Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Delivery - Реализации"

Примеры: Delivery - Реализации
The Government of Newfoundland and Labrador provides funding to the Association for New Canadians to support the delivery of an employment services program for immigrants to the province. Правительство Ньюфаундленда и Лабрадора предоставляет финансирование Ассоциации новых канадцев для содействия в реализации программы по оказанию услуг в сфере трудоустройства иммигрантов на территории этой провинции.
With regard to delivery, the scaling up of action and support would tend to favour programmatic or sectoral approaches within developing countries for reasons of cost-effectiveness. Что касается реализации, то по соображениям затратоэффективности при увеличении масштабов действий и поддержки в развивающихся странах предпочтение будет отдаваться программным или секторальным подходам.
Ensure that practitioners are provided with organizational support such as policy, information, finance and delivery mechanisms обеспечить предоставление этим специалистам организационной поддержки в таких областях, как политика, информация, финансирование и механизмы реализации;
Greater efficiency and rapid reaction in the delivery of field projects, especially in emergency situations Повышение эффективности и быстрое реагирование при реализации полевых проектов, особенно в чрезвычайных ситуациях;
Assistance to member countries and institutions through the sharing of good practices and the delivery of PPP capacity development programmes; Помощь странам-членам и учреждениям путем обмена передовой практикой и реализации программ развития потенциала ГЧП;
What is now needed is not another strategy for action, but a fundamental change in the approach to reducing and subsequently halting biodiversity loss while maximizing the delivery of ecosystem services. Сейчас требуется не просто еще одна стратегия действий, а коренное изменение подхода к сокращению и последующему прекращению утраты биоразнообразия при максимальном увеличении реализации экосистемных услуг.
However, there is one important respect in which United Nations biodiversity policies differ from climate change policy in their planning and delivery. Вместе с тем, имеется существенная разница в определении и реализации политики Организации Объединенных Наций в сфере сохранения биологического разнообразия и борьбы с изменением климата.
GRULAC also welcomed the fact that the policy of expanding the field network had led to an increase in technical cooperation delivery and project design and implementation. ГРУЛАК также приветствует тот факт, что политика расширения сети представительств на местах позволила увеличить объем реализации тех-нического сотрудничества и разработки и осуще-ствления проектов.
Appropriate delivery mechanisms, which rely on an infrastructure that is consistent with the envisaged targets and modalities of intervention, should be an essential part of policy design. Надлежащие механизмы реализации, которые опираются на инфраструктуру, соответствующую поставленным целям и условиям политического вмешательства, должны являться неотъемлемой частью разработки мер политики.
The delivery of this strategy will follow from actions and decisions by the Executive Body in the future. Ход реализации данной стратеги будет определяться мерами и решениями, которые в будущем будет принимать Исполнительный орган.
Programme expenditure: expenditure relating to delivery of programme and project activities, incurred by UNDP and all implementing agencies involved. Расходы по программам: расходы ПРООН и всех учреждений-исполнителей, участвующих в деятельности по реализации программ и проектов.
Pakistan noted with concern the findings of the Board of Auditors concerning the strategy and the risks to its successful delivery. Пакистан с обеспокоенностью отмечает недостатки в осуществлении стратегии, выявленные Комиссией ревизоров, а также существующие угроз ее успешной реализации.
Second, States should increase indigenous peoples' own participation in the design, delivery and oversight of programmes related to preventing and punishing violence against women. Во-вторых, государствам следует обеспечить расширение участия коренных народов в разработке, реализации и контроле за осуществлением программ, касающихся предотвращения насилия в отношении женщин и наказания за него.
A related challenge is the need to ensure that ECA outputs are of high quality by incorporating quality assurance processes in their delivery. Связанная с этим задача заключается в необходимости обеспечения высокого качества результатов работы ЭКА путем включения в процесс их реализации процедур гарантии качества.
It also adduces evidence of new partnerships and ongoing innovation in the delivery of literacy programmes, with an emphasis on developing capacity to ensure effective implementation and sustainable impact. В докладе приводятся также примеры возникновения новых партнерских отношений и постоянного новаторства в деле осуществления программ распространения грамотности с упором на развитие потенциала для обеспечения эффективной реализации и устойчивых результатов.
In 2008, there were 110 active regional projects, and they accounted for 47 per cent of total delivery. В 2008 году в процессе реализации находились 110 межрегиональных проектов, на которые приходилось 47% совокупного объема технического сотрудничества.
His delegation reminded partners of the need for timely delivery on commitments under the Global Agriculture and Food Security Programme and immediate implementation of measures to minimize food price volatility. Делегация Эфиопии напоминает партнерам о необходимости своевременного выполнения обязательств, взятых в рамках Глобальной программы в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности, а также незамедлительной реализации мер по минимизации неустойчивости цен на продовольствие.
The Committee requests that information be provided in the next budget submission on how the reorganization has contributed to a better delivery of the programme of work of the Division. Комитет просит представить в следующем бюджетном документе информацию о том, каким образом упомянутая реорганизация способствовала повышению отдачи от реализации программы работы Отдела.
As the United Nations looks to improve efficiencies, combine capacities and improve delivery, the role and need for UNOPS has become more pronounced. С учетом стремления Организации Объединенных Наций к повышению эффективности, объединению ресурсов и улучшению практической реализации роль ЮНОПС и востребованность его услуг становятся все более значимыми.
12.2 The Policy on Universal Access to Primary Health Care, introduced in 1994, paved the way for effective health care delivery programmes. 12.2 Принятая в 1994 году Политика обеспечения всеобщего доступа к первичной медицинской помощи подготовила почву для реализации эффективных программ медицинского обслуживания.
From April 2007, delivery of the current PSA will be reinforced by the gender equality duty (see below and article 2). Начиная с апреля 2007 года действия по реализации текущего Соглашения будут подкреплены за счет введения обязанности обеспечивать гендерное равенство (см. ниже и статью 2).
He took note in particular of the comments made on the importance of the High-level Panel's report and the need to strengthen decentralization and delivery mechanisms under one umbrella. В частности, он учтет замечания о важности доклада Группы высокого уровня и необходимости укрепления механизмов децентра-лизации и реализации под единым началом.
The company should ensure that its discount and donation schemes and their delivery channels are: Компания должна создать условия для того, чтобы ее программы скидок и пожертвований, а также каналы их реализации были:
Output 3: Enabling environment for safe programme delivery ensured З. Создание благоприятных условий для безопасной реализации программ
The Board recommended that all entities establish IPSAS benefits realization plans and organization-wide change management programmes to ensure delivery of all the intended benefits of IPSAS. Для обеспечения реализации всех предполагаемых преимуществ МСУГС Комиссия рекомендовала всем структурам и подразделениям разработать планы их реализации, а также общеорганизационные программы управления преобразованиями.