Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Delivery - Реализации"

Примеры: Delivery - Реализации
C. The role of UNDP in programme delivery С. Роль ПРООН в деле реализации программы
The Board recommends that the Administration formally document and embed lessons from the capital master plan in other emerging projects as it makes it early strategic procurement and delivery choices. Комиссия рекомендует Администрации официально зафиксировать опыт, полученный в рамках осуществления Генерального плана капитального ремонта, и использовать его в других проектах, находящихся на начальной стадии стратегического планирования в области закупок и методов реализации.
The training courses, seminars and workshops to be conducted utilizing these resources would contribute towards the achievement of the expected accomplishments and the delivery of programmed outputs under this subprogramme. Учебные курсы, семинары и практикумы, финансируемые из этих ресурсов, будут способствовать реализации ожидаемых достижений и выполнению запланированных мероприятий в рамках этой подпрограммы.
The expected total delivery for the Regional Office stands at $9.5 million for the 2014-2015 biennium. Общий объем реализации программ региональным отделением в двухгодичный период 2014 - 2015 годов составит 9,5 млн. долл. США.
This needs to be carefully managed by the ICPs to ensure that the expectations of the Executive Body and other Convention bodies regarding delivery of outputs is well managed. Поэтому для надлежащей реализации ожиданий Исполнительного органа и других органов Конвенции в отношении получения результатов необходимо, чтобы МСП внимательно следили за этими процессами.
In particular, the delivery of health care in rural and remote areas remains a major obstacle to the right to health. В частности, состояние здравоохранения в сельских и отдаленных районах представляет собой значительное препятствие для реализации права на здоровье.
The analysis and recommendations are intended to provide a starting point for a future cost effective solution for payroll delivery across United Nations organizations. Его анализ и рекомендации призваны дать отправную точку для последующего затратоэффективного решения по реализации функции начисления окладов во всех организациях системы Организации Объединенных Наций.
The implications of those developments for the budget, completion date and successful delivery of the project and its intended benefits inform the focus of the present report. Настоящий доклад посвящен рассмотрению последствий этих событий для бюджета, сроков завершения и успешного осуществления проекта и реализации предполагаемых выгод от него.
If financial availability is adequate, UNDP would be ready to strengthen the substantive and logistic capacity of its local office for programme delivery. При наличии адекватных финансовых ресурсов ПРООН будет готова укрепить оперативно-функциональные и материально-технические возможности своего местного отделения применительно к реализации программ.
The mission, through the delivery of outputs, contributes to a number of expected accomplishments that would lead to the fulfilment of the mission objectives. Миссия, осуществляя мероприятия, способствует реализации ряда ожидаемых достижений, что приводит к достижению целей миссии.
Such association would also enhance the cost-effectiveness of programme development and delivery, and have the added benefit of avoiding "donor fatigue" when approaching contributing governmental and non-governmental organizations. Такое сотрудничество позволило бы также повысить эффективность разработки и реализации программ с точки зрения затрат и - в качестве еще одной выгоды - избежать "донорской усталости" при обращении с просьбой о помощи к правительственным и неправительственным организациям.
In order to support those goals, UNEP had taken measures to strengthen regional delivery of its programmes and implement a more efficient and transparent management structure. В целях содействия достижению этих целей ЮНЕП приняла меры по укреплению реализации своих программ на региональном уровне и созданию более эффективной и транспарентной структуры управления.
It emphasized that programme delivery should be achieved in the most effective and cost-efficient manner, while continuing the full implementation of mandated activities. Она подчеркнула необходимость самой действенной и эффективной с точки зрения затрат реализации программ при одновременном продолжении осуществления в полном объеме утвержденных мероприятий.
That objective seems to have been achieved, although not without consequences for the full delivery of programmes and services as referred to above. Эта цель, судя по всему, была достигнута, хотя и не без ущерба для полноценной реализации указанных выше программ и услуг.
Several international NGOs in association with national NGOs, are also involved in the delivery of various components of other projects, such as health care. Некоторые международные НПО совместно с национальными НПО участвуют в реализации различных компонентов других проектов, например, связанных со здравоохранением.
Well articulated performance criteria are needed to measure such delivery, combined with an improved performance assessment, ideally through a 360-degree feedback mechanism. Необходимы четко разработанные критерии деятельности для оценки такой реализации наряду с усовершенствованной оценкой выполнения работы, в идеале через всеобъемлющий механизм обратной связи.
The project used to be the basic unit for delivery of United Nations operational activities and to be the fundamental organizational arrangement that defined objectives and resources. Проект был основной единицей реализации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, а также основным организационным механизмом, определявшим как цели, так и ресурсы.
The Fund promotes economic and social development, in particular by advising national and local authorities on their planning efforts and supporting social services delivery projects. Фонд содействует социально-экономическому развитию, в том числе консультируя национальные и местные органы власти по вопросам планирования и оказывая поддержку в реализации проектов по оказанию социальных услуг.
Ensure the UNEP structure supports better delivery of the Bali Strategic Plan Обеспечение того, чтобы структура ЮНЕП способствовала более успешной реализации Балийского стратегического плана
The mainstreaming of gender perspectives is vital at every stage of the policy process, from formulation, planning, delivery and implementation to monitoring and evaluation. Актуализация гендерной проблематики является чрезвычайно важной задачей на каждом этапе политического процесса: от разработки, планирования, реализации и осуществления мероприятий - до контроля и оценки.
The impact of the budget reductions on programme delivery will be mitigated by incorporation of the results of a number of projects already completed or under way. Воздействие сокращений бюджета на выполнение программы будет компенсировано благодаря осуществлению ряда проектов - завершенных или находящихся в стадии реализации.
Programme outputs and output delivery dates should be quantified by the departments themselves on the basis of appropriate guidelines issued by the Central Monitoring and Inspection Unit. Перечни программных мероприятий с указанием сроков их реализации должны составляться самими департаментами на основе соответствующих руководящих принципов, разрабатываемых Группой централизованного контроля и инспекции.
The Board recommends that the programme delivery and administrative support costs should be reviewed and that norms should be established. Комиссия рекомендует проверить расходы по реализации программ и административной поддержке и установить для них нормативы.
The Board analysed the programme delivery and administrative support costs against the total budget for the implementation of assistance programmes for the period 1994-1996. Комиссия сравнила расходы по реализации программ и административной поддержке с общим бюджетом на реализацию программ на период 1994-1996 годов.
The impact of budgetary reductions on programme delivery and service levels has been mitigated as a result of 48 efficiency projects completed or under way. Последствия сокращения бюджетных средств для реализации программы и объема оказываемых услуг смягчены благодаря 48 уже завершенным или еще осуществляемым проектам повышения эффективности.