Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Delivery - Реализации"

Примеры: Delivery - Реализации
The level of technical cooperation delivery in 2003 showed a modest increase in comparison with the previous two years, being only slightly below the target of US$ 95 million, a sign of UNIDO's continuing recovery. В 2003 году уровень реализации программ и проектов в области технического сотрудничества несколько повысился по сравнению с показателями за предыдущие два года и лишь немного не доходит до целевого показателя, составляющего 95 млн. долл.
DPDL was created to provide policy development and legal support for improving the delivery and operation of environmental strategies. Отдел разработки политики и права был создан для обеспечения разработки политики и оказания правовой поддержки в целях улучшения подготовки и реализации экологических стратегий.
The strong positive correlation that exists between vigorous resource mobilization and high delivery, especially where core resources are used to seed larger, high-disbursing projects, should be brought to the attention of all country offices. Внимание всех страновых отделений следует привлечь к тому, что между энергичными мерами по мобилизации ресурсов и их высокой отдачей существует эффективная позитивная связь, особенно в тех случаях, когда основные ресурсы используются для реализации более крупных и требующих высоких затрат проектов.
This has led to an increase in the number of measures that must be implemented to ensure the safety and security of international and national staff to enable programme delivery. В результате увеличено количество мер, которые должны быть реализованы для обеспечения защиты и безопасности сотрудников международной и национальной категорий в целях обеспечения реализации программ.
During the 2008/09 period, the Mission proposes to change the delivery of its construction programme by strengthening its in-house capacity for construction and road-maintenance projects through 28 additional UNVs. В 2008/09 году Миссия предлагает изменить форму осуществления своей строительной программы путем наращивания своего собственного потенциала в области реализации строительных и дорожно-эксплуатационных проектов и создать 28 новых должностей добровольцев Организации Объединенных Наций.
The Inspectors are of the opinion that the country teams should propose adequate remuneration levels for the nationals recruited in NEX implementation units in order to slow down their fast turnover, to ensure sustainability of the output delivery and realize savings through the rationalization of training. Инспекторы считают, что страновые группы должны предлагать надлежащее вознаграждение национальным сотрудникам, нанимаемым в подразделения, которые занимаются НИС, в целях уменьшения текучести кадров, обеспечения стабильности при реализации программ и проектов и экономии средств за счет рационализации профессиональной подготовки.
The budget described the strengthening of results-based management and programme delivery that UNRWA is implementing in line with the Agency's three-year organizational development reform programme, now at its mid-stage. В бюджете указаны мероприятия по развитию системы управления, основанного на результатах, и повышению эффективности осуществления программ; эти мероприятия реализуются БАПОР в соответствии с трехгодичной программой реформы организационного развития, которая сейчас находится на среднем этапе реализации.
Another reason for low programmatic delivery was that most UNCDF-supported projects were either at the end of their implementation cycle or in the early implementation stage. Еще одним объяснением низких показателей выполнения программ является то, что большинство проектов, осуществляемых при поддержке ФКРООН, либо близится к завершению, либо находится на начальном этапе реализации.
The Community Adult Literacy Program supports community-based program delivery, regional literacy co-ordination, and province-wide services provided by Literacy BC. Программа ликвидации неграмотности среди взрослого населения способствует проведению соответствующих мероприятий по ее реализации на уровне общины, обеспечивает координацию мер по ликвидации неграмотности на региональном уровне и предоставление услуг по ликвидации неграмотности в масштабах всей провинции.
It had taken note of their concerns and suggestions, including the need for UNIDO to maintain its identity and its competitiveness and to ensure that technical cooperation delivery did not diminish. Секретариат принял к сведению их замечания и предложения, в том числе о необходимости сохранения специфики ЮНИДО и ее конкурентоспособности, и о недопус-тимости сокращения объема реализации программ и проектов в области технического сотрудничества.
The programme takes advantage of the wealth of know-how, technology and experience of each partner as a building block for the formulation and delivery of an integrated package of solutions for the automotive component sector. В рамках этой программы используются имею-щиеся у каждого из партнеров разнообразные ноу-хау, технологии и опыт в качестве основы для выработки и реализации комплексного пакета решений для сектора по производству автомобильных комплектующих.
The Administration accepted and has already implemented the Board's recommendation that it update and commit to the deadlines for opening balances and interim statements within each of the action plans and actively manages their delivery as key milestones. Администрация согласилась с этим и уже выполняет вынесенную Комиссией рекомендацию пересмотреть конечные сроки подготовки балансовых ведомостей на начало периода и промежуточных ведомостей и соблюдать установленные сроки в рамках каждого плана действий и обеспечивать активное руководство работой по их реализации в качестве основных направлений деятельности.
The Government Social-Sector Procurement Act of 21 July 2009 sets out the general principles and the legal and organizational framework for the drawing up, attribution and execution of government contracts for the delivery of social programmes. 21 июля 2009 года принят Закон Кыргызской Республики "О государственном социальном заказе", регулирующий общие принципы, правовые и организационные основы формирования, размещения и исполнения государственных социальных заказов в целях реализации социальных программ.
