре-октябре.
My Government would also be grateful if the Security Council would instruct MONUC to deploy to Pweto and Moliro and to report as soon as possible to enable the Council to take the appropriate measures. Вместе с тем мое правительство было бы признательно Совету Безопасности, если бы он поручил МООНДРК развернуть свой персонал в Пвето и Молиро и представить в кратчайшие сроки свой доклад, с тем чтобы Совет мог принять соответствующие меры.
The Administration explained that troop-contributing countries were sometimes requested to deploy troops and deliver spare parts or equipment at short notice, hence letters of assist were issued after the goods or services had been supplied. Администрация разъяснила, что в отдельных случаях к предоставляющим воинские контингенты странам обращалась просьба развернуть воинские контингенты и поставить запасные части или оборудование с коротким сроком уведомления, вследствие чего письма-заказы оформлялись после фактической поставки товаров или оказания услуг.
It is intended to deploy river boat units, probably at Kinshasa and Mbandaka, to build confidence by showing a United Nations presence, enhancing the flexibility of MONUC re-supply activities and assisting with the movement of military observers where access is otherwise restricted. Планируется развернуть, возможно в Киншасе и Мбандаке, подразделения речного транспорта для проведения деятельности по укреплению доверия посредством демонстрации присутствия Организации Объединенных Наций, придания большей гибкости деятельности по снабжению МООНДРК и оказания содействия передвижению военных наблюдателей там, где доступ при использовании других видов транспорта будет ограничен.
As part of the deployment plan of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the Security Council should deploy forces along the Chad-Sudan border, with the purpose of monitoring the cross-border movements of non-State armed groups and any arms, military equipment and supplies. В рамках осуществления плана развертывания Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций Совет Безопасности должен развернуть силы вдоль границы между Чадом и Суданом в целях осуществления наблюдения за трансграничным перемещением негосударственных вооруженных групп и любого оружия, военной техники и материалов.
The Department of Field Support commented that it was assessed that the risk to the reputation of the United Nations failing to deploy the heavy support package units in a timely manner outweighed the risk of selecting PAE on a sole-source basis. Департамент полевой поддержки сообщил, что, согласно проведенной оценке, риск для репутации Организации Объединенных Наций в том случае, если бы она не смогла своевременно развернуть подразделения по линии тяжелого пакета мер поддержки, перевешивал риск выбора фирмы ПАИ на условиях контракта с единственным подрядчиком.
The Lebanese cabinet has decided to deploy the Lebanese army in the two regions south of the Litani, Al-Arqoub Hasbaiya and Marjaayoun, and charged it with maintaining security in those regions and districts in accordance with the provisions of article 4 of the Defence Act. Кабинет министров Ливана принял решение развернуть ливанскую армию в двух находящихся к югу от Литани районах - Эль-Аркуб Хасбайя и Марджъуюн - и поставил перед ними задачу поддержания безопасности в этих районах в соответствии с положениями статьи 4 Закона об обороне.
Deploy the shield and withdraw! Развернуть щиты и отступить!
All right, first, we have to deploy the mainsails. Сначала мы должны развернуть гроты.
Deploy model and create another Развернуть данную модель и создать другую