Английский - русский
Перевод слова Demanded
Вариант перевода Потребовали

Примеры в контексте "Demanded - Потребовали"

Примеры: Demanded - Потребовали
It had demanded inappropriate staff reductions and had attempted to impose a budget ceiling and force the adoption of a zero-growth policy, in clear violation of General Assembly resolution 41/213. Они потребовали необоснованного сокращения персонала и попытались навязать бюджетный потолок и вынудить принятие политики нулевого роста в явное нарушение резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
2.3 In Colombo, both the LTTE and the Eelam People's Democratic Party (EPDP) demanded protection money from him. 2.3 В Коломбо как ТОТИ, так и ИНДП ("Иламская народная демократическая партия") потребовали от него денег в обмен на его защиту.
The hostage-takers demanded the release of two dead bodies in return for the hostages. В обмен на заложников лица, которые их захватили, потребовали выдачи двух трупов.
The Council members also condemned the violence in the Kivus and demanded that such acts of violence cease immediately. Кроме того, члены Совета осудили насилие в Северной и Южной Киву и потребовали немедленного прекращения таких актов насилия.
The results of the elections in two electoral districts were contested in court by the defeated PNP candidates who demanded that a by-election be held in those districts. Результаты выборов в двух избирательных округах были оспорены в суде потерпевшими поражение кандидатами ПНП, которые потребовали провести в этих округах довыборы.
Members of the mission who met with RCD representatives in Kinshasa demanded that it cease hostilities forthwith and withdraw its forces to the positions earlier agreed. Члены миссии, которые встречались с представителями КОД-Гома в Киншасе, потребовали, чтобы оно незамедлительно прекратило боевые действия и отвело свои силы на ранее согласованные позиции.
New elements like poverty alleviation and environmental sustainability were added to the cluster of accepted policy goals as changing perceptions of international good practice so demanded. Когда этого потребовали изменившиеся взгляды на передовую международную практику, к группе принятых политических целей были добавлены такие элементы, как сокращение масштабов нищеты и экологическая устойчивость.
In April 2011, Sheka units temporarily occupied the two major mining sites of Omate and Bisie, where they demanded money from diggers and stole minerals. В апреле 2011 года подразделения под командованием Шеки временно заняли два крупных участка, на которых осуществляется добыча полезных ископаемых, в Омате и Бисие, где они потребовали от горнорабочих деньги и похитили минералы.
African Governments have demanded that the self-proclaimed National Transitional Council cease the killings of immigrant workers from other African nations. Правительства африканских стран потребовали, чтобы Национальный переходный совет прекратил убивать трудящихся-мигрантов из других африканских стран.
They have also demanded that UCPN-M return all government and private property, amid allegations of fresh land seizures during the reporting period. Они также потребовали, чтобы ОКПН-М вернула всю государственную и частную собственность, поскольку в течение отчетного периода выдвигались обвинения в том, что опять происходит захват земель.
Several delegations supporting the approach of a total and immediate ban on nuclear weapons demanded that the Conference on Disarmament be provided with a negotiating mandate. Несколько делегаций, поддерживающих подход в плане полного и немедленного запрета на ядерное оружие, потребовали, чтобы Конференция по разоружению была наделена переговорным мандатом.
When Nalut thuwar entered Tiji and Badr in August 2011, they reportedly demanded that its remaining residents leave, and killed three brothers. Когда налутские тувар вошли в Тиджи и Бадр в августе 2011 года, они, как сообщается, потребовали, чтобы оставшиеся местные жители покинули эти города, и убили трех братьев.
In both cases, ransoms were demanded but the political nature of the incidents and the links to the fighting were clear. Хотя в обоих случаях похитители потребовали выкупа, было ясно, что эти инциденты имеют политический характер и связаны с боевыми действиями.
The situation was further aggravated when Greek Cypriot farmers entered the buffer zone and demanded access to the north of the farming security line. Ситуация еще более обострилась после того, как кипрско-греческие фермеры вошли в буферную зону и потребовали доступа в районы, расположенные к северу от линии безопасного земледелия.
An organization had presented a new application for consultative status and the very first time it reached the floor of the Committee, some delegations demanded its immediate rejection. Организация подала новое заявление о предоставлении ей консультативного статуса, и как только оно стало предметом обсуждения в Комитете, некоторые делегации потребовали его немедленно отклонить.
The Ivorian soldiers, seeing the damaged equipment and the fact that their comrades were not there, expressed their displeasure and demanded their release. Ивуарийские солдаты, увидев свое поврежденное снаряжение и поняв, что их товарищи не вернулись, выразили свое недовольство и потребовали их освобождения.
Russian occupants, threatening to open fire at units of Georgian police deployed in the village, demanded that they pull back from the village. Угрожая открыть огонь по дислоцированным в селе подразделениям грузинской полиции, российские оккупанты потребовали, чтобы те отошли из села.
West African representatives (UEMOA and ECOWAS) actually walked out of the initial negotiations in late 2003 and demanded an European Union aid commitment upfront before re-entering negotiations. Представители стран Западной Африки (ЮЕМОА и ЭКОВАС) фактически покинули предварительные переговоры в конце 2003 года и потребовали от Европейского союза взять на себя обязательство об оказании помощи до начала переговоров.
On 27 October, Russian occupants demanded that the local population clean the territory of the local graveyard, where they planned to place a military installation. 27 октября российские оккупанты потребовали от местного населения очистить территорию местного кладбища, где они запланировали соорудить военный объект.
Militia leaders have rejected that proposal as inadequate and have demanded the same package offered to those disarmed in June 2006. Руководители отрядов ополченцев отвергли это предложение как недостаточное и потребовали предоставления им такого же пакета социальной защиты, который получили бойцы, разоруженные в июне 2006 года.
The guerillas, whose ancestors migrated to Mars from Earth have demanded independence for the Mars colony or: Партизаны, чьи предки переселились на Марс с Земли потребовали независимости марсианской колонии или
The demonstrators demanded the immediate release of all prisoners who had already been released by the court or had yet to be charged, and women who were in custody in lieu of their kin. Демонстранты потребовали немедленного освобождения всех заключенных, которые уже были освобождены по решению суда или которым до сих пор не предъявлено обвинения, и женщин-заключенных, содержащихся под стражей вместо своих родственников.
Several governments, international organizations, consumer groups and environmental organizations have already demanded that environmental quality and sustainability of raw materials be an integral part of public policy and corporate priorities. Ряд правительств, международных организаций, групп потребителей и природоохранных организаций уже потребовали включить в число целей государственной политики и корпоративных приоритетов повышение экологичности и устойчивости сырьевого производства.
The militants armed with batons detained a vehicle belonging to the Russian Embassy in Ukraine as it was leaving the Kiev Pechersk Lavra and demanded they be allowed to «inspect» it. При выезде из Киево-Печерской Лавры вооруженные дубинками боевики задержали автомобиль Посольства России на Украине и потребовали предоставить автомобиль «для досмотра».
According to the Truth and Justice Committee, the descendants of several people assassinated during the "events" of the 1980s demanded to know the truth about their fathers, grandfathers, uncles etc. По сведениям Комитета по установлению истины и правосудию, потомки некоторых лиц, убитых в ходе «событий» 1980х годов, потребовали, чтобы им сообщили, что на самом деле произошло с их отцами, дедами, дядями и т.д.