Английский - русский
Перевод слова Demanded
Вариант перевода Потребовали

Примеры в контексте "Demanded - Потребовали"

Примеры: Demanded - Потребовали
On 16 October, two SLM-Minawi commanders and the traditional chief of Labado demanded that AMIS vacate its team site in Labado, Southern Darfur, within 24 hours, accusing AMIS of being partial. 16 октября два командира ОДС-Минави и старейшина Лабадо потребовали, чтобы МАСС покинула свой базовый лагерь в Лабадо, Южный Дарфур, в течение 24 часов, обвинив МАСС в необъективности.
They demanded the inclusion in the Convention of a "colonial clause" that allowed the metropolis to decide whether or not to extend its provisions to its colonies, or to decide to do so with modifications. Они потребовали включения в Конвенцию «положения о зависящих территориях», которое бы позволило метрополиям самостоятельно решать вопрос о распространении ее положений на колонии или внесении изменений в эти положения.
They further demanded that the Janjaweed militias belonging to the Government of the Sudan should be disarmed and that all Government troops should be removed from Darfur. Помимо этого, они потребовали, чтобы вооруженные проправительственные формирования «Джанджавид» были разоружены и чтобы все правительственные войска были выведены из Дарфура.
A man imprisoned in the 1963 airport grenade attack against the British delegation received 98% of the vote in Crater, and 14 of the other 16 elected council members successfully demanded that he be released from prison and seated on the council. Несмотря на бойкот, явка избирателей составила 76%. человек, заключенных в 1963 за теракт в Аэропорту олучил 98% голосов в округе, и 14 из 16-ти избранных членов Совета успешно потребовали, чтобы он вышел из тюрьмы и заседал в совете.
Relations with Cadwaladr apparently deteriorated and Óttar's men eventually took him hostage and demanded a ransom, the ransom being "two thousand slaves." Отношения между Оттаром и Кадваладром ухудшились, и люди Оттара взяли его в качестве заложника и потребовали выкуп в размере 2 тысяч рабов.
Austria, the Netherlands, Slovenia, and Slovakia responded with irritation over this special guarantee for Finland and demanded equal treatment across the eurozone, or a similar deal with Greece, so as not to increase the risk level over their participation in the bailout. Правительства Австрии, Нидерландов, Словении и Словакии негативно отреагировали на предоставление специальных гарантий Финляндии и потребовали или отказа от них, или предоставления залогового обеспечения и их странам для того, чтобы уровень риска, вызванного оказанием финансовой помощи, не увеличился.
Political pressure in Quebec, along with some public rallies, demanded the creation of French-speaking units to fight a war that was viewed as being right and necessary by many Quebecers, despite Regulation 17 in Ontario and the resistance in Quebec of those such as Henri Bourassa. В ходе многочисленных манифестаций и общественных выступлений в Квебеке его жители потребовали сформировать франкоязычные подразделения для участия в войне, несмотря на Регламент 17 в Онтарио и сопротивление ряда видных квебекцев, таких, как директор газеты Le Devoir, Анри Бурасса.
The fighters from the so-called Maidan Self-Defense Force blockaded the building of the Ukrainian television channel «Inter» and demanded its management be replaced because of the channel's information policy. 15 марта 2014 г. боевики из так называемой самообороны Майдана блокировали здание украинского телеканала «Интер» и потребовали смены его руководства из-за информационной политики телеканала.
In this connection, at the ongoing DPRK-USA talks, we took a serious view of the reckless military provocation of the United States and demanded that a measure be taken to stop it at once. В этой связи на текущих переговорах между КНДР и США мы со всей серьезностью отнеслись к этой безрассудной военной провокации со стороны Соединенных Штатов и потребовали немедленно отменить эту меру.
On the basis of the recommendations provided in the evaluation, the local authorities have demanded strict monitoring of the waste carried into the Channel, so as to be able to identify and address even the slightest impact. По рекомендации этой группы экспертов местные власти потребовали от компании обеспечить строгий контроль за сбросом жидких отходов, который позволит выявлять все случаи даже самого минимального негативного воздействия на окружающую среду и устранять их.
After the release of the mini-episode, fans of Doctor Who demanded a Doctor Who spin-off featuring McGann, multi-Doctor stories between McGann and Peter Capaldi's Twelfth Doctor, or further specials or mini-episodes with McGann. После выхода данного мини-эпизода поклонники сериала потребовали у ВВС выпустить спин-офф, рассказывающий о приключениях Восьмого Доктора, кроссоверы с участием Пола Макганна и Питера Капальди или больше мини-эпизодов и сцен с восьмым воплощением Доктора.
They demanded that the Taliban stop the offensive immediately and resume political negotiations under the auspices of the United Nations, in line with the commitments made at the meeting of the six-plus-two group in Tashkent in July. Они потребовали, чтобы Движение «Талибан» немедленно прекратило наступление и возобновило политические переговоры под эгидой Организации Объединенных Наций в соответствии с обязательствами, взятыми на заседании Группы «шесть плюс два» в Ташкенте в июле.
It is therefore highly regrettable that several influential Kosovo Albanian leaders have, in the face of the clear position of the Council and the Secretary-General, recently demanded publicly the transfer of authorities reserved for the Special Representative of the Secretary-General. Поэтому вызывает глубокое сожаление тот факт, что ряд влиятельных лидеров косовских албанцев наперекор четкой позиции Совета и Генерального секретаря недавно открыто потребовали передачи полномочий, зарезервированных за Специальным представителем Генерального секретаря.
While FRODEBU and all the other members of the G-7 political parties as well as CNDD-FDD demanded that the schedule for elections be respected, the G-10 political parties raised numerous conditions which should be fulfilled before elections were held. В то время как ФРОДЕБУ и все другие члены Группы семи, объединяющей политические партии хуту, а также НСЗД-СЗД потребовали соблюдения графика выборов, Группа десяти, объединяющая политические партии тутси, выдвинула ряд условий, которые необходимо было выполнить до проведения выборов.
It was reported that on 26 April 1999, three armed men in military uniform and seven other men in uniform including three with covered faces reportedly arrived at Hermelo Falcatan's home and demanded that he and his son hand over their firearms. Сообщалось, что 26 апреля 1999 года трое вооруженных людей в военной форме и еще семь человек в форме, включая трех человек в масках, пришли к Эрмело Фалкатану домой и потребовали, чтобы он и его сын сдали свое огнестрельное оружие.