Английский - русский
Перевод слова Demanded
Вариант перевода Потребовали

Примеры в контексте "Demanded - Потребовали"

Примеры: Demanded - Потребовали
Critics have therefore demanded that the Mining Code be scrapped and greater autonomy for the Commission, with decreased dependency on the national Government. Вследствие этого оппоненты потребовали отмены Устава разработки месторождений полезных ископаемых и расширения автономности Комиссии при сокращении степени зависимости от национального правительства.
Several NGOs have demanded that the equality legislation be revised because it does not contain provisions on multiple discrimination, especially in working life. Ряд НПО потребовали пересмотра законодательства в области равноправия, так как оно не содержит положения о множественных формах дискриминации, особенно в трудовой деятельности.
O-or - or demanded a ransom? Или... или не потребовали выкуп?
He says you demanded to see Henry's files and when he refused, you came back and stole them. Он говорит, что Вы потребовали показать документы Генри и когда он отказался, Вы вернулись и украли их.
'We've consulted with the military, 'they've demanded that from now on you become our spokesperson in all negotiations with the 456. Мы проконсультировались с военными, Они потребовали, чтобы впредь вы были нашим представителем во всех переговорах с 456.
See, the way you demanded I just take your coat was, you know... rude. То, как вы потребовали взять ваше пальто было... грубо.
Do not forget I am here at the request of the Quarren because you, captain, demanded the presence demanded the presence of the Republic. Не забывайте, я здесь я здесь по просьбе каррен, потому что вы, капитан, потребовали присутствия Республики.
No national security policy was developed nor was further action by the relevant ministers demanded. Не была разработана национальная политика в области безопасности, а от соответствующих министров не потребовали принятия дальнейших мер.
They demanded the governor leave the island at once. Они потребовали, чтобы губернатор покинул остров.
They demanded that the Government and other relevant actors take action to uncover the fate of the disappeared and denounced the Parliament's adoption of the Charter. Они потребовали от правительства и других соответствующих субъектов принять меры для выяснения судьбы исчезнувших лиц и осудили принятие Хартии парламентом.
Users of oil statistics demanded that oil data be more transparent and that national figures be combined to form a global information system. Пользователи данных статистики нефти потребовали повысить транспарентность данных о нефти и свести воедино национальные показатели для создания глобальной информационной системы.
After school started in the autumn of 1997, a number of parents, including the authors, demanded full exemption from relevant instruction. Осенью 1997 года с началом учебного года ряд родителей, включая авторов, потребовали полного освобождения их детей от изучения этой дисциплины.
It demanded that those responsible be tried by appropriate judicial processes that conform to international standards in accordance with international humanitarian law, including the Geneva Conventions. Они потребовали привлечения всех виновных в таких действиях к ответственности в соответствии с надлежащими судебными процедурами, соответствующими международным стандартам согласно нормам международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции.
As poignantly stated by an African official, You demanded that we faithfully pay our debts, and we did. Как красноречиво отметил один из африканских должностных лиц: «Вы потребовали, чтобы мы исправно платили долги, и мы платили.
They also demanded that new, provocative actions be avoided and that the situation return to normal in a way which promotes prospects for the Middle East peace process. Они также потребовали избегать новых провокационных действий и нормализовать положение таким образом, который содействует перспективам ближневосточного мирного процесса.
Other States participating in the Beijing talks also demanded a package solution and simultaneous action, urging a peaceful settlement to the nuclear issue. Другие государства, участвовавшие в пекинских переговорах, также потребовали достижения комплексного решения и принятия одновременных действий, настоятельно призвав к мирному урегулированию ядерного вопроса.
Late in 1315 or in 1316, Harclay was taken captive by the Scots, who demanded 2000 marks in ransom. В конце 1315 или в 1316 году Харкли попал в плен к шотландцам, которые потребовали за него выкуп в 2000 марок.
At church on Sunday, Lois and her family enter, and are immediately demanded to leave by the preacher. На следующий день Лоис и её семья пришли в церковь и сразу же потребовали остановить службу.
One scene per day was shot during the production, with around 20 takes for each scene, although some scenes demanded far more. Большинство сцен снимались за день и требовали порядка 20 дублей, однако некоторые сцены потребовали гораздо больше.
Young protesters demanded to establish a strict control over the content of Russian films and clean Ukrainian media space of the films that harm the national interests of Ukraine. Участники акции потребовали установить жёсткий контроль над содержанием российской кинопродукции и очистить украинское медиапространство от фильмов, которые, по их мнению, наносят ущерб национальным интересам Украины.
In addition, the Russian authorities demanded 20,000 horses, and then another 4,000 soldiers, for use in the Great Northern War with Sweden. Кроме того, они потребовали 20000 лошадей, а потом ещё и 4000 воинов: в то время Россия вела Северную войну со шведами.
As a condition for accepting independence, they demanded that the country continue to be divided into three regions with the North having a clear majority. Как условие для того, чтобы принять независимость, они потребовали, чтобы страна продолжила делиться на три области с Севером, имеющим большинство.
On 12 January 2011, the Slovenian Court of Audit rejected the data reported by the ministry as incorrect and demanded the dismissal of the finance minister Franc Križanič. 12 января 2011 года Счётная палата Словении отклонила данные, представленные министерством как неправильные и потребовали отставки министра финансов Франца Крижанича.
Later, it was clarified that lawyers from the Church of Scientology had demanded the removal and that the site owners did not want their material removed. В дальнейшем выяснилось, что этого потребовали юристы Церкви саентологии, тогда как настоящие владельцы сайта не желали удаления своих материалов.
When Parliament assembled in November, the MPs, outraged by this insult to national honour, demanded action from the North government. На открывшейся ноябрьской сессии Парламента депутаты были возмущены таким оскорблением национального достоинства, и потребовали от правительства Норта действий.