| They demanded that a plant be built in Bolivia to process the gas and that domestic consumption had to be met before export. | Они потребовали, чтобы в Боливии был построен завод по переработке газа, а внутреннее потребление имело приоритет экспортом. |
| They demanded their comrades who were imprisoned following the military coup to be freed. | Они потребовали освобождения своих товарищей, которые были арестованы после военного переворота. |
| From it, two Beyonders emerged and demanded the heroes to fall back. | Из трещины появились два Потусторонних (англ. Beyonders) и потребовали у героев отступить. |
| Signatories demanded unification of Lithuania Minor and Lithuania Proper into a single Lithuanian state. | Подписавшие потребовали объединения Малой Литвы и Большой Литвы в единое Литовское государство. |
| In its 27 May 2011 Deauville Declaration, the G8 demanded Shalit's release. | 27 мая 2011 года итоговой декларацией саммита в Довиле представители стран Большой восьмёрки также потребовали освобождения Шалита. |
| On 9 January, participants of a rally in front of the Russian Embassy in Chişinău demanded withdrawal of Russian troops. | 9 января участники митинга перед посольством России в Кишиневе потребовали вывода российских войск. |
| You can tell me why you demanded $100,000 from her. | Можете сказать, почему потребовали у нее еще сто тысяч долларов. |
| My colleagues at Google started a search campaign trying to find me, and the fellow protesters in the square demanded my release. | Мои коллеги из Google начали поисковую кампанию, пытаясь меня найти, а собратья, протестовавшие на площади, потребовали моего освобождения. |
| You asked and demanded an answer, and now these letters are on the record. | Вы сами спросили и потребовали ответа, и теперь эти письма внесены в протокол. |
| They demanded that all segments of Afghan society be allowed to participate in an equitable and inclusive political process. | Они потребовали, чтобы все слои афганского общества получили возможность на справедливой основе принять участие в самом широком политическом процессе. |
| We have demanded these guarantees in a separate letter addressed to the Co-Chairmen. | Мы потребовали этих гарантий в отдельном письме на имя Сопредседателей. |
| The Serbs demanded again that the persons be surrendered. | Сербы вновь потребовали выдачи упомянутых лиц. |
| Recent structural changes in the field of agriculture and forestry have demanded a great deal of official agricultural statistics. | Последние структурные изменения в области сельского и лесного хозяйства потребовали огромного количества официальных данных сельскохозяйственной статистики. |
| They demanded access to harm reduction programmes. | Они потребовали обеспечить им доступ к программам уменьшения вредных последствий. |
| Both candidates demanded technical improvements by the electoral management bodies prior to the second round. | Оба кандидата потребовали от органов по проведению выборов технических улучшений до проведения второго тура. |
| Refugees demanded that UNAMID should rapidly deploy its troops in Darfur. | Беженцы потребовали от ЮНАМИД скорейшего развертывания ее войск в Дарфуре. |
| This eventually produced corrective measures, albeit tardy and often inadequate, demanded by the actions undertaken the name of international solidarity. | В конечном итоге это привело к принятию корректирующих, хотя и запоздалых и зачастую неадекватных, мер, которых потребовали действия, осуществлявшиеся во имя международной солидарности. |
| You even demanded that we change our leaders, and we did. | Вы даже потребовали от нас сменить руководство, и мы это сделали. |
| Through diplomatic channels, we have demanded that the Japanese Government extradite those criminals. | Через дипломатические каналы мы потребовали от правительства Японии выдачи этих преступников. |
| In the city committee, they demanded that the prosecutor's office and the police find the criminal within three days. | В горкоме потребовали от прокуратуры и милиции найти преступника в течение трёх дней. |
| As a prerequisite to any negotiations, the rebels demanded the submission of Ghent. | В качестве предварительного условия для любых переговоров повстанцы потребовали отдать им Гент. |
| Against this inconsistent and paternalistic system, students at some schools rebelled and demanded to be treated as adults. | Студентов некоторых учебных заведений возмутила эта непоследовательная и патерналистская система, и они потребовали, чтобы их рассматривали как взрослых. |
| The Frisian States now demanded an inquiry in the States General into the conduct of Beverningh and the other negotiators. | Штаты Фрисландии немедленно потребовали от Генеральных штатов расследования поведения Бевернинга и других переговорщиков. |
| Both radical and conservative forces in the Italian parliament demanded that the government investigate how to improve agriculture in Italy. | Как радикальные, так и консервативные силы в итальянском парламенте потребовали от правительства изучения путей улучшения сельского хозяйства в Италии. |
| The demanded an armored vehicle... which is at this moment moving towards airport... | Они потребовали бронетранспортер... на котором в настоящее время движутся в сторону аэропорта... |