A Secondary Education Curriculum has been developed for online delivery and is currently being implemented. |
Разработана учебная программа получения среднего образования с помощью удаленного доступа, и в настоящее время ведется работа по ее реализации. |
Good delivery of energy efficiency measures at any level of government requires an effective delivery mechanism and the resources to undertake the implementation. |
Надлежащая реализация мер по повышению энергоэффективности на любом уровне государственного управления требует наличия эффективного механизма реализации и соответствующих ресурсов. |
Administrative support in the delivery of technical assistance activities is key to the timely delivery of such activities. |
Ключевой предпосылкой для своевременного осуществления мероприятий по оказанию технической помощи является обеспечение административной поддержки в деле реализации таких мероприятий. |
Based on the above pricing (net back price), the Government of Sudan will take delivery of the crude at the inlet delivery point to the relevant transportation facilities. |
На основе вышеупомянутых принципов ценообразования (чистая цена реализации) правительство Судана будет обеспечивать получение сырой нефти в начальном пункте доставки на соответствующие транспортные объекты. |
Learning achievement standards will serve as a reference for the design of learning programmes, delivery methods and implementation targets. |
При разработке программ подготовки, методов их реализации, целей осуществления будут учитываться стандарты качества обучения. |
Entities within the United Nations system need to collaborate in the delivery of complex mandates. |
Подразделениям системы Организации Объединенных Наций необходимо сотрудничать в реализации сложных мандатов. |
14.4 Lessons learned in implementing the 2010-2011 programme plan will be critical in improving the delivery of the UNEP medium-term strategy. |
14.4 Уроки, извлеченные из осуществления плана по программам на 2010 - 2011 годы, будут иметь решающее значение для повышения эффективности реализации среднесрочной стратегии ЮНЕП. |
FAO has a system of regional and country offices that play an important role in the design and delivery of capacity building activities. |
У ФАО есть система региональных и страновых офисов, которые играют важную роль в разработке и реализации мероприятий по усилению потенциала. |
There is clear evidence of effective links between ESCAP and key partners in the delivery of the RAP. |
Существует достоверное свидетельство эффективных связей между ЭСКАТО и ключевыми партнерами в реализации РПД. |
Successful implementation of the Umoja project would enable the Organization to greatly improve its mandate delivery at Headquarters and in the field. |
Успешное осуществление проекта "Умоджа" предоставит Организации возможность улучшить процесс реализации своего мандата как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне. |
A short project cycle with a relatively simple application process could facilitate the delivery of activities under such a programme. |
Реализации мероприятий в рамках такой программы может содействовать короткий проектный цикл с относительно простым процессом подачи заявок. |
Papua New Guinea continues to benefit from a strong United Nations presence through its delivery of various development programmes. |
Папуа-Новая Гвинея по-прежнему извлекает пользу из значительного присутствия Организации Объединенных Наций и реализации различных программ развития. |
While National Committees and country offices have many opportunities, PFP has limited resources to support their delivery. |
Хотя национальные комитеты и страновые отделения имеют многочисленные возможности, ОМЧП располагает ограниченными ресурсами для их реализации. |
This division of responsibilities works well in terms of policy formulation, programme delivery and public education. |
Такое распределение ролей положительно зарекомендовало себя в плане формирования политики, реализации программ и просвещения общественности. |
The Director-General had also provided information on technical cooperation delivery under international protocols and other core operations. |
Генеральный директор представил также данные о реализации программ и проектов в области технического сотрудничества по международным протоколам и другим основным мероприятиям. |
The Secretariat's efforts to achieve optimal use of resources and timely delivery of mandates through the global field support strategy were commendable. |
Высокой оценки заслуживают усилия Секретариата, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов и своевременное выполнение мандатов путем реализации глобальной стратегии полевой поддержки. |
For these reasons, the delivery of IPSAS-compliant financial statements is only one, albeit important, milestone towards realizing the full benefits. |
По этим причинам представление финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, при всей его важности является лишь одним из этапов на пути реализации всех преимуществ. |
Nevertheless, work towards realizing the benefits from this major change programme must start now to avoid excessive delay in their delivery. |
Тем не менее работа по реализации преимуществ, обусловленных осуществлением программы кардинальных преобразований, должна начинаться уже сейчас, чтобы избежать чрезмерных задержек с их достижением. |
Monitoring and evaluation and effective programme delivery modalities are included so that the planned results are achieved. |
Предусматриваются также методы осуществления контроля и оценки и эффективной реализации программ, с тем чтобы были достигнуты намеченные результаты. |
GEF incremental financing enables countries to leverage GEF resources in a manner that also enhances long-term delivery of UNCCD strategic objectives. |
Дополнительное финансирование со стороны ГЭФ дает странам возможность привлекать ресурсы ГЭФ таким образом, что при этом усиливается и долгосрочная деятельность по реализации стратегических целей КБОООН. |
Enhanced visibility in the field was critical to more effective programmatic delivery. |
Повышение авторитета дея-тельности Организации на местах исключительно важно для более эффективной реализации про-грамм. |
A number of delegations expressed concern about possible budget cuts that could hamper programme delivery and support to developing countries. |
Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу возможного сокращения бюджета, которое может негативно сказаться на реализации программ и поддержке развивающихся стран. |
There had been a failure to develop a benefits realization plan and assign clear accountability and responsibility for delivery. |
Попытка разработать план реализации выгод и установить четкую подотчетность и ответственность за его выполнение потерпела неудачу. |
This will also create conditions for the unhindered delivery of humanitarian assistance and the commencement of an effective post-conflict reconstruction programme. |
Это также создаст условия для беспрепятственного оказания гуманитарной помощи и начала реализации эффективной программы постконфликтного восстановления. |
This year's rededication to the Millennium Development Goals is provoking new and challenging debate about delivery on the targets set in 2000. |
Подтверждение в этом году приверженности делу реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дает повод для проведения новых и серьезных дебатов, посвященных целям, которые были поставлены в 2000 году. |