Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развернуть

Примеры в контексте "Deploy - Развернуть"

Примеры: Deploy - Развернуть
It agreed as well to deploy a strong, credible and respected police force in all IDP areas as well as in areas susceptible to attacks, to train them in human rights law and to hold them responsible for upholding it. Он согласился также развернуть мощные, пользующиеся доверием и уважением полицейские силы во всех районах проживания ВПЛ, а также в районах, подверженных нападениям, провести в этих подразделениях подготовку по вопросам права прав человека и возложить на них ответственность за его соблюдение.
In that connection, he urged the Organization to deploy a peacekeeping mission to Somalia, where for many months his country had been the sole contributor of troops to the African Union Mission to Somalia. В связи с этим оратор призывает Организацию развернуть миссию по поддержанию мира в Сомали, где в течение многих месяцев Уганда является единственной страной, предоставляющей войска для Миссии Африканского Союза в Сомали.
Based on the second invitation, the contract was awarded to a carrier who offered to deploy the helicopters 6 and 11 days after the award, which was actually more than 10 days later than the date stipulated in the first invitation to bid. На основе второго приглашения контракт был предоставлен перевозчику, который предложил развернуть вертолеты через 6 и 11 дней после предоставления контрактов, что фактически было более чем на 10 дней позднее даты, предусмотренной в первом приглашении принять участие в торгах.
On 5 January, the AU Peace and Security Council reiterated in principle the African Union's intention to deploy a peace support mission in Somalia, and approved the formation of an advance mission based in Nairobi to liaise with the Transitional Federal Government. 5 января Совет мира и безопасности АС вновь повторил принципиальное намерение Африканского союза развернуть в Сомали миссию по поддержанию мира и одобрил создание в Найроби передовой миссии для поддержания контактов с переходным федеральным правительством.
Quickly deploy additional police forces in areas where disbandment has been enforced, so as to consolidate the gains achieved through the programme and allow development activities to commence оперативно развернуть дополнительные полицейские силы в районах, в которых обеспечивается роспуск, с тем чтобы закрепить успехи, достигнутые путем осуществления этой программы и обеспечить начало проведения мероприятий в области развития;
Should ECOWAS fail to deploy a peacekeeping force in Liberia, what role should the United Nations play in that regard? Если ЭКОВАС не сможет развернуть силы по поддержанию мира в Либерии, то какую роль должна играть в этой связи Организация Объединенных Наций?
The Security Council also commends the support given by the African Union to the Somali National Reconciliation Process, including its participation in the Process and its commitment to deploy a military observer mission to Somalia once a comprehensive agreement is reached. Совет Безопасности высоко оценивает также поддержку процесса национального примирения в Сомали со стороны Африканского союза, включая его участие в процессе и его обязательство развернуть в Сомали миссию военных наблюдателей, как только будет достигнуто всеобъемлющее соглашение.
One additional battalion from Djibouti and another from Burundi are expected to deploy in December 2011 and January 2012, respectively, together with contingent-owned equipment. Один дополнительный батальон из Джибути и один дополнительный батальон из Бурунди планируется развернуть в декабре 2011 года и январе 2012 года, соответственно, вместе с доставкой принадлежащего контингентам имущества.
With respect to Somalia, the United Nations technical and logistical support to AMISOM was authorized based on the Security Council's expressed intent to deploy a United Nations peacekeeping operation as a follow-on force to AMISOM at the right time under the right conditions. Что касается Сомали, то оказание Организацией Объединенных Наций материально-технической поддержки АМИСОМ было санкционировано на основании выраженного Советом Безопасности намерения развернуть операцию по поддержанию мира в качестве сил, которые в нужное время и при соответствующих условиях сменят АМИСОМ.
The Council's intention to deploy a peacekeeping operation to Somalia at the appropriate time was reaffirmed in its resolutions 1863 (2009), 1872 (2009) and 1910 (2010). Намерение Совета развернуть в Сомали в надлежащее время операцию по поддержанию мира было подтверждено в его резолюциях 1863 (2009), 1872 (2009) и 1910 (2010).
In view of the intention of the Security Council to deploy a peacekeeping operation at the appropriate time, the regular review and updating of the contingency plans in close coordination with the African Union, together with the development of alternative options, will remain a priority. В свете намерения Совета Безопасности развернуть в надлежащее время операцию по поддержанию мира приоритетом останется регулярный обзор и обновление резервных планов в тесной координации с Африканским союзом, а также разработка альтернативных вариантов.
We hope that it will signal that the international community, through the Security Council, will in the coming months also be able to deploy to help the Somali people rebuild their country. Мы надеемся, что это сигнал того, что международное сообщество в лице Совета Безопасности в предстоящие месяцы также сможет развернуть свои силы, чтобы помочь народу Сомали восстановить свою страну.
My delegation is concerned about the security gap left by that withdrawal and therefore calls on MONUC to deploy, as quickly as possible, troops in the areas that have been evacuated so as to fill that gap, in accordance with phase III of MONUC's deployment. Моя делегация однако обеспокоена недостаточной безопасностью, возникшей в результате вывода иностранных войск, и поэтому призывает МООНК развернуть свои войска в кратчайшие сроки в соответствии с графиком развертывания сил МООНК этапа III в районах эвакуации, с тем чтобы заполнить этот пробел.
