Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Delivery - Реализации"

Примеры: Delivery - Реализации
These self-help groups, in addition to providing mutual assistance, can serve as useful partners for the organization and delivery of support programmes. Такие группы самопомощи, наряду с оказанием взаимной помощи, могут быть полезными партнерами при организации и реализации программ поддержки.
The impact of reduced budgetary levels on programme delivery has been minimized through nine completed or ongoing efficiency projects. Последствия сокращения бюджетных ассигнований для реализации программы смягчены благодаря девяти завершенным или до сих пор осуществляемым проектам повышения эффективности.
The delivery of comprehensive policy and programmes requires a multi-agency approach. Для реализации всеобъемлющих стратегий и программ следует применять межучрежденческий подход.
Approved and rated programmes will be given the opportunity to highlight blockages to delivery. После оценки и утверждения в рамках этих программ будут выявляться препятствия, мешающие их реализации.
The process should be free of political interference or politically driven delivery objectives. Необходимо избегать политического вмешательства в этот процесс или стремиться к реализации политически мотивированных целей.
These factors create difficulties for full delivery by the end of 2000. Эти факторы создают трудности на пути полной реализации программы к концу 2000 года.
Improved human resource management, in particular recruitment, is the foundation for effective programme delivery. Основой эффективной реализации программ является совершенствование управления людскими ресурсами, в частности набора персонала.
More recently Te Puni Kokiri has again become involved in delivery of a housing programme. Совсем недавно Те Пуни Кокири стало участвовать в реализации жилищной программы.
In that respect he welcomed the idea of preparing country-specific programmes of action and emphasized the importance of establishing effective delivery mechanisms. В этой связи он приветствовал идею разработки страновых программ действий и подчеркнул важность создания эффективных механизмов их реализации.
In the ensuing discussion, many representatives reported on the development, status or projected delivery of their country's national implementation plans. В ходе последовавшего обсуждения многие представители сообщили о разработке, положении или прогнозируемой реализации национальных планов выполнения соответствующих стран.
South-South cooperation remains an essential consideration in the delivery of Development Account projects. При реализации проектов по линии Счета развития важное место по-прежнему отводится сотрудничеству Юг-Юг.
Program delivery data indicates that 60 per cent of clients are female. Данные о ходе реализации этой Программы показывают, что 60 процентов пациентов - женщины.
The Emergency Relief Coordinator and the members of the Inter-Agency Standing Committee also intensified their efforts to improve the coordination and delivery of programmes for internally displaced persons. Координатор чрезвычайной помощи и члены Межучрежденческого постоянного комитета тоже активизировали свои усилия по улучшению координации и реализации программ в интересах внутренних перемещенных лиц.
ITC acted to identify and address the specific problems causing slow delivery. ЦМТ стремился выявить и устранить специфические проблемы, снижающие темпы реализации.
Both hold good food for thought on the design and delivery of the appropriate policy options. И те, и другие реалии дают богатую пищу для того, чтобы подумать о разработке и реализации вариантов соответствующей политики.
Their operational competence, flexibility and knowledge of local conditions make them valuable partners in the delivery of humanitarian programmes and development. Их функциональная компетентность, гибкость и знание местных условий делают их важными партнерами в реализации гуманитарных программ и достижении целей развития.
In this context, it was observed that a strengthened CBTF could be a useful vehicle for delivery of WSSD outcomes. В этом контексте отмечалось, что усиление ЦГСП могло бы оказаться полезным для реализации решений ВВУР.
He noted the importance of improving coordination with other development agencies to ensure the delivery of effective technical cooperation. Он подчеркнул важность совершенствования координации работы с другими учреждениями по вопросам развития в целях реализации более действенного технического сотрудничества.
The Friendship Centre will assist in the delivery of health care programs. Центр дружбы будет содействовать реализации программ по охране здоровья.
Another key lesson is the need for greater clarity on the regional delivery of the programme of work and the accountability within the organization for such delivery. Еще одним ключевым уроком является необходимость внесения большей ясности по поводу реализации программы работы на региональном уровне и подотчетности внутри организации в отношении такой реализации.
The security situation adversely affected the timely implementation of the Force's engineering construction projects and delivery of goods and services. Обстановка в плане безопасности неблагоприятно сказалась на соблюдении сроков реализации Силами некоторых инженерно-строительных проектов и на поставках товаров и услуг.
The human resources management of the Organization is therefore a key enabler of its overall delivery strategy. Поэтому управление людскими ресурсами Организации является одним из ключевых факторов обеспечения реализации ее общей стратегии деятельности.
To deliver a project successfully it is important to have a clear timetable and implementation plan for delivery. Для успешной реализации проекта важно иметь четкий график и план его осуществления.
The delivery of work by UNEP along these service lines will not by itself achieve any of the expected accomplishments in the medium-term strategy. Сама по себе работа ЮНЕП по этим направлениям оказания услуг не приведет к реализации каких-либо ожидаемых достижений в среднесрочной стратегии.
The innovation was in the production, delivery and cost structure of the eyeglasses. Инновационность заключается в специфике производства и реализации продукции, а также в структуре затрат.