Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развернуть

Примеры в контексте "Deploy - Развернуть"

Примеры: Deploy - Развернуть
It would also offer potential funding to countries that might deploy forces but face short-term financial difficulties in meeting the cost. Фонд также позволит предложить потенциальное финансирование странам, которые могут развернуть войска, но столкнулись с кратковременными финансовыми трудностями по покрытию расходов.
In 2009, the Pentagon requested funding from Congress to deploy 379,000 military personnel in thousands of communities across the United States. В 2009 г. Пентагон запросил у Конгресса финансирование на то, чтобы развернуть 379000 военнослужащих в тысячах населенных пунктов по всем Соединенным Штатам.
It has not so far been possible to deploy this personnel. Пока что развернуть этот персонал не удалось.
As a result, the Task Force will need to deploy only to some 50 to 60 locations. В этой связи Специальные силы потребуется развернуть примерно лишь в 50-60 пунктах .
The Advisory Committee was informed that it is now envisaged to deploy the Task Force to 53 locations. Консультативному комитету было сообщено, что в настоящее время предусматривается развернуть Специальные силы в 53 пунктах.
CSCE preparedness remains high to deploy monitors to observe a cease-fire as part of a wider agreement. По-прежнему высокой является степень готовности СБСЕ развернуть наблюдателей за прекращением огня в качестве части более широкого соглашения.
Two Member States have indicated their intention to deploy a total of 2,300 additional military personnel. Два государства-члена указали на свое намерение развернуть дополнительно в общей сложности 2300 военнослужащих.
The ability to deploy United Nations troops rapidly to emerging flashpoints has to be upgraded substantially. Способность быстро развернуть силы Организации Объединенных Наций в очагах напряженности также требует значительного улучшения.
Security is more than simply a matter of being able to deploy adequate numbers of troops on a timely basis. Безопасность означает больше, чем просто вопрос способности развернуть своевременно надлежащую численность войск.
One of the States in the region was in a position to deploy nuclear weapons and their delivery systems. Одно из государств региона в настоящее время способно развернуть ядерное оружие и системы его доставки.
Since October 1997, the Government of Liberia has called on the United Nations to deploy observers on the Liberian-Sierra Leonean border. С октября 1997 года правительство Либерии призывает Организацию Объединенных Наций развернуть наблюдателей на границе между Либерией и Сьерра-Леоне.
UNOMIL therefore proposes to deploy up to 200 observers for the run-off election, should one be required. В связи с этим МНООНЛ предлагает развернуть до 200 наблюдателей при проведении повторного раунда выборов, если таковой потребуется.
Regional bodies are often more familiar with issues in their regions and able to deploy resources more quickly. Региональные органы зачастую лучше знакомы с проблемами в своих регионах и способны развернуть ресурсы более оперативно.
It must provide the requisite security guarantees, access and cooperation that will enable the United Nations to deploy its peacekeepers. Оно должно предоставить необходимые гарантии безопасности, обеспечить доступ и сотрудничество, которые позволят Организации Объединенных Наций развернуть миротворцев.
It will also allow additional hybrid forces to rapidly deploy and supplement the troops on the ground. Он также даст возможность быстро развернуть дополнительные смешанные силы и тем самым пополнить уже размещенные на местах подразделения.
MONUC is ready to deploy a team of observers to the town once all the arrangements are in place. МООНДРК готова развернуть группу наблюдателей в этом городе после того, как будут достигнуты все договоренности.
The first major milestone of this plan was the ability to deploy a headquarters for a traditional mission. Первый важный момент этого плана связан со способностью развернуть штаб-квартиру для обычной миссии.
The second and third milestones were the ability to deploy a traditional and a complex mission, respectively. Второй и третий моменты связаны со способностью развернуть, соответственно, обычную и сложную миссии.
When the Security Council is asking to deploy a peacekeeping operation, it must ensure a clear, achievable mandate. Предлагая развернуть операцию по поддержанию мира, Совет Безопасности должен определить четкий и осуществимый мандат.
In some of those missions, the need to deploy civilian personnel arose. В некоторых из этих миссий возникла необходимость развернуть гражданский персонал.
As a result, it became necessary to deploy new peacekeeping units in order to prevent further clashes. В результате пришлось развернуть дополнительные миротворческие подразделения, с тем чтобы не допустить дальнейших столкновений.
Finally, Uruguay plans to deploy the first riverine unit during May and June. Наконец, Уругвай планирует развернуть в мае-июне первое подразделение речников.
The Committee was informed that the Mission intended to deploy 1,454 civilian personnel by 31 March 2002. Комитету сообщили, что Миссия планировала развернуть к 31 марта 2002 года 1454 гражданских сотрудника.
The members of the mission reiterated the Council's readiness to deploy human rights observers to areas vacated by FLC. Члены миссии вновь заявили о готовности Совета развернуть наблюдателей по правам человека в районах, освобождаемых ФОК.
It was also encouraging that MONUC had been able to deploy its guard units and military observers successfully to their designated locations. Обнадеживает также то, что МООНДРК смогла успешно развернуть в установленных местах свои охранные подразделения и военных наблюдателей.