These resources will contribute towards the achievement of the expected accomplishment and the delivery of programmed outputs under this subprogramme. |
Эти ресурсы будут способствовать реализации ожидаемых достижений и выполнению запланированных мероприятий в рамках этой подпрограммы. |
Ministries and agencies are taking ownership of the Strategy, developing their own operational plans and accepting accountability for delivery. |
Осуществлением Стратегии занимаются министерства и ведомства, разрабатывающие свои собственные оперативные планы и берущие на себя ответственность за результаты их реализации. |
Programme delivery in the biennium 2014-2015 is expected to decrease to $3.5 million. |
Ожидается, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов объем реализации программ сократится до 3,5 млн. долл. США. |
It was therefore recommended that the Office should strive to ensure consistency between budget execution and program delivery. |
В этой связи Управлению рекомендуется приложить усилия для обеспечения согласованного характера исполнения бюджета и реализации программ. |
During 2013 UNICEF worked with all stakeholders on strengthening underlying ICT automation to support programme delivery. |
В течение 2013 года ЮНИСЕФ сотрудничал со всеми заинтересованными сторонами по вопросам дальнейшей автоматизации ИКТ в целях более эффективной реализации программ. |
In order to maximize impact and to become more cost-effective, ITC applied a three-track approach for the delivery of its tools and programmes. |
В целях получения максимальной отдачи и повышения эффективности затрат ЦМТ применял триединый подход в процессе практической реализации своих инструментов и программ. |
The Administration states that some of the temporary redeployments were dictated by pressing operational considerations and the need for a more efficient programme delivery. |
Администрация заявляет, что причиной некоторых временных перестановок были оперативные соображения безотлагательного характера, а также необходимость обеспечения большей эффективности при реализации программ. |
The declining levels of official development assistance (ODA) have adversely impacted on multilateral programme delivery within the United Nations system. |
Сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) приводит к негативным последствиям для реализации многосторонних программ в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The HDI assessment mission noted that despite continuing progress in the refinement of systems and improved delivery, all projects face major challenges in implementation. |
Миссия по оценке ИРЛ отметила, что, несмотря на дальнейший прогресс в совершенствовании систем и улучшение работы по проектам, в ходе реализации всех проектов возникают серьезные проблемы. |
Increased project delivery appears possible due to the launch of a number of major projects, partly funded through cost-sharing contributions. |
Увеличить объем деятельности по проектам представляется возможным благодаря началу реализации ряда крупных проектов, которые частично финансируются за счет взносов по линии совместного финансирования. |
There must be system-wide involvement in the delivery of technical assistance projects aimed at strengthening respect for human rights. |
Вся система должна участвовать в реализации проектов технической помощи, направленных на укрепление принципа уважения прав человека. |
Improved human resources management is the foundation for the effective delivery of high-quality programme results. |
Совершенствование управления людскими ресурсами - основа основ эффективного достижения высоких результатов в реализации программ. |
Specific target-oriented programmes should be launched in the delivery of social services. |
Следует приступить к реализации специальных целевых программ по оказанию социальных услуг. |
I want to emphasize the importance of results, action and delivery. |
Я хочу подчеркнуть важность результатов, действий и реализации задач. |
Effective and full delivery of the programme of work is, in turn, necessary to achieve the four expected accomplishments of the subprogramme. |
Эффективное и всестороннее выполнение программы работы в свою очередь необходимо для реализации четырех ожидаемых достижений в рамках подпрограммы. |
Simplified programme delivery, sensitivity to national development programmes and coordination with government efforts were equally important. |
Не менее важны и упрощение процедур реализации программ, учет национальных программ развития и координация действий с правительством. |
Improvements were made in recruitment lead time and the delivery of training programmes. |
Были осуществлены усовершенствования, связанные с периодом времени реализации набора персонала и организацией учебных программ. |
However, the delivery of these projects is only about 30 per cent. |
Однако коэффициент реализации этих проектов составляет лишь около 30 процентов. |
Accountability, cost-effective programme delivery and timely implementation are the watchwords of UNICEF to attract larger resources. |
В целях привлечения более значительных ресурсов ЮНИСЕФ акцентирует внимание на отчетности, эффективной с точки зрения затрат реализации программ и их своевременном осуществлении. |
Some delegations recognized the positive efforts UNDP had made to increase programme delivery, reduce expenditures and narrow its focus. |
Некоторые делегации выразили признание тех позитивных усилий, которые прилагаются ПРООН для более полной реализации программ, сокращения расходов и сосредоточения своего курса. |
The Board reviewed the lead times, from requisition to delivery to payment for goods and services. |
Комиссия проанализировала время реализации заказов - с момента заявки до поставки и оплаты товаров и услуг. |
Coordinate capacity-building in Afghan ministries to enhance implementation and delivery of national priority programmes |
Координация деятельности по наращиванию потенциала в министерствах Афганистана в целях содействия осуществлению и успешной реализации национальных приоритетных программ |
Capacity-building should have not only content, but also delivery mechanisms, tailored to local conditions. |
Создание потенциала должно обладать не только содержанием, но и механизмами практической реализации, приспособленными к местным условиям. |
Major emphasis is being given to the implementation of additional budget functionality, a prerequisite for delivery to the Field. |
Больший упор делается на реализации дополнительных бюджетных функциональных блоков - необходимое условие внедрения системы на местах. |
Indeed, in many parts of the world, security is a prerequisite for programme delivery. |
По сути, во многих районах мира безопасность является одним из необходимых условий реализации программ. |