Although widespread fighting in Mogadishu as a result of the Ethiopian withdrawal did not materialize, neither ARS nor the Transitional Federal Government forces were able to deploy immediately into all the areas vacated by Ethiopian troops, as had originally been planned. Несмотря на серьезные опасения, после вывода эфиопских войск бои в различных районах Могадишо так и не начались, поскольку ни силы АНС, ни силы Переходного федерального правительства не смогли развернуть свои подразделения, как это первоначально планировалось, во всех районах, из которых ушли эфиопские войска.
Therefore, we call on the United Nations to examine its position on peacekeeping, to engage in peacemaking in Somalia, to encourage those countries that have pledged to deploy troops there and to give them all the logistics necessary to do so. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций пересмотреть свою позицию по вопросу о поддержании мира, приступить к миростроительству в Сомали, поддержать страны, которые дали обязательство развернуть там свои войска, а также предоставить им всю необходимую для этого материально-техническую поддержку.
The African Union and the United Nations have also taken into account the ability of the troop-contributing countries to deploy in a timely manner, to provide the requisite equipment for their troops, and to sustain themselves in a challenging environment. Африканский союз и Организация Объединенных Наций учитывали также способность стран, предоставляющих войска, своевременно развернуть свои подразделения, оснастить свои войска необходимой техникой и обеспечить их автономное функционирование в сложной обстановке.
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to rapidly deploy a start-up police capacity adds an important new element to the United Nations ability to initiate a peacekeeping mission, as does the ability to dispatch personnel in response to specific requests for assistance from ongoing missions. Способность Департамента операций по поддержанию мира быстро развернуть первоначальный полицейский потенциал добавляет новый важный элемент к способности Организации Объединенных Наций развертывать миссии по поддержанию мира, как и его способность направлять персонал по конкретным просьбам для оказания помощи действующим миссиям.
Italy has pledged to deploy another battalion and support element, Nepal a battalion, Indonesia a battalion and Ghana an additional 250 troops to enhance its current contribution. Италия обязалась развернуть еще один батальон и подразделение поддержки, Непал - батальон, Индонезия - батальон, а Гана - еще 250 военнослужащих для пополнения уже развернутого контингента.
The Security Council calls on UNMIS, within its mandate and in accordance with Security Council resolution 1812, to robustly deploy, as appropriate, peacekeeping personnel in and around Abyei to help reduce tensions and prevent escalation of conflict in support of implementation of the CPA. Совет Безопасности призывает МООНВС решительно развернуть в надлежащем порядке, действуя в рамках ее мандата и в соответствии с резолюцией 1812 (2008) Совета Безопасности, миротворческий персонал в Абъее и вокруг него в целях содействия ослаблению напряженности и предотвращению эскалации конфликта в поддержку осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
Some of these police-contributing countries will be in a position to deploy formed police units in early 2009, while others are in the process of procuring requisite equipment. Некоторые из этих стран, предоставляющих полицейские контингенты, смогут развернуть сформированные полицейские подразделения в начале 2009 года; остальные в настоящее время осуществляют закупки необходимого имущества.
The situation was such that United Nations facilities and/or civilian facilities were unavailable, or unable to deploy, to support troop and civilian mission staff. В то время в районе отсутствовали медицинские учреждения Организации Объединенных Наций и/или гражданские медицинские учреждения, которые могли бы оказывать медицинские услуги военнослужащим и гражданскому персоналу Миссии, и не было возможности их развернуть.
This commendable decision by the CEMAC member countries has allowed the force to deploy, notably in Bozoum (400 km north-west of Bangui) and Bria (600 km north-east of Bangui). Это позитивное решение государств - членов ЦАЭВС позволило развернуть эти силы, в частности, в Бозуме (в 400 км к северо-западу от Банги) и в Бриа (в 600 км к северо-востоку от Банги).
(c) UNMIS should, consistent with its mandate and in accordance with resolution 1812 (2008), robustly deploy, as appropriate, peacekeeping personnel in and around Abyei to support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including protecting civilians; Darfur с) МООНВС следует, в соответствии с ее мандатом и резолюцией 1812 (2008), решительно развернуть в надлежащем порядке миротворческий персонал в Абъее и вокруг него в целях поддержки процесса осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения (ВМС), включая защиту гражданских лиц;
The Security Council welcomes the commitment and preparation of the African Union to deploy a military observer mission to Somalia, and calls upon the international community to support the African Union's efforts to improve the security situation in Somalia. Совет Безопасности приветствует обязательство и готовность Африканского союза развернуть в Сомали миссию военных наблюдателей и призывает международное сообщество поддержать усилия Африканского союза по улучшению ситуации в плане безопасности в Сомали.
To deploy a strong, credible and respected police force in all areas where there are internally displaced persons, as well as in areas susceptible to attacks. развернуть мощные, пользующиеся доверием и уважением полицейские силы во всех районах проживания перемещенных внутри страны лиц, а также в районах, подверженных нападениям;