Bulgarian, English speaking professionals are available at every level and on every discipline and are ready to advise and commutate every aspect of investment and project delivery process. Болгарские специалисты, владеющие английским языком, на каждом этапе процесса и в каждой области, которые будут готовы обсудить и согласовать каждый аспект инвестиционного процесса и процесса реализации проекта.
We provide complex implementation of kitchen projects which includes: delivery of equipment building and installation progress control preparation of project, construction and turnover documentation installation works kitchen staff training organization... Мы оказываем комплексные услуги по реализации проектов профессиональных кухонь, которые включают: поставку технологического оборудования контроль за...
Cooperation with Global Environment Facility (GEF) and other potential donors: facilitate the delivery of financial assistance to meet priority needs for financial assistance identified by developing country Parties and Parties with economies in transition. ФГОС и другие потенциальные доноры лучше информированы о приоритетах в отношении финансовой помощи и обеспечивается целевое выделение имеющихся ресурсов для реализации этих приоритетов.
The Administration, however, agreed that the percentage of programme delivery and administrative support costs was high and has increased over the last few Комиссия рекомендует проверить расходы по реализации программ и административной поддержке и установить для них нормативы.
Although progress exists with the deployment of the first packages in central Helmand under the Government-led district delivery programme, the programme will have a lengthy implementation process and an absolute requirement for long-term sustained support. Хотя после первых пакетных поставок в центральные районы Гельменда в рамках реализации правительственной программы снабжения округов наметился определенный прогресс, осуществление этой программы займет много времени и обязательно потребует длительной постоянной поддержки.
Prior to this, in line with the Syrian Humanitarian Assistance Response Plan strategy, in areas where hubs are approved, the governors were delegated to coordinate and authorize delivery of assistance within their respective governorates, including across lines of conflict. До этого согласно стратегии по реализации Плана оказания гуманитарной помощи Сирии в районах, где имеются санкционированные транзитные центры, обязанности по координации и санкционированию поставок помощи в провинции, в том числе в районы, находившиеся по обе стороны от линии противостояния, возлагались на губернаторов соответствующих провинций.
Moreover, it is important to enhance ongoing efforts to make the delivery of technical cooperation and capacity-building activities more demand driven, not supply driven, and to enhance the ownership capacities of beneficiary countries. Кроме того, важно активизировать процесс реализации текущих мер для обеспечения того, чтобы деятельность в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в большей мере определялась существующими потребностями, а не имеющимися возможностями, и чтобы можно было повысить способность стран-бенефициаров брать на себя ответственность за проведение соответствующих мероприятий.
In such cases, wherever the seriousness of the drug abuse problem justifies it, UNDCP has provided assistance in the form of a master-plan project for the delivery of technical advice, training and, in selected cases, limited management support and equipment. В подобных случаях, когда серьезность проблемы злоупотребления наркотиками оправдывала это, ЮНДКП оказывала помощь в форме реализации проекта разработки генерального плана, предусматривавшего предоставление технических консультативных услуг, подготовку кадров и в отдельных случаях ограниченную поддержку в вопросах управления и поставку оборудования.
The Administration considered the programme delivery costs to be an operational expenditure which includes provision of international protection, promotion of refugee law and public information activities that generally fall under general programmes rather than under special programmes. Администрация относит расходы по реализации программ к оперативным расходам, связанным с такими видами деятельности, как обеспечение защиты на международном уровне, развитие законодательства по вопросам беженцев, проведение мероприятий в области общественной информации, которые обычно подпадают под категорию общих программ, а не специальных программ.
He commended the Organization on its financial stability, the refinement of its service modules, the continuous application of a results-based management system and the 16 per cent increase in 2003 in technical cooperation delivery to developing countries and those with economies in transition. Он с удовлетворением отмечает финансовую стабильность Организации, изменение модулей услуг, применение на постоянной основе системы управ-ления, ориентированного на конкретные результаты, и 16-процентный рост объема реализации программ и проектов в области технического сотрудничества для развивающихся стран и стран с переходной эконо-микой в 2003 году.
The Board's audit of programme management in a few departments at Headquarters and in the economic commissions indicated that, in the absence of programme delivery dates, programme monitoring was not effective and resulted in substantial delays in programme delivery. Проверка Комиссией управления программами в ряде департаментов в Центральных учреждениях и в экономических комиссиях показала, что при отсутствии конкретных дат завершения программных мероприятий контроль за осуществлением программ является неэффективным, что ведет к значительным задержкам в реализации программ.
For example, a presentation prepared by Jonathan Battye of the Prime Minister's Delivery Unit of the United Kingdom shows that the efforts to improve delivery discussed below have increased understanding in relation to pockets of disadvantage in an otherwise positive national picture. Например, презентация, подготовленная Джонатаном Баттье (Группа реализации Канцелярии премьер-министра Соединенного Королевства) показывает, что благодаря охарактеризованным ниже усилиям по улучшению реализации было достигнуто более глубокое понимание анклавов неблагоприятности в национальной картине, которая в остальном позитивна.