They demanded that a plant be built in Bolivia to process the gas and that domestic consumption had to be met before export. |
Они потребовали, чтобы в Боливии был построен завод по переработке газа, а внутреннее потребление имело приоритет экспортом. |
They demanded their comrades who were imprisoned following the military coup to be freed. |
Они потребовали освобождения своих товарищей, которые были арестованы после военного переворота. |
From it, two Beyonders emerged and demanded the heroes to fall back. |
Из трещины появились два Потусторонних (англ. Beyonders) и потребовали у героев отступить. |
Signatories demanded unification of Lithuania Minor and Lithuania Proper into a single Lithuanian state. |
Подписавшие потребовали объединения Малой Литвы и Большой Литвы в единое Литовское государство. |
In its 27 May 2011 Deauville Declaration, the G8 demanded Shalit's release. |
27 мая 2011 года итоговой декларацией саммита в Довиле представители стран Большой восьмёрки также потребовали освобождения Шалита. |
On 9 January, participants of a rally in front of the Russian Embassy in Chişinău demanded withdrawal of Russian troops. |
9 января участники митинга перед посольством России в Кишиневе потребовали вывода российских войск. |
You can tell me why you demanded $100,000 from her. |
Можете сказать, почему потребовали у нее еще сто тысяч долларов. |
My colleagues at Google started a search campaign trying to find me, and the fellow protesters in the square demanded my release. |
Мои коллеги из Google начали поисковую кампанию, пытаясь меня найти, а собратья, протестовавшие на площади, потребовали моего освобождения. |
You asked and demanded an answer, and now these letters are on the record. |
Вы сами спросили и потребовали ответа, и теперь эти письма внесены в протокол. |
They demanded that all segments of Afghan society be allowed to participate in an equitable and inclusive political process. |
Они потребовали, чтобы все слои афганского общества получили возможность на справедливой основе принять участие в самом широком политическом процессе. |
We have demanded these guarantees in a separate letter addressed to the Co-Chairmen. |
Мы потребовали этих гарантий в отдельном письме на имя Сопредседателей. |
The Serbs demanded again that the persons be surrendered. |
Сербы вновь потребовали выдачи упомянутых лиц. |
Recent structural changes in the field of agriculture and forestry have demanded a great deal of official agricultural statistics. |
Последние структурные изменения в области сельского и лесного хозяйства потребовали огромного количества официальных данных сельскохозяйственной статистики. |
They demanded access to harm reduction programmes. |
Они потребовали обеспечить им доступ к программам уменьшения вредных последствий. |
Both candidates demanded technical improvements by the electoral management bodies prior to the second round. |
Оба кандидата потребовали от органов по проведению выборов технических улучшений до проведения второго тура. |
Refugees demanded that UNAMID should rapidly deploy its troops in Darfur. |
Беженцы потребовали от ЮНАМИД скорейшего развертывания ее войск в Дарфуре. |
This eventually produced corrective measures, albeit tardy and often inadequate, demanded by the actions undertaken the name of international solidarity. |
В конечном итоге это привело к принятию корректирующих, хотя и запоздалых и зачастую неадекватных, мер, которых потребовали действия, осуществлявшиеся во имя международной солидарности. |
You even demanded that we change our leaders, and we did. |
Вы даже потребовали от нас сменить руководство, и мы это сделали. |
Through diplomatic channels, we have demanded that the Japanese Government extradite those criminals. |
Через дипломатические каналы мы потребовали от правительства Японии выдачи этих преступников. |
In the city committee, they demanded that the prosecutor's office and the police find the criminal within three days. |
В горкоме потребовали от прокуратуры и милиции найти преступника в течение трёх дней. |
As a prerequisite to any negotiations, the rebels demanded the submission of Ghent. |
В качестве предварительного условия для любых переговоров повстанцы потребовали отдать им Гент. |
Against this inconsistent and paternalistic system, students at some schools rebelled and demanded to be treated as adults. |
Студентов некоторых учебных заведений возмутила эта непоследовательная и патерналистская система, и они потребовали, чтобы их рассматривали как взрослых. |
The Frisian States now demanded an inquiry in the States General into the conduct of Beverningh and the other negotiators. |
Штаты Фрисландии немедленно потребовали от Генеральных штатов расследования поведения Бевернинга и других переговорщиков. |
Both radical and conservative forces in the Italian parliament demanded that the government investigate how to improve agriculture in Italy. |
Как радикальные, так и консервативные силы в итальянском парламенте потребовали от правительства изучения путей улучшения сельского хозяйства в Италии. |
The demanded an armored vehicle... which is at this moment moving towards airport... |
Они потребовали бронетранспортер... на котором в настоящее время движутся в сторону аэропорта... |